355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аллен Уолд » Сокровища дракона » Текст книги (страница 20)
Сокровища дракона
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:03

Текст книги "Сокровища дракона"


Автор книги: Аллен Уолд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 23 страниц)

2

Рикард вышел ранним утром, имея с собой запас еды на десять дней. Добрин пожелал ему удачи, заверил, что с ним самим все будет в порядке, и закрыл за ним тяжелые створки дверей.

Перейдя площадь, Рикард вышел к началу улицы, которая вела к Башне Пяти, и перелез через перегораживавший ее завал. За ним мостовая была усыпана щебнем и мелкими обломками. Через несколько сот метров пошли сильно разрушенные кварталы, и в одном месте вывалившаяся из стены огромная плита полностью заблокировала проход. Пришлось обходить окрестными улицами, и Рикард чувствовал себя крайне неуютно, пока опять не увидел вдали шпиль Башни.

Среди пластмассовых обломков рыскали какие-то довольно крупные звери, там, где разрушение зашло дальше, тянулись к небу растения. В городе было множество парков, сейчас они сильно заросли и кишели насекомыми, птицами и какими-то мелкими четвероногими тварями.

В одном месте он заметил, как какое-то сильное, длинноногое животное, явно хищник, напряженно застыв на полуобвалившейся стене, с интересом его разглядывает. Спустя несколько мгновений оно беззвучно исчезло, решив, по-видимому, что эта добыча для него великовата.

В другой раз он увидел, что дверной проем одного из домов был полупрозрачным и едва заметно отсвечивал изнутри мягким желтоватым светом, вместо того чтобы быть мертвым и тусклым, как все вокруг. Осторожно он заглянул внутрь: на полу коридора за дверью пыли не было. Как можно быстрее он зашагал прочь.

Перекусить он расположился на плоской плите, которая вывалилась из стены одного из зданий. Впереди, на фоне синего неба, высилась Башня Пяти, окруженная еще несколькими высокими строениями. Рикард ел, временами посматривал на Башню и вдруг, как-то разом, скорее ощутил, чем осознал, тщетность всех своих надежд.

Одиннадцать лет – это немалый срок. Скорее всего, он вообще ничего не найдет: ни отца, ни гроба, ни костей, ни сокровищ. Даже если он выйдет на то самое место, где Сед Блейкли бросил отца, он все равно этого не узнает.

Рикард чуть было не сдался и не повернул назад.

Но, поступив таким образом, он потом никогда не сможет избавиться от ощущения неопределенности, неизвестности. С другой стороны, даже ничего не найдя в Башне Пяти, он будет знать, что сделал все, что было в его силах.

Рикард продолжил свой путь.

На некоторое время дорога улучшилась, и Рикард с удовлетворением поглядывал на быстро приближавшийся силуэт Башни. Однако ближе к вечеру опять начались груды щебня и булыжников, и ему пришлось еще раз идти в обход. Все проходы обратно на улицу, по которой он шел изначально, были совершенно забиты, но Рикарду посчастливилось углядеть Башню с другой точки, и он продолжил свой путь оттуда.

Когда наступили сумерки, он нашел подходящее укрытие на втором этаже сильно разрушенного дома и, пользуясь подручными материалами, соорудил себе более менее сносное ложе – утащить с собой походную кровать он не смог. Пол, на котором он устроился, был очень жестким, но уснул Рикард почти мгновенно.

Ему снилось, что он нашел отца и они со слезами на глазах говорят друг другу какие-то трогательные слова приветствия, как вдруг в сон ворвалось ощущение чьего-то присутствия, и он открыл глаза.

Комната была мягко освещена, но не солнцем и не луной, а чем-то, что держал один из трех стоявших в комнате белспаэров.

Они стояли спокойно, не очень близко, и внимательно на него смотрели. Рикард рывком сел, рука потянулась за пистолетом. Белспаэры не шевельнулись. Ничего похожего на оружие у них видно не было.

– Что вы хотите? – спросил Рикард хриплым со сна и от испуга голосом.

– Ты – он, значит,– ответил белспаэр, стоявший посередине.

– Кого вы ждете? – Рикард поднялся на ноги, белспаэры продолжали стоять неподвижно.

– С нами нет вреда,– сказал тот же белспаэр.– Пришел ты нам, мы здесь предупредить о.

– Что за чертовщина?! Послушайте, мне жаль, если сюда нельзя было входить. Я просто шел мимо… если хотите, я сейчас же уйду.

– Нет. Спать прекрасно. Наше прощение, мы это ясно знаем и не можем сказать.

– Но вы можете повторить еще раз.

– Есть ты он.

– Извините, я не понял.

– Рикард Брет.

– Д-да,– запнувшись от неожиданности, подтвердил Рикард.– Я – Рикард Брет. Ваши друзья в лесу говорили на моем языке намного лучше.

– Меньшие кусочки слов. Это наш конец не может сломать. Нет. Говорить короче. Не было тренировки нашей тогда.

– Говорить короче? Хорошо: короткими предложениями.

– Да, короткий разговор. Он – ты – Брет.

– Да, я – Рикард Брет.– Универсальным для представителей любой разумной расы жестом он ударил себя рукой в грудь.

– Хорошо. Спасай наше желание искать. Наша помощь случается.

Рикард вздохнул. Он не знал, каким образом они изучили его язык. Уже то, что они это сделали, было удивительным, но то, что они говорили так плохо, было почти невероятным. Тот белспаэр, с которым он разговаривал в лесу, по-видимому, был кем-то вроде гения.

– Помощь? – спросил он.

– Да,– ответил белспаэр.

– Кто?

– Ты. Нам. Обоим. Всем.

– Хорошо, вам нужна помощь. Какая?

–Другие миры.

– Я не понял.

– Важность нависла еще нет. Ты первый.

– Хорошо. Я должен помочь. Как?

– Тассы охраняют.

– Грибы. Да, я знаю об этом.

– Вход простой. Трудность выйти назад.

– Да, я знаю.

Один из двух белспаэров что-то сказал на своем языке. Затем снова заговорил средний.

– Пройди живым и спаси нас,– сказал он,– должен вернуться, нет другой надежды. Закончи поиски, приди спаси нас. Тассы серый камень сгибает всех.

– Давайте я попробую,– сказал Рикард.– Вы хотите, чтобы я разыскал отца, а потом спас вас?

– Отца искать – да. Приди опять помочь помнить. Но. Тассы сгибают все предупреждение никогда не идет.

– Хорошо, тассы очень опасны. Это я знаю.

– Да. Они связывают, только не убивают. Мозг разрушен и воля. Идти назад должен серыми камнями между.

– Простите, здесь я не понял. Попытайтесь еще раз.

– Огонь жжет. Иди по линии. Но наше время ограничено. Тассы помнят все серые камни. Возвращайся только между. Нельзя метить небо. Выход идет коротко для двух ног.

– Все равно не понимаю…

– Не рядом, после за ними, перед кольцами между серыми камнями.

– Хорошо,– он все еще не понимал,– что потом?

– Возвращение между лихорадками. Нет выхода. Мои товарищи отплачивают только звезды.

– А когда я вернусь назад?

– Помни о белспаэрах будешь далеко когда. Когда помощь приходи опять.

– Послушайте, я действительно не понимаю. В| знаете, куда я иду?

Белспаэры опять посовещались. Их попытки объясниться, казалось, стали чуть более успешными, и Рикард надеялся все-таки понять, что они хотят ему сказать.

– Я попробую,– сказал стоявший слева от него белспаэр и вытянул вперед руку: круглую ладонь окружали шесть многосуставчатых пальцев. Коснувшись другой рукой одного из пальцев, он сказал:

– Рикард Брет,– и сделал жест в сторону Рикарда. Затем коснулся второго: – Родитель Рикарда,– прикоснулся к третьему,– тассы много охраняют проход,– коснулся четвертого,– выходи в простой вход мимо двух серых камней, только где звезды сводят с ума,– пятый палец,– поговори с нами уйти к далеким мирам,– последний палец,– честная сделка.

Теперь, казалось, забрезжил какой-то смысл, хотя от попыток уловить его у Рикарда заболела голова. Он вытянул руки и начал загибать собственные пальцы.

– Я Рикард Брет,– сказал он.– Я ищу своего отца. Грибы, называемые тассами, представляют опасность. Войти внутрь легко, выйти назад – трудно. Вы хотите вступить в контакт с людьми из других миров. Вы поможете мне, а я за это помогу вам, и это будет справедливо.

– Да. В основном. Не все. Выход от тасс не завершен. Мимо двух серых камней, где только звезды. Должно быть возле следующего, но не перед – понятие о двух сторонах, не о трех сторонах.

В этом-то и заключалась проблема! То, что они хотели ему объяснить, как-то было связано с их трилатеральным восприятием мира, и они не могли втолковать это существу, знакомому только с билатеральностью. В замешательстве он прикрыл глаза. Мысли его становились такими же беспорядочными, как их слова.

– Попробуй еще,– сказал белспаэр.– Выйди из ловушки для разума там, где нет сторон. Заметишь серые камни. Между выступами. Иди за ними, не рядом с них. Пересечь короче, чем пройти. Помни о звездах ума, помни проход между серыми камнями.

– Все равно не получается,– сказал Рикард.– Я должен увидеть то, о чем вы говорите. Вы можете меня туда проводить?

– Нет. Три стороны ходят по-другому. Две стороны как слепые. Трудно понять.

– Вы не можете меня проводить. Хорошо, но вы знаете, куда я иду?

– Да. Там, где родитель. Далеко глубже.

– Он жив?

– Я не знаю.

Единственная целиком понятная фраза, но пользы от нее не было никакой.

– Хорошо,– сказал Рикард.– Я не понимаю вашего предупреждения, но я о нем не забуду. Попытаюсь понять, в чем дело, когда придет время. Так получится?

– Должно получиться. Остальное несовместимо. Честная следующая сделка.

– Да, если я вернусь, то попытаюсь вам помочь. Но вам придется найти лучший способ для общения.

– Язык утерян, но другие теперь найдены.

– Тот, который разговаривал со мной в лесу, можно

поговорить с ним?

– Ранние поиски. Этот, рядом – также тоже. Далеко к югу, но становится каждый день.

– Если бы вы могли говорить яснее!

– Наше прощение становится. Если когда-нибудь назад, найдем пришедшего говорить.

– Когда я приду назад, у вас будет кто-то, кто говорит лучше?

– Точно. Берегись тасс. Спи ночь.– Они замолчали, затем, вращаясь, удалились.

3

На следующее утро, позавтракав, Рикард прошел вдоль отпечатков ног белспаэров, которые ясно были видны на полу, покрытом толстым слоем пыли. Следы обрывались у двери, ведущей в подвал. Это была мертвая дверь. В ней не было той полупрозрачности, которая ассоциировалась у него с присутствием белспаэров. Открыть ее не удалось.

Он вышел на улицу. Башня теперь была совсем близко. Рикард подумал, что к полудню сможет до нее дойти.

Дорогу преграждал дом, целиком рухнувший на улицу. Его подвальный этаж хорошо просматривался, и, вместо того чтобы возвращаться на несколько кварталов назад и обходить завал стороной, Рикард решил спуститься вниз и посмотреть, нельзя ли пробраться там.

Обломки одной из стен образовали пологий скат, по которому Рикард осторожно спустился на пол подвала. Он успел пройти несколько шагов, когда сзади раздался грохот: скат, по которому он сошел, провалился на еще более глубокий этаж. Оставшиеся стены были гладкими и отвесными: никаких трещин или выступов, чтобы уцепиться, там не было.

Вернуться тем же путем теперь уже было невозможно, и Рикард пошел дальше. Пробираясь между нагромождениями пластмассовых плит, он подумал, что, пожалуй, сможет сделать из них подобие лестницы и выбраться на улицу, если не найдет другого выхода. Дома на противоположной стороне улицы все еще стояли, хотя их внешние стены давно обрушились, и Рикард мог видеть обнажившиеся таким образом шестиугольные комнаты.

Через некоторое время он наткнулся на лестницу, которая вела вниз, в подземный этаж. Щебня и пыли на ее ступенях не было. Проход, по которому он сюда добрался, дальше был намертво забит обломками, и Рикард спустился по ней. Если там окажется тупик, придется вернуться, соорудить лестницу и, выбравшись наверх, все же обходить завал на улице стороной, на что уйдет минимум полдня и чего Рикард вначале надеялся избежать.

У основания лестницы оказался проходивший в требуемом направлении коридор. По обеим его стенам были плотно закрытые двери. Рикард зажег фонарь и пошел вперед.

В конце коридор расширялся и завершался множеством открытых арочных проходов. Рикард прикинул направление и начал поочередно исследовать помещения за арками в поисках выхода наверх.

Сзади донесся слабый шум, как будто что-то двигалось в его направлении. Рикард посветил фонарем, но ничего не увидел. Однако он определенно слышал какой-то странный звук, похожий на мягкое шуршание или скольжение, будто то, что приближалось, передвигалось не при помощи ног, а ползло, как змея.

Рикард продолжил путь, и шум послышался снова, причем теперь казалось, что ползет не одна змея, а, по крайней мере, сотня. Шуршание это или скольжение было, пожалуй, слишком мягким, приглушенным, чтобы его могли издавать царапавшие о жесткий пластиковый пол чешуйки. Скорее, оно было похоже на жужжание насекомого. Обернувшись, он опять ничего не увидел, но на всякий случай немного ускорил шаги.

Он вошел в большую комнату, где лежали остатки каких-то механизмов. Стены и пол комнаты были сильно изъедены, как будто протравлены кислотой. Рикард провел лучом фонаря по неровной поверхности – она отсвечивала слабым металлическим блеском.

Это был признак близости тасс, которые, видимо, и вызвали коррозию стен. Рикард проверил свои ощущения в поисках первых признаков отравления. Действительно: луч фонаря был слишком ярок, а мрачный подвал с нависавшими сводами казался чересчур уютным и привлекательным. Признаки эти были едва ощутимыми, но сомневаться не приходилось. В подвале определенно обитали тассы, но сейчас их здесь не было, иначе одурманивающий эффект был бы выражен сильнее. В данном случае эффект стал заметен лишь после того, как Рикард о нем подумал.

Из этого следовало, что это были не те тассы, о которых его предупреждали белспаэры. Они никак не могли знать, что он пойдет именно этим путем, да и до Башни Пяти все еще было очень далеко. Но если отравление усилится, придется повернуть назад, даже если где-нибудь здесь и был выход наверх. Рикард не хотел увеличивать риск поддаться пока еще слабому желанию сесть на пол и ждать.

За спиной вновь раздался скользящий звук, теперь совсем рядом. Рикард посветил назад – по полу, извиваясь, как огромный червяк, ползло что-то вытянутое, покрытое шевелящейся массой длинных спутанных волокон-усиков, а может, и целиком из них состоящее. В луче света оно замерло, только бледно-серые щупальца, мелко подрагивая, продолжали тянуться к Рикарду. Длина и толщина существа примерно равнялись росту и толщине взрослого человека, хотя весить оно должно было намного меньше.

Помедлив несколько секунд, эта спутанная клубящаяся масса то ли перекатилась, то ли перетекла на несколько сантиметров ближе, и Рикард почувствовал, как цепенеет от ужаса. Потом от существа пришла едва уловимая волна чувств, как будто Рикард телепатически воспринимал его ощущения, некое смешение всех ощущений в одно. Нет, не так: зрение, слух и обоняние были одним ощущением, вкус и осязание – другим. Оба были чужими, нечеловеческими.

Это сплетение грубых волокон было тассой. Рикард ощущал это мягкое, нежное существо, ощущал, как потревожило его присутствие человека, как неприятен ему свет фонаря, как хотелось ему покоя и одиночества, как жаждало оно пустоты. Это был гриб, огромный гриб. И он мог чувствовать. Да, это были тассы – Рикард вдруг понял, что это одушевленные существа. Вслед за первой шли и другие.

Рикард вытащил пистолет и выстрелил. Грохот был оглушающим. Пуля свободно прошла сквозь мягкое аморфное тело, рикошетировала от пола, ударила в потолок, затем опять в пол… Тасса содрогнулась от боли, но через мгновение Рикард ощутил, что боль ушла.

У нее не было жизненно важных органов. Тело ее было гомогенным, любая его часть ничем не отличалась от другой. Он опять выстрелил, но это только разозлило тассу. Другие, позади нее, спешили подобраться ближе и отнюдь не со скоростью улитки.

Что-то коснулось его лодыжки, Рикард отскочил в сторону и посветил вниз: пучок извивавшихся волокон ощупывал место, где он только что стоял. Рикард почувствовал, как по его спине поползли мурашки.

Откуда-то сверху протянулся длинный усик и дотронулся до его щеки – это было как прикосновение огня. Рикард отпрыгнул в сторону, споткнулся обо что-то мягкое, шевелившееся в темноте. Одежда и броня защищали от прикосновений, но воздействие их физического присутствия усиливалось. Этому воздействию противостояло испытываемое Рикардом чувство отвращения, но его хватило бы ненадолго.

Он перескочил еще через одну тассу, затем направил фонарь на сосны. Проход, через который он сюда вошел, шевелился плотной массой белесых щупальцев. Он отпрыгнул от двух тасс, которые с обеих сторон вдруг поднялись почти на высоту его роста. Овладевший Рикардом ужас не полностью блокировал его невольное восприятие мыслей тасс. Они хотели его съесть, потому что он грубо нарушил их покой и уединение.

В панике он бросился в боковой проход, где тасс было поменьше, и захлопнул за собой дверь. Они стали просачиваться сквозь трещины вокруг косяка.

Пистолет был бесполезен. Нужен был нож или огонь. Но все, что могло гореть, давно либо сгнило, либо было сожрано тассами. Рикард пятился, не отводя глаз от содрогавшейся двери. Несколько тасс, забравшись одна на другую, разъедали щеколду.

И он, не разбирая дороги, понесся прочь. Не оборачиваясь, пробежал вдоль какого-то коридора, спустился еще на этаж, пробежал через вереницу длинных комнат, опять вниз по лестнице, еще один коридор, большая комната, и… дальше бежать было некуда, впереди был тупик. Рикард оказался в ловушке – единственный известный ему выход был заполнен этими проклятыми грибами.

Стены здесь были чистыми, на них отсутствовали отметины, оставляемые едкими пищеварительными ферментами тасс, и Рикард остановился, чтобы перевести дыхание. Он и раньше слышал о расах разумных существ, имеющих грибную природу. Этот тип разумной жизни был одним из самых редких в Галактике. Он не знал, насколько в своем эволюционном развитии продвинулись тассы, но было очевидно, что они так же далеко отстоят от обыкновенных поганок, как человек – от амебы. Остатки их психической деятельности были доказательством того, что некогда они могли мыслить, но теперь эту способность утратили. Теперь они были квинтэссенцией безумия, воплощением безрассудства.

До этой комнаты они еще не добрались, но ждать оставалось недолго. Это был их мир. Если он им нужен, они его найдут. И как только их усики доберутся до голой человеческой плоти, он умрет. Это будет мучительно. Рикард прикоснулся к щеке и, вздрогнув от боли, нащупал длинную полосу вздувшихся, как от ожога, пузырей.

Он слышал, как они его ищут. Теперь они делали это шумно, не таясь. Он мог бежать от них, но не мог убежать. Если он не сможет отсюда выбраться, рано или поздно они поймают его в каком-нибудь тупике, и тогда не останется ничего, кроме пронзительного крика.

Вернувшись немного, Рикард пошел другим коридором и набрел на рухнувшую и рассыпавшуюся длинными, ярко сверкавшими в свете фонаря осколками хрустальную стену.

Нагнувшись, он поднял один. Края его были очень острыми. Порывшись носком ботинка, он нашел осколок длиной примерно в метр и шириной сантиметров в пять-шесть. Его можно было использовать как меч, но Рикард изрезал бы ладони до костей, если бы попытался им размахивать.

Шум, производимый тассами, приблизился. Рикард снял ремень и обмотал вокруг одного из концов осколка. Псевдокожа оказалась достаточно прочной, острые края ее не резали.

Скрипнула дверь комнаты, и внутрь хлынула волна тасс. Стараясь не задеть своим хрупким оружием пол, Рикард размахнулся, рассек эту белесую волну надвое, и они отпрянули.

Он рубил опять и опять, один раз хрустальный меч ударил в пол, но не сломался, а только громко зазвенел, и теперь тассы его боялись, Рикард это чувствовал.

Продолжая размахивать мечом, он медленно возвращался тем же путем, каким сюда пришел, оставляя за собой извивавшиеся обрывки тел грибов. И тассы отступали.

Раненые грибы не умирали. Через некоторое время каждый из отсеченных кусков восстановит недостающие части, и они, подобно амебам, возродятся в еще большем количестве. Но пока они выбыли из боя. Испытываемая боль – а Рикард ощущал ее телепатически – мешала им принимать дальнейшее участие в схватке. И разум их, пускай выродившийся и деградировавший, был продуктом всего тела, а не отдельно локализованного мозга. И поскольку тела эти были разрублены на части, их интеллектуальные возможности, соответственно, уменьшились.

Рикард ощущал каждый удар своего меча. Телепатически до него доносились все мысли и чувства тасс. Только ненависть, отвращение и страх помогали ему продолжать эту безумную рубку.

Это, а также осознание того, что именно в таком положении Сед Блейкли бросил его отца. Теперь он жалел, что не убил старого отшельника, или нет – что не приволок его сюда и не бросил этим чудовищам.

Рикард изнемогал от усталости, он все еще был окружен бешено извивавшейся массой грибоподобных существ, но он уже добрался до помещения, где они напали на него в первый раз. Теперь он мог вернуться туда, откуда начал свой путь.

Вместо этого он повернул туда, куда шел, когда они его настигли. Тассы не отставали, приходилось прорубать каждый метр пути. Выход наверх не мог быть далеко – белспаэры построили эти подвалы не как лабиринт, а для каких-то практических надобностей, и, как бы они ни отличались от людей, они были их настоящими братьями, если сравнивать с тассами.

В свете этого смысл их поступков представлялся кристально ясным. Сколь странными ни казались бы они вначале, со временем их можно будет понять. Взаимопонимание же между людьми и тассами было полностью исключено.

Здесь должен быть выход наверх, и недалеко. Ибо в высшем смысле белспаэры были такими же, как люди. Они не стали бы строить подвалы, где не было бы простых и удобных входов и выходов. То, что Рикард до сих пор не нашел ни одного, было просто делом случая и результатом разрушений.

Он перевел дыхание и опять двинулся вперед. Он сражался с обновленной энергией и решимостью. И тассы уступили, отхлынули, сдали назад, сломались, побежали, исчезли. Впереди коридор был пуст. В конце его луч фонаря выхватил поднимавшиеся кверху ступеньки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю