355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Линтейг » Осколки зеркала Вечности и зелёная пантера (СИ) » Текст книги (страница 2)
Осколки зеркала Вечности и зелёная пантера (СИ)
  • Текст добавлен: 19 октября 2018, 04:30

Текст книги "Осколки зеркала Вечности и зелёная пантера (СИ)"


Автор книги: Алиса Линтейг


Жанры:

   

Мистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

Приятные моменты, подобные этому, и различные забавные случаи, в которые нередко попадала тройка, всё сильнее укрепляли дружбу Кэт, Майка и Джесси. Вместе с этим становилась крепче и уверенность друзей в том, что вряд ли что-то, за исключением каких-то неожиданных ситуаций, сможет их разлучить.

========== Глава 6. Очень странная женщина. ==========

Время летело быстро, дни сменялись днями, и всякие забавные моменты, нередко случавшиеся с уже известной тройкой, оставались в прошлом. Их дружба становилась всё крепче, и, осознавая это, они не могли не радоваться. Кэт, Джесси и Майк уже даже не опасались делиться друг с другом различными сокровенными секретами, проявляя таким образом всё сильнее укреплявшееся доверие.

Однако, пожалуй, стоит временно оставить эту великолепную компанию. Ведь, помимо Майка Слейна, в класс прибыл ещё один новый ученик, про которого одноклассники уже, наверное, даже и не вспоминали. Этот сероглазый брюнет выглядел абсолютно незаметным на фоне Майка Слейна, сразу обзавёдшегося поклонницами. Несмотря на то что внешне Саннорт был гораздо более привлекательным, чем Слейн, никто из девочек им не заинтересовался. Единственными знаками внимания, которые мальчик получил за время своего пребывания в новом коллективе, были любопытные взгляды, обращенные на него в самый первый день учебного года.

Причина этого, очевидно, крылась в его замкнутости и загадочности. Создавалось впечатление, будто у мальчика никогда в жизни не было друзей. Никаких. Исключение, возможно, составляли только вымышленные приятели, которые наряду с ним обитали в его воображаемом мире. В реальности же Эдмунд вёл себя настолько тихо, что зачастую окружающие попросту не замечали его присутствие в своём коллективе. Если даже и случалось, что с ним кто-то заговаривал, то происходило это только по какому-то очень важному делу и крайней необходимости.

Ничего о личной жизни мальчика его одноклассники, разумеется, не знали. Хотя эта информация их, в общем-то, и не интересовала. Окружающим было абсолютно всё равно на то, как мальчик проводил своё внешкольное время и чем он занимался по жизни, так как заводить с ним дружественные отношения никто, по-видимому, не собирался.

История этого мальчика была достаточно необычной, и, если бы его новые одноклассники всё это услышали, скорее всего, приняли бы её за обыкновенную сказку. А началось всё с того, что Эдмунд Саннорт рано лишился родителей и до шести лет жил в приюте для сирот, персонал которого не отличался любезностью. Он хотел поскорее обрести семью, чтобы покинуть серые стены приюта. И, к счастью мальчика, его желание в скором времени исполнилось. Нашлись люди, которые усыновили ребёнка, после чего он стал жить со своими приёмными родителями. Однако радость мальчика длилась недолго. Оказалось, у этих людей уже была своя дочь Маргарет, возраст которой на пять лет превышал годы Эдмунда. По характеру девочка была явно не из скромных. Как выяснилось позже, в детстве Маргарет была очень капризным ребёнком: она просто обожала себя и хотела, чтобы все выполняли каждую её прихоть. А родители, в свою очередь, потакали желаниям своего единственного дитя. Выслушав очередную истерику дочери по поводу того, что ей нужен младший брат, они предложили усыновить какого-нибудь ребёнка из приюта, на что Маргарет охотно согласилась. Но это оказалось лишь временной её прихотью. Сначала, узнав о том, что в их семье появится ещё один ребёнок, девочка очень обрадовалась, ведь её заветное желание было исполнено. Однако, некоторое время пожив вместе с «братом», она поняла, что нужен он был ей лишь в качестве цели для издевательств. Так как родители Маргарет – нормальные люди, они не исполняли просьбы дочери бить и мучить мальчика, но особого внимания от членов этой семьи ребёнку также получить не удалось.

И вот Маргарет Саннорт выросла. Несмотря на то что девушка уже достигла девятнадцатилетнего возраста, её характер ничуть не изменился, оставшись таким же ужасным и отталкивающим, как и в детстве. Маргарет не переставала жаловаться на своего брата, который, по её словам, приносил ей целую гору неудобств. Несмотря на то что Эдмунд жил спокойно, сам по себе, похоже, сестре он мешал одним лишь своим присутствием в её доме. Однако, на счастье девушки, её брат довольно часто уходил из дома, подальше от вечно недовольной сестры. В эти минуты Маргарет приглашала своего возлюбленного, и тогда, скорее всего, настроение её улучшалось. Но по возвращении мальчика оно, конечно, портилось снова.

Эдмунд Саннорт не особо любил времяпровождение в доме и потому старался как можно чаще уходить на прогулки. Так как друзей у мальчика не было, он гулял в одиночестве, с интересом изучая окрестности нового района, в который его семья переехала не так давно. Несмотря на то что ничего, кроме пыльных дорог, по которым беспрестанно сновали машины, однообразных построек, скучающих лиц да примитивных пейзажей, представленных весьма заурядными деревьями и клумбами, ему встречать не доводилось, мальчик получал удовольствие от такого времяпровождения. Ведь во время подобных прогулок он мог спокойно погружаться в свои мысли, и никто его не отвлекал от этого интересного занятия.

Но однажды, когда Эдмунд Саннорт совершал очередную прогулку, радуя своим отсутствием Маргарет, с ним приключилось весьма странное происшествие. Прогуливаясь по безлюдной улочке, укрытой золотистым ковром листвы, мальчик внезапно услышал, что его кто-то окликнул по имени. Оглянувшись, Эдмунд увидел очень старую женщину, медленно приближавшуюся к нему. Мальчик был крайне удивлён, так как раньше ему никогда не доводилось встречаться с этой загадочной дамой. А ещё больше его поразило то, что незнакомка откуда-то знала его имя. Остановившись и внимательнее вглядевшись в лицо женщины, Эдмунд попытался вспомнить эпизоды из собственной жизни, связанные с незнакомкой. Однако в голову ему не пришёл никто, кроме пожилых работниц приюта да школьных учительниц, не имевших абсолютно никаких сходств с таинственной старушкой. А с этой странной женщиной он не припомнил ни одной встречи и потому сделал окончательный вывод, что видел её первый раз.

Меж тем, с трудом передвигаясь, незнакомка подошла к мальчику, протянула ему неведомый ключ и произнесла:

– Возьми этот ключ. Он понадобится тебе, уверяю. Этим ключом ты сможешь открыть дверь, которая находится в коридоре третьего этажа в твоей школе. – Потом, немного помолчав, она добавила: – Новое зеркало твоей сестры.

Эдмунду ничего не оставалось, кроме как принять весьма необычный подарок из рук жутко странной дамы. Выслушав женщину, он сразу мысленно нарисовал коридор на третьем этаже в школе, где, насколько он помнил, никакой загадочной двери и в помине не было. Только Эдмунд захотел поподробнее расспросить таинственную незнакомку, как та, ослабев, упала на усыпанную листьями землю. Взглянув на женщину, мальчик сразу догадался, что… она была мертва! Эдмунд сначала ничего не понял и на некоторое время замер на месте, широко раскрыв глаза от удивления. В то же время прохожие забеспокоились, увидев лежащую на земле в странной позе женщину, однако сделать ничего не успели, так как тело незнакомки внезапно исчезло.

Придя в себя, Эдмунд попытался осмыслить слова, сказанные женщиной, но так ничего из них для себя и не вынес. Это явно означало, что ему следовало всё проверить на практике.

Вернувшись домой, мальчик застал свою сестру за разглядыванием какой-то, скорее всего, весьма бесполезной вещицы – подарка её очередного возлюбленного.

========== Глава 7. Зеркало в розовой раме. ==========

Маргарет Саннорт с любопытством рассматривала подарок любимого. «Какая прелесть! Я всегда такое хотела!» – шёпотом восхищалась девушка, сжимавшая в руках небольшое зеркало с розовой рамой, украшенной искусственными цветами.

Маргарет Саннорт была ярой любительницей розового цвета. Большую часть её гардероба составляли именно розовые вещи, в которых она любила покрасоваться перед своими воздыхателями. Кроме того, вся комната девушки была оформлена в розовых тонах: обои, украшенные затейливыми узорами, диван, обитый нежной тканью, шкаф, письменный стол и не только. Ей это жутко нравилось, и потому каждый очередной парень, учитывая вкусы своей придирчивой девушки, в качестве подарка обычно выбирал для неё какую-нибудь милую розовую вещицу.

В то время как Маргарет млела от умиления, Эдмунд, как и всегда, тихо сидел в своей комнате. Событие, недавно происшедшее с ним, не выходило у парня из головы. Он по-прежнему недоумевал, кем была таинственная незнакомка и почему, дав ему непонятные указания, не нёсшие в себе особого смысла, она умерла. У него возникло предположение, что всё это было какой-то ошибкой, однако, когда мальчик вспомнил, как та неизвестная женщина назвала его по имени, сразу же улетучилось. Скорее всего, незнакомка действительно хотела что-то донести именно до Эдмунда, но не успела сделать это чётко, так как сильно торопилась, чувствуя близость собственной кончины.

Пытаясь во всём разобраться, Эдмунд достал ключ из кармана джинсов и решил рассмотреть его повнимательней. Предмет был прозрачным и больше походил на качественный сувенир, нежели на настоящий ключ, и то, что он открывал, оставалось загадкой. Внимательно рассмотрев диковинный предмет, Эдмунд так и не нашёл ответа на волновавшие его вопросы. Но, несмотря на то что задача представала действительно трудной и не менее странной, мальчик не собирался прекращать свои попытки разгадать её.

Удача улыбнулась Эдмунду уже на следующий день. А произошло это по той причине, что Маргарет Саннорт уехала к своему ненаглядному ухажёру, оставив зеркальце на прикроватной тумбе. Тогда мальчик и вспомнил слова загадочной женщины: «Новое зеркало твоей сестры». А так как со свиданий Маргарет обычно возвращалась достаточно поздно, Эдмунд, горевший желанием хоть немного приблизиться к догадке, решил взять гламурное зеркальце и изучить его.

К тому же Саннорт понимал, что, даже если его сестра вернётся домой раньше обыкновенного часа и приведёт в дом возлюбленного, ему было нечего бояться. Ведь Эдмунд Саннорт обладал необычными способностями, благодаря которым он мог с лёгкостью защитить себя от любых нападений Маргарет.

Началось всё с того, что когда-то давно, на свой седьмой день рождения, мальчик получил один небезынтересный подарок от анонимного отправителя. Это была очень толстая книга, внутри которой Эдмунд Саннорт обнаружил письмо, адресованное ему. Из необычного послания, написанного витиеватым почерком, мальчик узнал о себе информацию, которая повергла его в приятный шок. Оказалось, Эдмунд обладал магическими способностями, поэтому мог не есть, не спать и вообще жить совсем не так, как все обычные люди.

В первый же день, прочитав несколько страниц чудесной книги, Эдмунд Саннорт узнал несколько весьма полезных, хоть и простых заклинаний. С этой знаменательной даты жизнь мальчика в корне изменилась. Он перестал есть, чем донельзя обрадовал Маргарет, настроенную категорически против траты денег на пропитание ненавистного ею ребёнка. Также, по причине того, что магия давала ему достаточное количество энергии, он стал спокойно обходиться без сна. И ещё, что самое главное, мальчик начал своё изучение магии.

И теперь, спустя несколько лет, Эдмунд уже довольно много смыслил в колдовстве и нередко уходил в какие-нибудь безлюдные места, чтобы применять свои умения на практике.

Однако перейдём к зеркалу. Взяв с полки сестры зеркальце, Эдмунд незамедлительно приступил к его изучению. Сначала он внимательно осмотрел каждый участок зеркальной поверхности, затем, не обнаружив там ничего необычного, оглядел изящную раму. Так и не найдя ответа, мальчик взял загадочный ключ и прислонил его к зеркалу. Но, к сожалению, и эта его попытка оказалась неудачной, так как конец её выдался таким же безрезультатным, как и у предыдущих стараний Саннорта.

Ещё некоторое время мальчик посвятил тщательному изучению стекла, но, сколько он ни старался, так и не пришёл ни к каким выводам. Видимо, чтобы разгадать эту затейливую задачу, следовало применить нечто более хитрое, чем простое осматривание.

Но внезапно произошло кое-что неожиданное. На стекле, до этого момента остававшемся абсолютно чистым, стали появляться какие-то слова, что заставило Эдмунда целиком сконцентрироваться на исследовании. Мальчик пытался разобрать таинственный текст, но не мог, так как слишком уж смутно выглядели очертания букв.

От кропотливого дела Эдмунда отвлекло внезапное восклицание Маргарет, вернувшейся со свидания.

– Где моё зеркало?! Я точно помню, что оно лежало здесь! – закричала девушка, обнаружившая ценную пропажу. Скорее всего, она думала, что дома никого нет, кроме неё и кота, иначе бы сразу же устроила взбучку негодному брату. Но до комнаты главного виновника она добралась только через некоторое время и, увидев его со своим зеркалом, разумеется, пришла в ярость.

– Как ты посмел взять моё зеркало?! Оно моё! Зачем оно тебе?! Меня позлить?! Отдавай мне его, идиот! Быстро! – закричала Маргарет, готовая с кулаками накинуться на брата.

– Скоро отдам. Но сейчас оно мне самому нужно, – спокойно ответил Эдмунд.

– Зачем оно тебе?! А ну отдавай, наглый урод! Это не смешно! А то без глаз останешься! И не увидишь ты больше ими ничего! И моего зеркала в том числе! Вот тогда я посмеюсь! – не останавливалась девушка. Однако её брат оставался спокойным, чем ещё больше выводил Маргарет из себя.

– Я и не собирался смеяться, – хладнокровно произнёс он.

– Я тебе не позволю издеваться надо мной! Сейчас ты заплатишь за свою наглость! – с каким-то торжеством в голосе проговорила Маргарет Саннорт.

Собравшись силой забрать зеркальце, она схватила брата за руку. Но неожиданно произошло нечто странное: зеркало, словно попав под действие неведомой силы, выскользнуло из рук Эдмунда и Маргарет и взлетело к потолку, где чуть не столкнулось с люстрой.

– Оно сейчас разобьётся! – истошно завопила Маргарет. – Всё из-за тебя, тварь!

Через несколько секунд зеркало упало, со всей силы ударившись об пол, но не разбилось! Подняв подарок возлюбленного и не увидев на нём ни единой трещины, девушка с облегчением вздохнула.

– Тебе повезло, что зеркало оказалось сделанным из крепкого стекла. Но всё же я отомщу тебе за наглость и за кражу, – сказала Маргарет своему брату и поспешно покинула комнату, громко хлопнув дверью.

– Я никогда не хотела младшего брата! Я его ненавижу! – прошипела она.

========== Глава 8. Загадочная комната. ==========

Эдмунд Саннорт так и не добрался до заветной отгадки, по причине того, что не успел разглядеть таинственные слова, совершенно внезапно возникшие на стекле. А после этого инцидента удача, к сожалению, обходила мальчика стороной. И было это из-за того, что Маргарет, застигнувшая брата врасплох, отныне глаз не спускала со своего сокровища и, как следствие, всегда держала его при себе.

Однако Эдмунд не терял надежды на успех. Каждый раз, когда его сестра уходила из дома, он тайком, чтобы та ничего не заподозрила, пробирался в её комнату и аккуратно перебирал вещи на полках шкафа, проверяя, не запрятана ли желанная вещица среди кипы модных журналов или прочей бесполезной ерунды, которую так дорого ценила его милая сестричка. Однако всякая его попытка, к сожалению, оканчивалась неудачей.

Даже несмотря на безуспешные старания, Эдмунд сдаваться не собирался. Он жаждал во что бы то ни стало достигнуть заветной цели, а значит, его не могло остановить ничто, даже коварные задумки сестры.

У мальчика уже давно появилась заманчивая идея, для осуществления которой ему требовалось раздобыть всего лишь одну вещь, коей, конечно, и являлось то самое изящное зеркальце. Вот только как воплотить свою затею и не быть застигнутым в самый важный момент, Эдмунд пока что не ведал.

Кроме того, мальчик не мог не приметить, что отношение его сестры к нему ещё сильнее ухудшилось. И всё потому, что, во-первых, он посмел без разрешения взять её любимую вещь, во-вторых, допустил дерзость по отношению к ней, ну и, в-третьих, чуть не разбил её прекрасное зеркало – чудо, что оно осталось целым. Это являлось ещё одной значимой причиной, по которой Маргарет стала всегда носить зеркальце с собой.

Но как-то раз девушка всё же допустила досадную оплошность, которой её брат и воспользовался. Маргарет, опаздывавшая на очередное свидание со своим ухажёром, второпях оставила своё сокровище на кровати, и брату вновь выдалась уникальная возможность изучить зеркало.

Эдмунд, уже составивший план, сначала решил испробовать недавно изученное заклинание копирования. Он собирался создать копию гламурного зеркальца, чтобы, положив её на кровать сестры, без опасений оставить себе подлинник. И единственным, что смущало мальчика в его плане, являлась необычайная сложность заклятия. По крайней мере, для Эдмунда, четырнадцатилетнего волшебника, занимавшегося магией исключительно самостоятельно, воспроизвести подобное на зеркале было весьма нелегко.

Но даже опасение не остановило мальчика. Поспешно пробравшись в комнату сестры, он взял зеркало с аккуратно заправленной кровати. Посильнее сжав сокровище в руках, он присел на пол, застеленный ярко-розовым ковром, чтобы легче было сосредоточиться.

И вот он медленно начал читать заклинание, стараясь выговаривать каждое слово как можно чётче. По мере того, как мальчик произносил заклятие, с зеркалом происходили необычные изменения. С одной стороны, внешне оно совершенно не менялось, оставаясь всё той же вещицей, какую Эдмунд тайком забрал у сестры, но, с другой, что-то с ним было не так…

Однако через некоторое время Эдмунд Саннорт, к своей радости, обнаружил, что перед ним лежали два совершенно одинаковых зеркала. Копия сразу же отправилась на кровать Маргарет, словно во время её отсутствия в доме ничего не происходило, а оригинал, соответственно, достался Эдмунду.

Мальчик решил незамедлительно приступить к изучению зеркала, ведь Маргарет могла вернуться в любое время и, вспомнив о своём сокровище, первым делом заглянуть в комнату брата. И тогда бы она определённо что-то заподозрила, ну а зеркальце, конечно, поспешила бы вернуть на положенное место.

Вернувшись в комнату, Саннорт стал пристально разглядывать зеркало, уделив внимание даже узорам, украшавшим розовую раму. Безусловно, цвет и дизайн вещицы его совершенно не волновали, а вот желание разгадать таинственные слова не давало мальчику покоя, заставляя его портить и без того не самые лучшие отношения с сестрой.

Саннорт довольно долго всматривался в отражающую поверхность, однако, сколько ни старался что-либо разглядеть, не видел ничего, кроме собственного отражения. Удача не улыбалась ему, и потому он, не желавший вновь попасться в самый напряжённый момент, решил немного отложить исследование.

Как оказалось, он очень вовремя оставил изучение стекла, так как вернулась Маргарет. Услышав её шаги, мальчик поспешил убрать настоящее зеркало, чтобы та ненароком не увидела свою драгоценную вещицу в руках ненавистного младшего брата, если вдруг решит заглянуть к нему в комнату. И хотя Маргарет на этот раз не застала брата за негодным занятием, его очередная попытка выдалась неудачной.

Однако Эдмунд Саннорт не собирался останавливаться на своём пути и потому ещё много раз пытался разглядеть те таинственные слова, появившиеся лишь единожды на поверхности стекла, но все попытки были тщетны – на него всё так же глядел сероглазый мальчишка с взъерошенными тёмными волосами. И сколько он ни вертел зеркало, сколько ни вглядывался в отражающую поверхность – всё было бесполезно.

Но однажды, в очередной раз изучая зеркало, мальчик вспомнил про ключ, который ему дала странная женщина, и про непонятную дверь, что, по словам незнакомки, находилась посреди школьного коридора на третьем этаже. Он знал, что там нет никакой двери, но она вполне могла быть замаскирована или даже сокрыта от посторонних глаз магией, поэтому стоило попробовать исследовать ту дальнюю стену. Вдруг там и правда есть потайная дверь?

Эдмунд Саннорт решил не тянуть с этим. В ближайшие выходные он пришёл в школу и поднялся на третий этаж, прошёл по тому самому коридору до конца, внимательно всматриваясь в каждую тень и каждую трещинку, даже ощупал стену там, где предполагал обнаружить проход, но так ничего и не обнаружил. И тогда, немного подумав, Эдмунд приставил ключ к стене. Сначала ничего не происходило, но через несколько секунд это место стало светиться. Только когда сияние исчезло, мальчик увидел появившуюся словно из ниоткуда неказистую дверь каштанового цвета.

Эдмунд Саннорт вошёл внутрь и оказался в какой-то загадочной комнате. Именно загадочной, потому что вся она была усыпана осколками зеркал, и, когда мальчик шёл в центр помещения, они громко хрустели под ногами. Эдмунд понял, что, раз во всей этой истории фигурировали зеркала, то и тайна эта была как-то связана с зеркалами – логичный вывод. В комнате было ещё несколько дверей, чистых и белоснежных, помимо той, через которую он попал сюда. Эдмунд попробовал открыть одну из них, но она оказалась заперта. Похоже, ключ подходил к одной-единственной двери – той, что мальчик обнаружил в школьном коридоре. Он хотел было вернуться, но каштановой двери на месте уже не оказалось.

========== Глава 9. Снежная битва ==========

В то время как Эдмунд Саннорт пытался найти ответ на заковыристую загадку, Кэт, Джесси и Майк, сдружившиеся ещё крепче, старались как можно больше времени проводить вместе, нередко совершая какие-нибудь увлекательные прогулки или вылазки.

Находясь в своей маленькой компании, Кэт Кристаленс чувствовала себя очень комфортно и, соответственно, практически не вспоминала про Джека. Девочку, в общем-то, уже особо не волновала судьба этого мальчика, общение с которым для неё осталось в беззаботном, хоть и недалёком прошлом. Альбом со старыми фотографиями она убрала на дальнюю полку, словно решив таким образом оставить все моменты, связанные с её бывшим другом, где-то очень далеко от своей настоящей жизни.

Жизнь девочки стала не намного насыщеннее, чем раньше, однако новая компания, несомненно, внесла в неё определённые изменения. А за ними последовало и то, что время для Кэт стало пролетать совсем незаметно, словно один день длился не двадцать четыре часа, а гораздо меньше.

Так и пробежали хмурые осенние деньки, сменившись холодной и снежной зимой. И вот уже приближалось Рождество, наступление которого люди ожидали с огромным нетерпением.

Теперь в магазинах можно было увидеть вечнозелёные деревца, во всей своей красе представавшие перед находившимися в предвкушении праздника покупателями. На витринах стало появляться всё больше разномастных елочных игрушек, и те, кто не желал копаться в пыльных чуланах, спешили занять очередь, чтобы поскорее приобрести частичку приближавшегося праздника.

Кэт Кристаленс и её друзья тоже с нетерпением ждали праздника и активно делились друг с другом планами по его отмечанию. Особенно грандиозными были, конечно, затеи у Майка, который собирался вместе с семьёй отправиться в путешествие, чтобы провести Рождество и последующие дни каникул вдали от приевшихся мест.

Одноклассники Кэт, Майка и Джесси, тоже находившиеся в приятном ожидании, решили по случаю приближавшейся даты устроить снежную битву. Они каждый год организовывали подобного вида забавы, только нынешнее мероприятие, в отличие от прошлогоднего, обещало быть действительно интересным. Как следствие, в нём собиралась принять непосредственное участие большая часть класса.

Местом предстоящей снежной битвы была выбрана территория, расположенная недалеко от школы, но практически непосещаемая людьми. С одной стороны, подобный вариант имел множество плюсов, так как компания незнакомых людей, которые, возможно, пожелали бы присоединиться, здесь стала бы явно лишней. Но, с другой, не обходилось и без минусов, ведь сражение могло затянуться до достаточно поздних часов, а идти по пустынной улице в позднее время, как известно, не слишком приятно.

Однако преимуществ школьники увидели больше, чем недостатков, и потому без особых раздумий пришли к окончательному решению.

И вот, в назначенный день все, готовые к предстоявшей битве, собрались в пришкольном дворе. Среди участников оказалось большая часть класса, что одновременно и удивило, и порадовало главного организатора. Ведь обычно на подобные мероприятия кое-как собиралось несколько учеников. И теперь, когда компания оказалась гораздо больше, чем было запланировано ранее, всеобщий интерес заметно возрос.

Преодолев несколько улочек, покрытых свежевыпавшим снегом, который причудливо искрился в лучах солнца, школьники добрались до назначенного места. Там-то началось всё самое интересное.

Сначала все дружной компанией плюхнулись в сверкающий сугроб, начав выделывать снежных ангелов, при этом заливисто смеясь. Потом, когда каждый набрал в руки побольше снега, ребята приступили к бою. Они дрались ожесточённо, обкидывая друг друга снежками и даже не думая поддаваться, так как каждый, несомненно, желал вернуться домой победителем.

Кэт, Майк и Джесси также принимали участие в этой забавной битве. Они, уже успевшие изрядно повозиться в снегу, с весёлыми криками бегали друг за другом, стремясь попасть в нужную цель, специально падали в сугробы, рисуя замысловатые фигуры, и вели себя так, будто были не вовсе четырнадцатилетними подростками, а маленькими детьми, готовыми резвиться на свежем воздухе в абсолютно любую погоду.

Между тем мороз крепчал. Суровая стужа не щадила никого, заставляя любого прохожего невольно ёжиться. Дул леденящий ветер, раскачивая оголённые ветви и превращая хрупкие снежинки в очаровательных балерин.

Несмотря на ненастье и покрасневшие от холода пальцы, школьники не собирались остановиться. Морозная погода наоборот воодушевляла их, заставляя сражаться ещё более ожесточённо. И ребятам было абсолютно всё равно, заболеют они после этого или нет, ведь главной целью, которую они преследовали, оставалось получение приятных впечатлений, что у них и получалось с огромным успехом.

Но, как и большая часть подобных развлечений, эта битва не обошлась и без происшествий. Когда мероприятие уже подходило к концу и победитель практически определился, один из участников решил применить хитрости. Он стал специально кидать снег в девочку, намечавшуюся победителем, так, чтобы доставить той неприятные ощущения, из-за которых она бы начала допускать всё больше промахов. Подобное жульничество, конечно, не могло остаться незамеченным. В результате начала разыгрываться крупная ссора, заметно подпортившая праздничную атмосферу.

Кэт, Джесси и Майк не любили конфликты, поэтому, ощутив возникшее напряжение, решили покинуть поле боя и немного погулять втроём, наслаждаясь чудными зимними пейзажами.

Уже вечерело. Смутное покрывало ночи начинало плавно надвигаться на город, и, хотя солнце ещё не успело скрыться за линией горизонта, улицы погружались в вечернюю атмосферу.

Но Кэт, Майк и Джесси пока что не планировали расходиться по домам, ведь там никого из них не поджидало ничего занимательного. Великолепные виды зимнего города, незримой завесой скрывавшие обыденность, привлекали подростков гораздо больше, чем уютная домашняя обстановка.

Компания неспешно прогуливалась по знакомым улочкам, любуясь картинами зимы. Снежный ковёр приятно хрустел у них под ногами, и в этом таинственном звуке ребятам слышалось нечто загадочное, необыкновенное.

Но внезапно Кэт остановилась, внимательно прислушавшись к чему-то.

– Что случилось, Кэт? – поинтересовался Майк, которого такое поведение подруги немного взволновало.

– Да ничего. Наверное, просто почудилось. Но всё же, мне кажется, нам следует пойти другой дорогой…

========== Глава 10. Неизвестный зверь. ==========

Послушавшись Кэт, друзья свернули на соседнюю улицу, утопавшую в ярком свете фонарей, расставленных в самых разных местах. Если бы не напряжение, возникшее в компании, друзья бы подивились такому количеству источников света, но, так как времени не было, они просто пошли, с подозрением проглядывая на Кэт.

Девочка явно не понимала, что так привлекло её внимание и почему она свернула на другую улочку. Однако останавливаться, чтобы лучше все уяснить, она не стала, посчитав это не слишком важным. Друзья, теперь следовавшие её указаниям, тоже продолжили движение.

Но вот Кэт снова что-то услышала, и на этот раз ей пришлось всё же притормозить. Майк и Джесси, одарившие её опасливыми взглядами, тоже замерли, вслушиваясь в непоколебимую вечернюю тишину. Однако никто, кроме Кристаленс, не смог различить каких-либо подозрительных шорохов, что могло наводить на определённые мысли.

– Может, пойдём по домам? – внезапно предложил Майк, которому не очень-то понравилась идея обхаживать все проулки, чтобы спрятаться от чего-то неизвестного. Дом, по мнению мальчика, был самым безопасным местом, с чем его подруга Джесси не могла не согласиться.

– Нет, – ответила Кэт тоном, не допускавшим никаких возражений.

С неохотой послушав девочку, друзья вновь последовали да ней. Только теперь недодумывающая компания двигалась в обратном направлении, возвращаясь на улицу, с которой Кэт несколько минут назад вынудила их свернуть.

Добравшись до нужной улочки, Кристаленс вновь остановилась, прислушиваясь к звукам. Джесси, успевшая немного замерзнуть, уже было начала возмущаться, но тут же осеклись. А все потому, что за деревьями, выставившими свои кровяные ветви, неожиданно послышался громкий треск, который теперь уже не мог пройти мимо внимания никого из членов маленькой компании.

Джесси в испуге прижалась к Майку, а Кэт, явно заинтересованная, приступила к поискам источника звука. Нарушитель спокойствия был совсем рядом, и девочка осознавала это, вот только не могла с точностью определить, где именно он находился. Некоторое время она просто глядела в темноту, не видя ничего особенного, но не оставляя своих попыток разгадать загадку.

Но внезапно Джесси громко закричала, и ее крик острым ножом пронзил мягкую тишину. Подняв руки перед собой, словно защищаясь от кого-то, она также внезапно замолчала и навзничь упала на землю. Даже невооруженным глазом было видно, как её била дрожь.

– Джесси, что с тобой? – спросил удивлённый Майк.

– Голова кружится, в глазах потемнело… – просипела девочка. Потом она добавила: – Там что-то ужасное, оно красное!

Ее лицо исказила гримаса нескрываемого страха, казалось, что она вот-вот расплачется – глаза стали влажными. Больше Джесси не успела сказать ни слова: ее начало трясти сильнее, все тело билось в конвульсиях, даже глаза её немного закатились.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю