355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Альфред Хичкок » Тайна Зеленого Призрака » Текст книги (страница 7)
Тайна Зеленого Призрака
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:53

Текст книги "Тайна Зеленого Призрака"


Автор книги: Альфред Хичкок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Мне повезло: строители еще не произвели основательных разрушений. Тогда, дождавшись темноты, я спрятал Енсена в кустах, а сам стал прохаживаться в окрестностях, пока не встретил людей, которых сумел убедить пройтись к дому, чтобы посмотреть на него при лунном свете. Все получилось. Енсен крикнул. Мы среагировали на крик. Мы вошли в дом. Появился призрак.

Кто-то из людей собрался известить полицию. Мы с Енсеном незаметно ускользнули. Он сразу же вернулся в Вердант Вэлли, а я остался в Роки-Бич. Почти всю ночь я крутился по городку, устраивая появление призрака то в том, то в другом, то в третьем месте. Мне нужно было, чтобы эта история неминуемо попала в газеты и стала сенсацией для всего штата.

Но и после этого я не вернулся в Вердант Вэлли. Остаток ночи и утро я провел в мотельчике на окраине города, а потом взял под вымышленным именем автомобиль на прокат и отправился к старому особняку вскрывать тайник и забирать жемчуг.

К несчастью, один из рабочих сумел обнаружить с внешней стороны дома признаки тайной комнаты, а начальник полиции выставил возле дома пост. Я не мог проникнуть в дом, пока не подъехали вы, мистер Андрюс, шеф полиции и мальчики, и мы вместе вошли туда.

А потом я нашел жемчуг. Конечно, в той обстановке у меня не было никакой возможности незаметно сунуть его в карман и затем продать мистеру Вону. План рухнул. Вернувшись домой, я позвонил мистеру Вону. Он уже прочитал обо всем в газетах и обдумал мое положение. Он и предложил мне инсценировать кражу жемчуга.

Лицо Юпитера лучилось счастливой улыбкой.

– Я понял, что вы устроили кражу, – сияя, сообщил он Карлсону, – сразу же, как установил, что вы причастны к появлениям призрака... Когда Боб рассказал мне по телефону о призраке в комнате мисс Грин и о краже, мне стало ясно, что вы замешаны в обоих случаях. Ведь вы были только вдвоем с мисс Грин, когда появился призрак или то, что называем призраком.

Если кто-то устраивал появление призрака, то этим кто-то могли быть только вы. Никто другой не мог этого сделать.

Все внимательно слушали. В тишине слышен был только голос Юпитера.

– А раз вы занимались призраком, если причастны к этому, то неважно, какая схема была разработана вначале, вы причастны и к краже жемчуга., Вот таким образом, действуя методом дедукции, я вычислил вас. И я понял, что Енсен с вами заодно, когда узнал, что вы вернулись домой вместе. Ему хватило совсем немного времени, чтобы связать вас и вернуться туда, где он оставил Чанга, Боба и Пита.

– Да, – сокрушенно кивнул головой Харольд Карлсон, – я устроил новое появление призрака в комнате тети Лидии, чтобы разговоры о нем пошли снова. Затем я вытащил из сейфа жемчуг и показал его мальчикам. Как раз к этому моменту подоспел Енсен с плохими новостями о слухах среди рабочих. Он и в самом деле разговаривал с тремя рабочими, расспрашивая их о призраке и делая вид, что сам начинает в него верить.

Я выбежал из комнаты, оставив сейф открытым. Когда мы вернулись туда, Енсен связал меня и забрал жемчуг. По нашему условию он должен был мне вернуть его при первой же возможности. Но он этого не сделал!

Произнося последнюю фразу, Харольд Карлсон выглядел очень возмущенным.

– Он сказал мне, что сам отвезет и продаст его мистеру Вону. Он добавил, что мне некуда жаловаться, потому что тогда раскроется вся моя роль в этом деле. Он подло обманул меня! Вот уже целый день его здесь нет. Подозреваю, что он отправился с жемчугом в Сан-Франциско.

– Он действовал не более подло, чем ты, Харольд, – резко оборвала жалобу мисс Грин. – Вы оба действовали, как преступники. Но речь не идет теперь о жемчуге. Мы должны найти детей. Где Боб, Пит и Чанг?

Харольд Карлсон покачал головой.

– Вот этого я не знаю.

В глазах Юпитера вспыхнул огонек возбуждения.

– Вероятно, они заподозрили Енсена! – объявил он. – И Енсен схватил их и держит где-нибудь!

Отец Боба недоверчиво покачал головой:

– Это слишком напоминает хорошую теорию. Помимо всего прочего, Енсен в отсутствии. Вы, кажется, говорили, что его здесь нет уже целые сутки?

– Я могу предположить, что Енсен где-то спрятал ребят, – сказал Харольд Карлсон. – Но куда он мог деть их лошадей? Я уже говорил вам, что дюжина людей облазила каждый уголок долины и часть пустыни за ней.

– Если бы кто-нибудь обнаружил вопросительные знаки! – воскликнул Юпитер. – Ведь Боб и Пит обязательно поставили наши метки, если могли это сделать.

В унынии смотрели они друг на друга, когда дверь отворилась без стука и на пороге появилась старая Ли.

– Здесь шериф, мисс, – сказала она. – У шерифа новости.

– Мальчики отыскались! – крикнула, вскакивая с кресла, мисс Грин, но появившийся следом за старой китаянкой грузный пожилой мужчина со звездой на мятой синей рубашке отрицательно покачал головой.

– Нет, мэм, – сказал он. – Вы давали объявление с просьбой откликнуться всех, кто видел эти самые вопросительные знаки. Так вот, у меня с собой мальчонка, его зовут Дон. Он говорит, что он их видел.

Из-за плотной фигуры шерифа выглянул эдакий ангелочек в обтрепанном комбинезоне и такой же рубашонке.

– Я вчера днем видел вот это, – и он начертил в воздухе некое подобие вопросительного знака. – Но я не понял, что это означает. А потом, когда я уже был в постели, я услышал разговор моего отца с моими братьями и узнал, что мисс Грин обещает заплатить пятьдесят долларов тому, кто увидит такую штуку. Ну, тут я и вспомнил.

Он с надеждой уставился на мисс Грин.

– Я получу пятьдесят долларов?

– Конечно, малыш, конечно, – заторопилась мисс Грин, – только если ты скажешь правду. Где ты это увидел?

– В бочке. Она стоит у дороги в пустыне, – сказал мальчик. – Мы с ребятами были там и увидели бочку, а я пошел и заглянул в нее. А увидел этот знак, но никто не понял, зачем он, вот и я ничего не мог понять.

– Бочка в пустыне! – разочарованно протянул мистер Андрюс. – Не вижу, чем это нам может помочь.

– Я думаю, надо поехать туда и посмотреть, сэр, – сдерживая волнение, сказал Юпитер. – Это может оказаться важным.

– Я еду с вами, – решительно объявила мисс Грин. – Ли, подай мне пальто.

– Я поеду тоже, – сказал Харольд Карлсон.

– Ты останешься здесь, – сурово возразила мисс Грин.

Они все уместились в старой шерифовской машине и уже через десять минут оказались на краю долины, где начиналась пустыня. Всего в нескольких милях от дома фары автомобиля высветили стоявшие на обочине две емкости, в которых обычно перевозилось вино.

– Вот они, – мальчишка ткнул пальцем в ближнюю, – вот эта самая.

Шериф осветил бочки еще и своим фонарем.

– Старые, совсем износившиеся бочки, – сказала мисс Грин. – Мы в таких давно уж не перевозим вино. Не понимаю, как они здесь очутились.

Но все трое мужчин поспешили заглянуть в бочку, на которую указал им Дон. И они вполне отчетливо разглядели множество вопросительных знаков, разбросанных по днищу емкости. Как бы то ни было, только Юпитер, увидев, что метки нанесены зеленым мелом, понял, что они означают.

– Так это Боб! – сказал он. – Боб был в этой бочке и оставил нам ключ к разгадке.

– Теперь я поняла, – воскликнула мисс Грин. – Винные бочки настолько привычная вещь, что на них никто не обратил особого внимания, когда их вкатили на грузовик. А мальчики были именно в этих бочках!

– Вот дьявольщина! – буркнул шериф. – Но только их туда силком затолкали, а?

– А здесь их, очевидно, выгрузили, – сказал мистер Андрюс, – пересадили в машину и увезли. – И весьма похоже, что увезли их в Сан-Франциско. И проделал это не кто иной, как Енсен. Это значит, что нам надо сообщить об этом в полицию Сан-Франциско, и они займутся его поисками. Поехали домой и позвоним по телефону.

Итак, они оказались снова в машине, и шериф сделал широкий разворот, поворачивая машину в обратный путь. И тут в медленно скользящем по дороге свете фар появился клочок бумаги, запутавшийся в катящемся вдоль дороги шарике перекати-поле. Только Юпитер придал ему значение.

– Остановитесь, – крикнул он и выскочил из машины еще до того, как она остановилась. Он подобрал листок, вернулся с ним в машину, и все они приступили к его исследованию при свете фонаря.

– Листок из блокнота, и что-то там написано, – глубокомысленно изрек шериф.

– Так это почерк Боба, – закричал мистер Андрюс. – Похоже на то, что он писал в темноте, но я узнаю его почерк!

Крупным, размашистым почерком на листке было написано:

39 Шахта

Помогите!

? ? ?

– Тридцать девять... шахта... помогите... и три вопросительных знака.

Мистер Андрюс нахмурил брови, но Юпитеру сразу же стало ясно общее значение этой записки.

– Боб пишет, – волнуясь, сообщил он, – чтобы заглянули в шахты и поискали там где-нибудь;

– Да, может быть, – скороговоркой пробормотал шериф и более раздельно произнес: – Но что значит тридцать девять? Тридцать девять миль?

– Не знаю, что может означать тридцать девять, – впервые признался Юпитер в своей беспомощности.

– Шахт в тридцати девяти милях отсюда нет, – сказала мисс Грин. – Все старые шахты расположены в Вердант Вэлли или в Хэшнайф-каньоне. Они не имеют номеров, и люди сообщили мне, что обследованы все подземные ходы.

Они посмотрели друг на друга в полном отчаянье.

– Запись Боба означает, что все они где-то поблизости, – медленно произнес Юпитер. – И они в опасности. Но как мы можем найти их?

УЖАСНОЕ ОТКРЫТИЕ

Прижавшись спинами к каменной стене, крепко стянутые веревками по рукам и ногам, сидели Боб и Чанг в пещере, открывавшей ход в шахту, где Пит спрятал жемчуг.

Вплотную к мальчикам, не спуская с них глаз – как бы не сбежали, подремывали двое людей – людей Енсена.

Но куда убежишь со связанными ногами?

Их везли сюда, положив на пол в фургоне и закрыв одеялами. Потом, когда машина не могла двигаться дальше среди скал, их повели, крепко держа за руки. И вот теперь они сидят здесь и ждут, пока возвратятся из шахты Пит и Енсен.

– А ты веришь мистеру Вону? – спросил Боб. – Что он имел в виду, когда говорил, что все будет в порядке, если отыщется жемчуг?

– Я ему верю, – Чанг отвечал медленно, взвешивая каждое слово. – Это очень мудрый старик. Он ведь из старого Китая. Даже здесь, в современном Чайнатауне, который стал совершенно американским, он живет на старый лад, и причем живет скрытно. Я даже думаю, что большая часть его дома находится под землей. И вполне вероятно, что ему на самом деле сто семь лет. Я видел, как боится мистера Вона Енсен. Думаю, что нам ничего не угрожает, если Пит отдаст Енсену этот жемчуг.

– А вдруг Пит не сможет их найти? – спросил Боб.

– Найдет, – уверенно произнес Чанг. – Пит толковый малый.

– Очень надеюсь на него, – прошептал Боб. Они разговаривали шепотом, чтобы не прерывать дремоту двух своих стражей. – Ты знаешь, они положили в наши карманы все, что отняли: мой мелок, блокнот, карандаш, нож – все.

– Это значит, они собираются отпустить нас, – сделал вывод Чанг.

– Если только Пит сможет найти жемчуг, – вздохнул Боб.

Он вспомнил, как неотличимы друг от друга каменные обломки в подземных коридорах. Ничего удивительного, если Пит не сможет определить нужный ему камень. О том, что жемчуг спрятан под черепом раздавленного животного, Боб не знал. Это была тайна Пита.

Боб тоже владел своей собственной тайной. Он поделился бы ею с Чангом, но боялся, что его услышат их сторожа.

Так они сидели и ждали, а всего лишь в миле с небольшим от них Юпитер, мисс Грин и другие безуспешно старались понять, где можно отыскать мальчиков. Никому не приходила в голову мысль о Хэшнайф-каньоне – ведь его уже обследовали и ничего не нашли. Еще бы – "исследованиями" занимались люди Енсена, они же и доложили о безуспешности своих усилий.

А в это время их хозяин, конвоируя Пита, пробирался по подземным галереям. Фонари высвечивали причудливые тени в узких каменных закоулках.

– Не вздумайте меня провести, суслики, – рычал Енсен. – Мы загнали ваших лошадей в каменный мешок рядом с провалом, наполненным водой в конце Хэшнайф-каньона. Не получу я жемчужины – вы все трое и нырнете туда. А выглядеть это будет как ужасный случайный инцидент. Я первый буду проливать над вами горючие слезы.

Питу было страшно. Он не сомневался, что этот огромный, разъяренный мужчина именно так и поступит с ними. Поскорее достать бы этот жемчуг и вложить его в ручищи Енсена.

– Вы сопляки, – фыркнул Енсен. – Решили, что надули меня. Да я сразу же раскусил ваш трюк, как только увидел, что вы спустились в Хэшнайф. Я об этих шахтах знаю все. Я всегда, где бы ни оказался, как следует – обнюхиваю окрестности – пригодится, если надо будет смываться поскорее. А тут я на десять миль вокруг каждый пригорок, каждую щель облазил.

Наконец они подошли к обрушенной кровле. Дальше мог продвигаться только Пит. Напутствуемый последними угрожающими предостережениями Енсена, он лег на живот и пополз на встречу с желанным Жемчугом.

Проделав раньше этот путь уже дважды, он теперь уложился в хорошее время. Вскоре он мог распрямиться и зашагал по галерее, направляемый метками зеленого мелка Боба.

На тройном перекрестке он уверенно свернул вправо, и коридор привел его к тому месту, где лежал ослиный скелет.

Лежал раньше.

Потому что теперь его не было!

Пит застыл как вкопанный. Холодный пот выступил у него на лбу. Скелета не было! Он не увидел белых костей!

На их месте лежал камень. Огромный, как грузовая тачка. Поломанные крепежные стойки и зияющая дыра в кровле показывали место, откуда сорвался этот кусок породы. Он рухнул прямо на ослиный череп, превратив его в мельчайшую пыль. Такой же пылью стали и хрупкие жемчужины, смешавшиеся с тем, что осталось от костей.

ТАИНСТВЕННЫЕ ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ

Когда к нему вернулась способность соображать, Пит понял, что произошло. Он вспомнил, как ходила ходуном кровля, как колебался под ним несколько мгновений грунт – маленькое землетрясение в глубинах Сен-Андреаса.

Эхо этого землетрясения вырвало кусок породы, обрушило его на Призрачный жемчуг и превратило сокровище в прах!

Теперь, как бы ему этого ни хотелось, он не может отдать жемчужины Енсену.

Без всякой надежды он все же попытался сдвинуть камень. Но сил его явно не хватало на это. Да и к чему? Грунт был скалистый, а когда камень падает на камень, все, что оказывается между ними, погибает.

Так что же делать? Он может повернуть к перекрестку и потом, пользуясь знаками Боба, дойти до Глотки. Он проскользнет сквозь нее и окажется в винных подвалах. Но он же ничего не сможет понять в лабиринте ходов по ту сторону! Он неминуемо заблудится там, и пройдет немало дней, пока он сумеет выбраться или же его отыщут. И во всяком случае, он никак не сможет помочь Бобу и Чангу. Енсен исполнит свое страшное намерение, так и не дождавшись появления Пита с жемчугом.

И тут Пит вспомнил о фонаре с камешками, спрятанном им под скалой.

Со слабой надеждой, что ему удастся перехитрить Енсена, он повернул в обратный путь. Неподалеку от тройного перекрестка он увидел сложенную им стрелу, указывающую на большой камень.

Фонарь был там.

Теперь он жалел, что не оставил жемчуг в фонаре. Но ослиный череп казался таким надежным убежищем! Кто мог предсказать землетрясение? Теперь он не торопился. Чтобы обмануть Енсена, все надо было тщательно продумать.

Единственной слабой надеждой Пита было то, что Енсен схватит фонарь и не станет открывать его.

Он дошел до участка с обрушенной кровлей и пополз на животе к тому концу, где его нетерпеливо ждал человек, уже увидевший в узком лазе свет фонаря.

– Давай скорее, – кричал Енсен. – Я уж подумал, что ты там крутишь. Тебе же лучше поторопиться.

Пит не спешил. Он тащился как можно медленнее, сердце его учащенно билось. Наконец, он выбрался из лаза, выпрямился и принялся стряхивать с одежды пыль и каменную крошку. Енсен не дал ему закончить свой туалет.

– Давай сюда фонарь, – рявкнул Енсен и, выхватив фонарь из-за пояса Пита, помахал им в воздухе, почувствовал его тяжесть и быстро сунул к себе в карман.

– А теперь пошли, – скомандовал он. – Надо побыстрее отсюда выбираться.

Размашистым шагом он двинулся к выходу из подземелья. Пит, не веря самому себе, последовал за ним.

Но, едва пройдя десяток шагов, Енсен остановился и повернулся к Питу.

– Почем знать, ты, может, чего-то и придумал, – проворчал он. – Не очень-то я доверяю этим штучкам. Слишком ты смышленый для своих лет.

Он выдернул из кармана фонарь, отвинтил дно колпака и сунул туда палец. Ноги Пита сами по себе пришли в движение. Он осторожно начал продвигаться мимо Енсена, надеясь проскочить вперед прежде, чем тот заметит его движение.

Он быстро шагнул вперед, но как раз в этот момент великан выбросил в сторону ногу и поддел Пита подножкой. Пит с размаху растянулся на каменном ложе галереи и некоторое время лежал ошеломленный, потом медленно, морщась от боли, стал приподниматься.

Но теперь Енсен уже увидел, что вместо бесценных жемчужин фонарь прятал в себе несколько мелких камешков, завернутых в носовой платок. Он рассвирепел настолько, что почти потерял дар речи. Бормоча нечленораздельные ругательства, он рывком поднял Пита и выхватил нож.

Даже в неярком свете фонаря лезвие сверкнуло грозно.

Держа Пита за ворот, Енсен приставил нож к его спине и коротко бросил:

– Иди!

И Пит пошел, слыша за спиной тяжелое дыхание разъяренного человека.

– Ты понимаешь, что это означает? – сказал Енсен, когда ярость несколько отпустила его. – Мистер Вон дал мне полную свободу, если вы попробуете валять дурака. Через несколько часов поднимется солнце, но никто из вас его не увидит!

Пит даже и не пытался объяснить, что же произошло с жемчужинами. Да Енсена это ничуть не интересовало. Он знал только одно: жемчуг ему не отдан.

Вскоре они вышли к пещере, которая была входом в шахты. Свет фонаря тускло осветил свернувшиеся у стенки пещеры фигурки Чанга и Пита; мальчики, казалось, спали, за ними смутно угадывались тени двух их сторожей.

– Встать! – рявкнул Енсен. – Поживей двигайтесь! Нам надо избавиться от этой обузы и убраться отсюда по-скорому.

Два человека медленно, словно нехотя, поднялись, и вдруг в их руках оказались револьверы, и с полдюжины фонарей образовали вокруг Пита и Енсена горящее кольцо.

– Ни с места, Енсен, – прогремел за спиной у них голос шерифа Биксби. Вы окружены со всех сторон!

Енсен замер на месте. И вдруг схватил Пита, поднял его вверх и, неся его на руках, побежал к выходу из пещеры.

Все произошло так внезапно, что никто не успел преградить ему дорогу, а стрелять вслед опасались – можно было задеть Пита.

Выскочив из горловины пещеры, Енсен отпустил Пита и налегке нырнул в темноту мимо двух стоявших там и ничего подобного не ожидавших мужчин. Чуть ли не пробив головой скалистый выступ, он исчез во мраке. Несколько бесполезных выстрелов прозвучало вслед.

– Ничего, завтра мы его поймаем, – предсказал шериф Биксби. – Но, черт побери, как я рад видеть этих молодцов живыми и здоровыми!

Боб, Пит, Чанг и Юпитер Джонс появились из глубины пещеры и сразу же попали в жаркие объятия встречающих. В разгаре этой бурной сцены Пит решил спросить, как все произошло. Андрюс Старший, обнимая плечи своего сына, взялся объяснять это.

– Юпитер решил загадку призрака, а после того, как на днище винной бочки мы нашли метки Боба, а потом Юпитер углядел еще его записку, которую он по дороге ухитрился выбросить из машины, нам стало ясно, что надо заглянуть в шахты, но мы понятия не имели, о какой шахте идет речь. И тут мисс Грин припомнила, что вы, Чанг, много бродили по этим шахтам вместе с одним старым старателем Даном Дунканом. Он сейчас находится в приюте для престарелых в Сан-Франциско, но ваша тетушка позвонила ему, и он сказал, что если вас не найдут в каком-либо другом месте, то следует заглянуть в шахты в Хэшнайф-каньоне, вход в которые идет через пещеру.

Дункан был уверен, что Чанг повел вас именно этим путем. Шериф взял с собой нескольких людей, мы проникли в каньон, после небольшой потасовки справились с теми, кто стерег Боба и Чанга – благо, Енсен был глубоко в шахте и ничего не слышал – и стали ждать, пока он к нам выйдет.

Мистер Андрюс повернулся к Бобу.

– Сынок, – сказал он. – Тут есть один вопрос, на который нам очень хочется получить ответ. Даже Юпитер не может на него ответить.

– Да, папа? – вопросительно поднял брови Боб.

Мистер Андрюс кивнул Юпитеру. Тот развернул листок бумаги, найденный на обочине, и прочел:

39 Шахта

Помогите

? ? ?

– Боб, – сказал Юпитер, – мы поняли из твоего сообщения все, кроме цифр. Я, кажется, догадывался, что они обозначают, но лучше, если ты сам нам объяснишь.

Боб улыбнулся. Он вытащил свой блокнот и раскрыл его: в блокноте осталось всего две страницы, остальные были вырваны.

– Нас всех троих везли в фургоне, закидав одеялами. Пит и Чанг спали, а я только притворялся спящим. Когда я понял, что мы поблизости от Вердант Вэлли, я достал блокнот и карандаш и стал на листках блокнота писать призывы о помощи. Писал я их в темноте, под толстым одеялом, так что подробно писать не мог. Каждый листок я вырывал из блокнота и проталкивал под заднюю дверцу фургона – там был зазор. Я надеялся, что кому-нибудь попадутся эти мои записки и люди смогут при их помощи понять, где нас надо искать. Каждый листок я нумеровал по порядку, так, чтобы человек, нашедший не одну, а две или несколько записок, сумел бы по номерам вычислить наш путь. Этот листок я написал тридцать девятым, остальные, я думаю, унес ветер.

Мистер Андрюс расхохотался. К его смеху присоединились и остальные: после напряжения последних часов столь простая разгадка таинственных цифр показалась даже забавной.

В конце концов, улыбнулся и Юпитер, хотя улыбка далась ему нелегко: он досадовал на себя, что не догадался о нумерации блокнотных страничек, ведь можно было тогда тщательнее осмотреть местность, обнаружить другие и по ним вычислить путь Боба. Ведь знал же Юпитер, как методичен Боб! Разве не Боб возглавляет отдел исследований в их фирме?

Но, к счастью, и одной записки в конце концов оказалось достаточно.

ЮПИТЕР ВЫЗЫВАЕТ ПРИЗРАКА

Енсен не был задержан и на следующий день. Либо ему удалось совершить побег – недаром же он хвастался отличным знанием местности – либо в ночной темноте он пропал в каком-нибудь обрывистом каньоне. Так или иначе, но никто его больше не видел.

Что же касается Харольда Карлсона, то, не желая возбуждать судебного дела против родственника, мисс Грин попросту выгнала его из Вердант Вэлли, строго-настрого запретив попадаться ей на глаза.

Отец Боба поспешил обратно в Лос-Анджелес с целой повестью для своей газеты. Он изобразил появление призрака как ловкий трюк и добавил к этой истории много нового, включив рассказ о краже жемчужин и их гибели под тяжестью обрушившейся породы.

Однако он несколько приуменьшил роль мальчиков в этом деле, чтобы избавить их от излишнего внимания, и совсем не упомянул мистера Вона, поскольку тот остался для старшего Андрюса полнейшей загадкой. Видимо, в хвастливом утверждении старого китайца, что он остался неразгаданной тайной для мира, не было преувеличения.

Титус Джонс позвонил в Вердант Вэлли и сообщил, что склад его останется закрытым еще пару дней, так что Боб, Пит и Юпитер продолжили пользоваться гостеприимством Чанга и мисс Грин. Теперь, когда страх перед призраком рассеялся, сборщики винограда вернулись к работе, и спелые грозди исправно поступали под прессы давильных цехов. Мальчики прекрасно проводили время в экскурсиях с Чангом по окрестностям, хотя Бобу пришлось от этого отказаться – перетруженная за последние дни нога давала себя чувствовать.

Боб использовал отдых, чтобы подготовить записки о расследовании тайны Зеленого Призрака.

Юпитер попросил показать ему шахтные галереи и, когда увидел Глотку и те участки, где его друзьям пришлось продвигаться ползком, признал, что хорош бы он был, окажись вместе с ними – с его габаритами ему вряд ли удалось бы преодолеть такие препятствия.

В конце концов Три Сыщика вернулись в свой Роки-Бич. Вскоре после их возвращения шеф Рейнольдс взял на себя труд лично посетить мальчиков и воздать им должное за раскрытие авантюры с Зеленым Призраком.

– Не могу выразить, как я радуюсь, узнав, что никаких призраков я не видел, -признался Главный Полицейский. – Теперь, ребятки, если вам понадобится моя помощь, только скажите! А пока, чтоб вы в этом убедились, хочу дать вам маленькую штуковину, которая вам очень может пригодиться.

И он вручил каждому по небольшому зеленому картонному листку. Вот что там сообщалось:

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЮ, ЧТО ПРЕДЪЯВИТЕЛЬ СЕГО ЯВЛЯЕТСЯ ЧЛЕНОМ ГРУППЫ МОЛОДЫХ ДОБРОВОЛЬЦЕВ ПОМОЩНИКОВ, ДЕЙСТВУЮЩЕЙ В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ПОЛИЦЕЙСКИМИ СИЛАМИ ГОРОДА РОКИ-БИЧ. ВСЯКОЕ ОКАЗАННОЕ ЕМУ СОДЕЙСТВИЕ БУДЕТ ВЫСОКО ОЦЕНЕНО.

(подписано) СЭМЮЭЛ РЕЙНОЛЬДС НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ

– Блеск! – в один голос воскликнули Боб и Пит. Юпитер промолчал, но его раскрасневшееся от волнения лицо расплылось в счастливой улыбке.

– Можете пользоваться этим всюду, – сказал шеф Рейнольдс. – Во всяком случае, это покажет моим людям, что вы не из тех, кто суют нос, куда им не следует его совать, что вы занимаетесь по-настоящему расследованием трудных дел.

Шеф ушел, а у них в ушах еще долго звучали радостным звоном его похвалы. На следующий день, когда отчет Боба был закончен, они отправились к Альфреду Хичкоку; тот очень интересовался всеми их расследованиями с той поры, как согласился представлять их публике в тех случаях, когда дело проводилось образцово.

В большом кабинете, немного волнуясь, стараясь сидеть как можно прямее, ждали они, пока знаменитый кинорежиссер и телевизионный постановщик внимательно читал детальное изложение нового дела. Время от времени он кивал головой, а пару раз даже рассмеялся.Наконец, дочитана последняя страница, мистер Хичкок сложил бумаги в аккуратную стопку, положил на стол.

– Отлично сделано, мальчики, – сказал он. – Настоящая приключенческая повесть.

– Я читал – оторваться не мог, – выпалил Пит.

– Основная линия сюжета мне представляется ясной, – принялся объяснять мистер Хичкок. – Харольд Карлсон хочет завладеть чужой собственностью. Для этого закладывает владение, берет у друзей деньги без всякого намерения их отдать. В этом замысле ему помогает Енсен. Потом мистер Вон, узнав о Призрачном жемчуге в старом доме, скупает закладные у друзей Карлсона и давит на него, чтобы получить жемчуг.

Он подался вперед, перебирая страницы.

– Но как быть с мистером Воном? – спросил он. – Это тип, который меня очень интересует. Сто семь лет, пьет растворенные жемчужины, чтобы прожить еще дольше, и живет по старому образцу! Что еще о нем известно? У вас есть что-нибудь о нем?

Они сказали, что кое-что есть. Боб рассказал мистеру Хичкоку, что через два дня после появления в газете статьи его отца в Роки-Бич прибыли два щупленьких маленьких китайца. Их прислал мистер Вон. Они просили разрешения на поиск раздавленных рухнувшей скалой жемчужин. Мистер Вон, в свою очередь, готов оплатить мисс Грин выкуп ее закладных на виноградники.

Мисс Грин согласилась. Щуплые китайцы проползли по шахте с ломами и вернулись оттуда с горстью пыли в маленьком кожаном мешке. Что там было жемчужной пылью, что ослиным прахом, осталось неизвестным. Во всяком случае, китайцы отбыли, не прояснив ситуацию, молча.

Мистер Хичкок поджал губы.

– Я думаю, – наконец произнес он, – что пыль может оказывать такое же действие, как и сами жемчужины, если только его люди в самом деле привезли жемчужную пыль. Да, интересное открытие – пей растворенный жемчуг, и ты продлишь себе жизнь. Хотя, наверное, это чистейшее суеверие. А возможно, и нет. Мы никогда об этом не узнаем.

Он перевел внимательный взгляд на Юпитера.

– Джонс Младший, – сказал он, – хотя ты и не участвовал в большинстве эпизодов этого приключения, ты сделал очень много для раскрытия тайны. Но меня мучают два вопроса.

– Слушаю вас, сэр, – Юпитер вежливо поклонился.

– На этих страницах, – мистер Хичкок похлопал по стопке бумаги с отчетом Боба, – я нашел упоминание о некоей собачке, которую ее хозяин носил на руках по дому в ночь, когда там появился призрак. Очевидно, этот песик и помог тебе прояснить дело. Вот я и хочу знать – каким образом? Что он сотворил, чтобы дать тебе ключ к разгадке?

– Значит, так, мистер Хичкок, – с готовностью начал Юпитер. – Когда я стал размышлять об этой собачке, мне вспомнился один из рассказов о Шерлоке Холмсе. Помните, как Шерлок Холмс говорит доктору Ватсону, что ему показалось странным, как вела себя ночью собака.

– Ну, конечно, – лицо мистера Хичкока озарилось радостью открытия. – На что доктор Ватсон отвечает, что собака никак не вела себя, она ничего ночью не делала. И Шерлок Холмс говорит ему, что как раз это и кажется ему странным!

– Совершенно верно, сэр, – скромно потупился Юпитер.

Мистер Хичкок стал перебирать страницы и наконец нашел нужное место. Он перечитал его снова.

– Вот здесь, – объявил он. – Собака на руках у хозяина никак себя не вела, она ничего не делала! Ну, может быть, из-за того, что ей не нравилось на руках, тихонько поскуливала. Джонс Младший, снимаю перед вами шляпу за то, что вы обратили на это внимание!Пит и Боб уставились на собеседников непонимающими глазами. Чем может помочь собака, которая ничего не делает?

– Я чего-то не понимаю, – не выдержал Пит. – Собака ничего не делала. Ну и что с того?

– А то, мой юный друг, – ответил, улыбаясь, Альфред Хичкок, – что собаки и кошки чувствуют себя очень неудобно, очень встревожены в присутствии сверхъестественного. Кошки фыркают и шипят, собаки начинают лаять и метаться, во всяком случае, они стараются быть готовыми к бегству. И то, что наша собака ничего такого не делала, говорит о том, что ей нечего было бояться.

И вывод отсюда следует такой: что бы вы и другие люди ни увидели в ту ночь, это не был подлинный призрак и собака не обратила на него ни малейшего внимания.

– Вот это да! – сказал Пит. – Все верно. А мы совершенно не подумали об этом!

– Не волнуйся, – успокоил его мистер Хичкок. – Вы все вели себя с честью. Вы были смелы и решительны. А ты, Боб, показал такую сметливость и предусмотрительность, что без тебя твой друг Юпитер, может быть, и не нашел бы ключа к загадке.

Брови мистера Хичкока слегка нахмурились.

– Вот что я вспомнил, – сказал он. – Мистер Вон загипнотизировал вас, и вы уснули. Однако по дороге из Сан-Франциско ты, Боб, был все время занят делом: писал записки, вырывал листки из блокнота, проталкивал их в щель в задней стенке фургона. Другие спали, а ты не спал. Почему?

– А я обманул мистера Вона, – улыбнулся Боб. – Когда я увидел, как заснули Пит и Чанг, я понял, что происходит, и как только мистер Вон приступил ко мне, я повалился на пол, будто сразу же заснул. А на самом деле я не спал ни минутки. Потому мне и удалось написать записки. Только все они потерялись в пустыне. Нам повезло, что одна из них зацепилась за перекати-поле и попалась Юпу на глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю