Текст книги "Собрание сочинений в десяти томах. Том 9"
Автор книги: Алексей Толстой
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 37 страниц)
Алексей Толстой
Собрание сочинений в десяти томах
Том 9
Драматургия
Дочь колдуна и заколдованный королевич
Сказка
Действующие лица:
Кукольный мастер.
Орля
Орланд } куклы на нитках.
Франт
Король и свита.
На сцене кукольный театр. Кукольный мастер ходит и расставляет декорации.
Явление I
Кукольный мастер. Нет ничего хуже проклятых мышей, проели дырку в небе. (Ставит фон, изображающий сад.)
Сегодня сам король будет смотреть представление. (Открывает ящики и вынимает Орля[1]1
Орля. – В 1887 г. Ги де Мопассан выпустил сборник рассказов под названием «Орля» (по одноименной повести). «Долгое время никто не мог понять, что, собственно, обозначает слово „Орля“. Критики, писавшие о Мопассане, порой уделяли гораздо больше внимания этимологической расшифровке этого слова, чем самой повести. Слово „Le Horla“ принято теперь понимать как „Le hors la“, то есть „внешнее“, „находящееся за пределами действительности“, „потустороннее“ (другими словами, то фантастическое, что окружает героя повести)» (Ги де Мопассан. Полн. собр. соч., т. 6. М., «Правда», 1958, с. 431. Комментарий Ю. И. Данилина). Возможно, именно этот смысловой оттенок использовал Толстой, давая имя героине, «превращенной» колдуном в куклу.
[Закрыть] и Орланда.)
Вот эти мои куколки – большие мечтатели, словно бы поэты. (Сажает Орля направо под яблоко.) Воображают, что раньше были живыми людьми: она моей дочерью, я-то колдун, по-ихнему, а он королевичем. Орландик! (Ставит Орланда[2]2
Орланд – имя героя восходит к рыцарской поэме итальянца М. Боярдо «Влюбленный Роланд» («Orlando Innamaroto»). Во имя своей прекрасной дамы Роланд совершает подвиги, но Анжелика предпочитает ему Ринальдо.
[Закрыть] налево.)
Ишь, какой храбрый! Влюбились они друг в друга без памяти, но папаша, злой колдун, – я это, – обратил, как водится, ее и его в кукол… (Подметает пол.)
А теперь болтаются на черных нитках и страдают. Да, забыл совсем: выдумали они, что если король, наш повелитель, в нее влюбится, то она оживет, а королевичу отставка… И так меня заговорили, голова кругом ходит. Вот вы, господа, и рассудите, чем я виноват перед ними… Они говорят, что куклы-то и не они… Извините, заболтался, звонят…
Слышен глухой продолжительный звон гонга. Кукольный мастер уходит налево.
Явление II
Орланд и Орля открывают глаза.
Орля. Нынче наш король узнает, Что и кукла оживает; Поглядит любовно старый, И спадут глухие чары… Стану я живой Орля, Погляжу на короля.
Орланд(поворачивает к ней голову).
Я молю тебя, Орля,
Не гляди на короля…
Ты красива, он старик,
Он полюбит; в тот же миг
Станешь ты живой Орля,
Нежной дамой короля.
Орля(поднимается и становится в позу для танцев)
Ножку белую поднять,
В милый сад пойти гулять
И, не слушая злых ниток,
Рвать букеты маргариток,
Бегать в жмурки по цветам,
Целоваться здесь и там.
Орланд(делает шаг к Орля)
Стал я куклой деревянной,
Этот плащ надел багряный
Для тебя.
Жизни более в улитке,
Я повис на черной нитке,
Полюбя…
Ты же хочешь все забыть,
Чары милые разбить.
Орля
Ах, какой он странный!
В этот миг желанный
Оживем мы вместе.
Орланд(становится на одно колено)
Верен я моей невесте,
И хочу я куклой быть,
Чтоб всегда тебя любить…
Орля(грустно танцует)
Мне жених помеха!..
Посмотри, весною
Сколько песен, смеха
В роще за рекою.
В роще веселится
Юная девица.
Мне жених помеха!
Под руку гуляешь,
Поцелуев, смеха
И не сосчитаешь
Вместе с кавалером,
Храбрым офицером…
Орланд(вставая, вынимает кинжал и топает ногой)
Орля, забудь о роще,
Не то, так будет проще,
Пролью я чью-то кровь
За ревность и любовь.
Орля
Напугал он, напугал,
Сердце очень бьется!
Ах, он вытащил кинжал,
Страшный, и трясется…
(Встает на колени.)
Не губи ты красоты,
Взор смягчи стеклянный,
Буду я, коль хочешь ты,
Куклой деревянной…
За кулисами три сильных удара гонга и голос: «Король идет». Занавес кукольного театра падает. Справа входят два арабчонка, один несет подушку, другой хлопушку для мух. Потом два мага, одеты в синие мантии и красные чалмы, несут книгу и песочные часы. За ними король; он стар и мрачен; на голове острая корона; короля поддерживают пажи в черных плащах и желтых панталонах… Далее два арабчонка несут ночной колпак и свечу с гасилкой.
Явление III
Король(садится в кресло)
Сегодня видел я сон,
Что снова, как мальчик, влюблен.
И сон не идет из ума,
Но кроет глаза мои тьма…
Из-за кулис выходит кукольный мастер; кланяется.
Король
Забыл я любовь, – это слово,
Ужели на старости снова
Я буду, как мальчик; влюблен…
Нейдет из ума этот сон.
Кукольный мастер(кланяется). Что тебе?
Кукольный мастер
Прикажи, король, начать,
Куклам хочется играть!
Сладки сказки у огня,
Много кукол у меня.
Ты, следя за их игрой,
Станешь снова молодой.
Король кивает головой. Занавес кукольного театра поднимается.
О р л я на том же месте, спит. Слева подходят О р л а н д и Ф р а н т… Они спорят из-за Орля, вынимают шпаги, дерутся.
Кукольный мастер(объясняя)
Посмотри, сидит она,
В легкий сон погружена…
Вдалеке идет Орланд
И еще какой-то Франт…
Пламень шпаг их заблистал,
Франт на землю мертвый пал,
А Орланд, без промедленья,
Будет мил и, нет сомненья,
Башмачок с ноги развяжет,
А Орля, проснувшись, скажет…
Орля(играя)
Ах, любезный мой Орланд!
Кукольный мастер
Тут играет музыкант.
(Уходит.)
За сценой музыка. Орля поднимает глаза и долго смотрит на короля.
Король(вздрагивает)
Сердце пронзил ее взгляд золотой,
Кукла играет опасную роль…
О, неужель пред доской гробовой
Влюбится в куклу безумный король.
Орля(в объятиях Орланда, играя)
Колдун, отец мой, зол и дик.
Нас заколдует в тот же миг…
(Снова взглядывает на короля.)
Будь, король, добрее,
Погляди нежнее,
Сладко и любовно,
Я же очарована…
Орланд(закрывая Орля руками)
Молчи, Орля, молчи!
Король(волнуясь)
Боже, кукла говорит,
Сердце старое щемит.
Орланд(поспешно, играя)
О нет, красавица, для вас
На все готов я, храбрый рыцарь…
Смотрите, он увидел нас,
Глубокочтимый ваш родитель.
На сцену кукольного театра входит кукольный мастер в привязанной бороде, играет колдуна.
Явление IV
Кукольный мастер(воздымает руки)
А, дочь моя, о позор!
Что я вижу!
Подойди ближе;
Кто этот вор?
Орля(подбегает к рампе)
Король, король, скорее,
Люби меня сильнее…
Еще, еще немножко…
Смотри, какая ножка!
(Приподнимает юбочку.)
Король взволнован, поднимается, но вновь падает в кресло и опускает голову.
Король
Безумный ты, король!
Орланд(вынимает кинжал)
Ни слова более; Орля
Не будет дамой короля…
Кинжал всегда венец конца,
Пронзит он сразу два сердца.
(Хочет заколоть Орля.)
Кукольный мастер(разнимает их)
Сошли они с ума,
И ждет меня сума.
Король
Грустно мне больше, чем весело,
Ночь мои дни занавесила…
Кукла напомнила дни мои,
Юности счастье незримое…
Где уже мне, старику…
Слуги, подайте клюку.
Короля поднимают, и все в том же порядке медленно уходят направо.
Орля
Король… Король…
Орланд(бросает кинжал и танцует)
Страхи черные прошли,
Счастье снова мы нашли…
Снова я с тобой, Орля,
Деревянный, тра-ля-ля…
Орля(поднимает кинжал)
Лучше смерть, чем это —
Вечно жить без света.
(Хочет заколоться и не может.)
Орланд
Никогда и не бывало,
Чтобы кукла умирала
Деревянная.
Мастер наш идет прелестный,
Нас уложит в ящик тесный,
Деревянный…
Будет там темно, и любо
Целовать вот эти губы,
Деревянные…
(Пляшет.)
Орля стоит в отчаянии. Кукольный мастер снимает бороду и смеется.
Кукольный мастер
Сладки сказки у огня,
Много кукол у меня…
Куклы в ящик положу,
«До свиданья» вам скажу.
(Кланяется публике.)
Занавес
Молодой писатель
Арлекинада в одном действии
Действующие лица
Аркадий, молодой писатель.
Клавдия, его жена.
Петров, чиновник.
Катя, его жена.
Топталов, жилец.
Арлекин и маски.
* * *
Две комнаты в меблированном доме, перегороженные пополам, в перегородке дверь; в задней стене правой комнаты дверь стеклянная, в задней стене левой комнаты глухая дверь. Обе эти двери выходят в коридор. В левой комнате окно.
В левой комнате на диване лежит Клавдия, закутавшись в платок.
Аркадий выходит через среднюю дверь. Вечер. Горят лампы.
На улице вьюга.
Аркадий. И двадцать раз повторю… Я тебе изменяю и буду всегда изменять.
Клавдия. Аркадий!
Аркадий. Да! И требую, чтобы ревновать ты меня не смела.
Клавдия. Аркадий!
Аркадий. Ревность – мещанство. Швея может ревновать, инженериха… купеческая дочь… поповна…
Клавдия. Аркадий!
Аркадий. Я не сторож… не стрелочник… я не телеграфист. Извините – я поэт божьей милостью. Мне нужны переживания. Вашей пошлой ревностью вы тормозите мой талант.
Клавдия. Я тебе все позволила.
Аркадий. Не лги… ты меня за ноги тянешь. Я не могу писать, когда за стеной плачут. Мне нужна поэтическая обстановка. Мне нужны женщины, а не тетки. Я не могу из пальца высасывать стишки. Мне нужен материал.
Клавдия. Слышала… дай мне сказать. Я тебе все позволила… все разрешила. У тебя материала этого – сколько угодно. А у меня слез даже больше нет.
Аркадий. Ты будешь отвечать перед русской литературой.
Клавдия. Отвечу… все равно. Я об одном прошу. На улице или где-нибудь там, делай что хочешь… Но в наши комнаты пусть она не приходит.
Аркадий. Кого это ты называешь – она?
Клавдия. Вот эта Петрова, с кем ты познакомился в прошлое воскресенье.
Аркадий. И если она явится?
Клавдия. Ты не сделаешь этого! Я за себя не отвечаю!
Аркадий. Как… ты способна еще устраивать мещанские сцены?
Клавдия. Я на все способна. Ты меня до всего довел.
Аркадий бежит в свою комнату.
Если для твоих стихов нужно замучить женщину, так я уж давно замучена, больше не могу.
Аркадий входит с книгой.
Аркадий. Вот, не угодно ли прочесть. Клавдия. Никогда не поверю, чтобы настоящий поэт учил, как нужно мучить женщину.
Аркадий. Это Юрий Бледный, мещанка, прочти. Клавдия. Скажи своему Юрию Бледному, чтобы он про другое лучше писал.
Аркадий(читает).
Поэт изменчив, поэт, как сон;
Он пьян собою; он ловит миги;
Он вечно вольный, как бурегон;
Как ветер в волны, всегда влюблен,
Неся объятий чужих вериги…
А ты хочешь, чтобы я с тобой чулки штопал?
Клавдия. Аркадий, зачем ты читаешь такие скверные книжки?
Аркадий. А! Ты на всю литературу подняла руку. Я позволил тебе жить рядом. Я не уехал в пространство. Тебе этого мало. Ты всего меня хочешь закогтить. Мало я терплю от непонимания толпы? Мало теснят в редакциях? Еще и ты. Вот отчего у нас литературный распад. Довольно… Я слишком долго унижал себя обывательскими разговорами. Через четверть часа госпожа Петрова будет здесь. (Идет к себе, к телефону.) Я вызову ее сейчас прямо с маскарада. (Берет трубку.) Я хочу жить как поэт. Барышня, четыре тридцать один сорок семь… да… да… да… Швейцар, пожалуйста, к телефону госпожу Петрову.
Клавдия(в дверях). Аркадий… Вспомни, в прошлом году ты был такой скромный, милый мальчик… Уйти было нельзя… ты уж и соскучишься. Неужели за один год все прошло?
Аркадий (топая ногой). Пожалуйста, жалобных слов мне не говорить… я не желаю расстраиваться. Клавдия. Разлюбил.
Аркадий(бежит и захлопывает среднюю дверь). Ах, как это несносно… (Бежит обратно к трубке.) Клавдия (за дверью). Аркадий! Аркадий (в телефон). Ну что же вы, швейцар? Ах, боже мой, я прошу госпожу Петрову. Она в костюме Коломбины, в клеточку, и шляпа с перьями. Да, я жду у телефона.
Клавдия(в своей комнате у запертой двери). В костюме Коломбины, в клеточку… и шляпа с перьями. (Глядит на стену, где висит ее костюм Коломбины и шляпа с перьями.) В прошлом году он увидел меня в этом костюме, полюбил и сказал: навек!
Аркадий(в телефон). Это вы? Катя! Вечерняя моя звезда! Как, почему вечерняя? я не на года намекаю, а на красоту. Катя, Катя, что я переживаю…
Клавдия. Он все это говорил и мне и таким же противным голосом… (Снимает со стены костюм.) Погоди, я тебе отомщу… лжец!
Аркадий. Мы встретились в пространстве, прикоснулись – и вспыхнули. Мы горим. Да, да, моя Коломбина, я живу один. Я живу одинокий в своей башне. Нет, это совсем рядом, повернуть за угол, меблированные комнаты Клецкиной. Приходи ко мне сейчас. Ты с мужем? Так пусть он ревнует, пусть стоит за нашей ставней и плачет, как Пьеро. Ах, твой муж в костюме Пьеро?
Клавдия в это время, рассматривая платье, прислушивается к его словам.
Приходи сейчас, не медли. Я люблю тебя. Когда я сегодня узнал, что ты будешь одета Коломбиной, я сошел с ума.
Клавдия решается, быстро бежит за ширмы, унося костюм.
Когда женщина надевает костюм Коломбины, она становится таинственной, как сон. Ты придешь? да! (Вешает трубку, суетится, вынимая из шкапа вино и яблоки, бормочет, хватает перо, пишет.) В этот вечер, вечер душный, ты пришла в мои объятья. И обвил твой раб послушный складки бархатного платья. Ты в глаза взглянула странно, я в глазах не вижу дна. И, влюбленная туманно, зазвенела тишина!
В это время Клавдия, одетая Коломбиной, выходит из-за ширмы в коридор, появляется за стеклянной дверью Аркадия и тихонько стучит. Аркадий вскакивает, глядит, кидается к двери, раскрывает ее и принимает жену за Катю.
Коломбина! Катя! Как ты быстро пришла…
Клавдия(притворив за собой дверь, шепотом). Я забежала на минутку!
Аркадий. Радость моя!
Клавдия. Ах, руки назад, что за вольности… я пришла затем, чтобы наказать! Вы лжете, вы не любите меня.
Аркадий. Я с ума схожу! Навек, навсегда твой.
Клавдия. Навек? Не разлюбите никогда?
Аркадий. Всегда сидеть у твоих ног.
Клавдия. А вдруг захочется быть свободным?
Аркадий. Никогда.
Клавдия. Влюбляться в морские волны, быть изменчивым и ловить миги?
Аркадий. Нет, нет, у поэта должна быть лишь одна прекрасная дама, вдохновительница, ей имя – Коломбина. Зачем ты все шепчешь? Отчего ты странная? (Хочет обнять, она уклоняется.) Ты боишься? Какая таинственная ты под маской.
Клавдия. Очень хочется поцеловать?
Аркадий. Очень.
Клавдия. Смотри, а вдруг не понравится.
Аркадий. Нет, нет, мне все понравится… (Он ее целует.)
За стеклянной дверью появляется Коломбина-Катя, в таком же костюме, как и Клавдия; она всплескивает руками и вбегает в левую комнату, осматривается, в гневе берет каминные щипцы.
Клавдия (отрываясь). Ах, что ты делаешь. Аркадий. Милая, милая! (Опускается у ее ног.) Катя. Какой негодяй! (Бежит со щипцами к двери в коридор, распахивает.)
За дверью стоит Топталов.
Топталов. Едва не раскололи череп, милашка! (Входит.) Все скучаете?
Катя. Кто вы такой?
Топталов. Топталов, здешний жилец, любитель недозволенного. (Хочет обхватить Катю, она уклоняется.)
Катя. Вот я вас щипцами.
Топталов. За что? Сударыня, я все слышал. Ваш муж негодяй! Имея женой такую красотку, по телефону звать к себе любовниц! Чепуха! Вас не ценят.
Катя. Понимаю. А вы-то здесь при чем?
Топталов. Утешитель. Хотите, я ему затылок на сторону сворочу? В вашем положении – один выход: самой изменить.
Катя. С кем?
Топталов. Со мной.
Катя(начинает хохотать и вертит в руке щипцами). С вами?
Топталов. Вы меня еще не знаете. Столоначальник так и говорит: Топталов, это прямо что-то невероятное. Все женщины, в трудные минуты, обращаются непосредственно ко мне.
Катя. Хорошо, попробуйте поцеловать, только громче, как можно громче. (Уклоняется от него, помахивая щипцами.)
Клавдия уже давно прислушивается к разговору в недоумении.
Клавдия. Кто там говорит за перегородкой? Аркадий. Не знаю. Там кто-то живет. Клавдия. Женщина?
Аркадий. Да, какая-то дура живет, толстая, безобразная, вот и разговаривает.
В это время Топталов поймал щипцы.
Топталов. Губы! Губы! Не поцелую, а съем. (Целует Катю.)
Аркадий. Ах, какая неприятность! С кем же это она целуется? (Идет к средней двери.) Клавдия!
Клавдия. Кто такая Клавдия?
Аркадий. Одна старушка. (Хочет отворить дверь.)
Клавдия. Не уходи, пускай она целуется.
Аркадий. Оставь меня, как она смеет целоваться. (Распахивает дверь.) Клавдия! (Видит двух Коломбин.)
Топталов(Аркадию). Вы развратный человек прежде всего!
Аркадий. Вы тут зачем?
Топталов. Я утешаю. А вы зачем?
Аркадий. Вон из моей комнаты!
Топталов. Не кричать. Не боюсь!
Аркадий. А, вы так.
Топталов. Да, я эдак.
Бегают вокруг стола.
Катя. Ай, ай, ай! (У нее падает маска.) Аркадий. Катя!
Топталов. Молокосос, стихоплет! (Убегает в коридор.)
Аркадий бежит за ним. В комнату, где Клавдия, входит Петров, одетый Пьеро.
Петров. Что это так шумят? Катя, ты здесь, милочка? Я тебя просил не ходить к посторонним; не успеешь отвернуться, непременно у мужчины сидишь.
Клавдия. Я не Катя, а ваша жена здесь с моим мужем.
Петров. Вот видите, вас тоже обманывают. Все-таки это очень неприятно, Катя меня постоянно обманывает, я прощаю, прощаю, только бы жила со мной. А за последнее время ни на что не похоже, каждый день удирает. Я уж думаю, не изменить ли мне тоже самое. Давайте уедем, насолим им обоим хорошенько.
Клавдия. Хорошо, поедемте кататься на острова. Скорее, скорее! (Берет его под руку.)
Через среднюю дверь вбегает Катя.
Катя. А, вы моего любовника отбили, хотите мужа отбить? (Хватает мужа за руку.) Как ты смеешь разговаривать с женщиной? А, ты меня обманываешь! (Толкает его в дверь.) Иди, иди!
Петров. Катенька, я исключительно от обиды. А с тобой мне гораздо приятнее. (Вышел.)
Катя(Клавдии). Как вам не стыдно завлекать порядочного, тихого человека. Молчите! Как смеете вмешиваться в семейные отношения!
Петров(высовывается из двери). Там львы какие-то бегают. Катя, идем отсюда.
Катя(Клавдии). Прощайте. Благодарите, что так обошлось, а вперед берегитесь с чужими мужьями. (Уводит мужа.)
Клавдия. Ах, негодница!
Через левую комнату в среднюю дверь вбегает Аркадий.
Аркадий(держа в руке кусок сюртука). Вот я ему показал!
Клавдия(снимает маску). Ты!
Клавдия. Я!
Аркадий. Странно.
Клавдия. Очень странно.
Аркадий. Ты очень мила.
Клавдия. Ах, вот как.
Аркадий. Ты какая-то другая. К тебе очень идет костюм Коломбины.
Клавдия. Мне тоже это кажется.
Аркадий. Так это мы поцеловались?
Клавдия. Поцеловались.
Аркадий. Клавдия, ты должна всегда быть Коломбиной.
Клавдия. Коломбина очень ветрена.
Аркадий. Все равно.
Клавдия. И капризна.
Аркадий. Я тебя люблю.
Клавдия(которая в это время заперла на ключ стеклянную дверь, подходит к средней). Ты согласен? Хорошо, я буду легкомысленна, нежна, ветрена, весела, страшно капризна; ведь Коломбина самая прекрасная, но самая изменчивая женщина на свете.
Аркадий. Конечно, согласен. Говори еще, твой голос как музыка.
Клавдия. Но и тебе, дружок, нужно быть всегда влюбленным, веселым и изящным.
Аркадий. Поди-ка ты ко мне.
Клавдия(берет лампу, уходит в среднюю дверь и затворяет её). Нет, я хочу тебя наказать!
Аркадий (бросаясь к запертой двери). Отопри! Я не позволю! что ты задумала?
Клавдия. Ревность и гнев – это мещанство. Ревнует купеческая дочь, сторожиха, поповна. А я жена поэта. Прощай! (Раскрывает окно.)
Снег падает сквозь электрический свет; голоса, музыка.
Ряженые, ряженые!
На подоконник впрыгивает Арлекин, показываются маски.
Арлекин, ты весь в снегу.
Арлекин целует ее, увлекает за окно.
Аркадий(стучит в дверь). Я тоже хочу с вами, возьмите меня… Клавдия… Клавдия, не смей его целовать… Выпустите меня. Я больше не буду! (Схватывается за волосы, стоит в отчаянии.)
Все затихло. В левую комнату входит осторожно Топталов, в руке у него полено; оглядывается, потом кладет полено и осторожно отворяет среднюю дверь, заглядывает. Аркадий тоже вытягивает голову из-за стены; они сталкиваются и, вскрикнув, отскакивают.
Насильники
(Лентяй)
Комедия в 5 актах
Посвящается Ольге Осиповне Садовской
Действующие лица
Клавдий Петрович Коровин, 30 лет.
Вадим Вадимыч Тараканов, его дядя.
Кобелев, помещик, 40 лет.
Алексей Алексеевич Носакин, помещик, 60 лет.
Фока, его сын, 24 лет.
Марья Уваровна Квашнева, троюродная тетка Коровина.
Сонечка, ее дочь, 19 лет.
Артамон Васильевич Красновский, 30 лет.
Нина Александровна Степанова, 27 лет, девица, бывшая учительница, теперь страховой агент.
Нил Перегноев, в услужении у Коровина, 40 лет.
Катерина, экономка Коровина.
Никитай, кучер Квашневой.
Володька, ямщик.
Живописец, ученик Маковского, посланный в деревню изучать быт.
Действие происходит в доме Коровина и около, почти в наши дни.
Действие первое
Лесная поляна. Посреди осокорь, у него и у березы листва осенняя; в глубине гривка, поросшая кустами; за ними, под косогором, невидимая лесная дорога. Артамон глядит на дорогу. Между берез ходит Нил, ищет грибы.
Артамон. Ничего не видно.
Нил. Обязательно должны подъехать, обещались.
Артамон. Ты все путаешь, скажи ясно и коротко, что она писала?
Нил. Писала она – привезу, мол, дите, в последний раз, окончательно, чтобы сегодня, мол, непременно посватался, потому, говорит, на весь уезд срам.
Артамон. А что, Клавдий Петрович напугался, наверно, вообще, как на него подействовало?
Нил. Клавдий Петрович письма не дочитал, положил на окошко, говорит – ужо прочту… Ветер подул, письмо в сад улетело. К тому же он портрета хватился в это время. Ведь вот, Артамон Васильевич, Клавдию Петровичу отвалено мерою и лесов этих и земли, а живет он много хуже вас. Отчего сие, – как говорил папаша мой – диакон, – кругом тебя и трава, и козявки в ней, все это копошится, тоже со своим удовольствием; погляди повыше, – лес растет, – ты его руби, а он растет, а повыше леса облака. Вот в них вся сила. Первое дело – надо спокойствие иметь. Лети куда хочешь, дорог много и везде хорошо. Вот! А Клавдия Петровича нашего раздирает, хоть и сидит он – головы не повернет, а лучше бы из стороны в сторону бегал.
Артамон. Эх, черт, были бы деньги!
Нил. Не в деньгах сила. Вот мне не приказано дома разговаривать совсем… А разве могу молчать? С грибами неодушевленными, и с теми говорю с удовольствием. Иной такой гриб стоит – шляпу перед ним снимешь. У вас вот тоже, хоть, кроме штанов да развалящего хуторишки, нет ничего, а живете с большим удовольствием. А наш Клавдий Петрович при своих поместьях только дремлет да на портрет глядит.
Артамон. Скорее бы уж кончали они эту канитель. Говорю – приедет старуха, накричит…
Нил. Марья Уваровна-то? Еще бы, натерпелась тоже – сватавши, год уже ездит; как произведет себя в тещи, начнет воевать…
Артамон. Главное – сегодня ей на глаза не попадаться. Послушай: мне до зарезу необходимо поговорить с Сонечкой, приедет она со старухой, как думаешь?
Нил. Обязательно вместе приедут.
Артамон. Я не о себе, конечно, – о Клавдии Петровиче хлопочу: ты устрой, Нил, чтобы она в сад пришла сегодня. Устроишь?
Нил. Как бы нашему барину урона не вышло?
Артамон. Ах ты дурень!
Нил. Дурень, дурень, а вижу, – за чужой невестой безобразно прихлестываете.
Артамон. Осторожнее, вот я тебя…
Нил. Нет и нет грибов. Куда попрятались, бывает, что и свинья гриб сожрет, сказать надо управляющему, чтобы свиней в лес не пускал.
Артамон. Что? Намеки?
Нил. Артамон Василии, не трогайте меня, и так ведь душа еле держится.
Артамон. А про меня скажи, что убежал, мол, на охоту. А к вечеру ей шепни, что, мол, в саду, понял?
Нил. Понял.
Артамон. Попробуй только ослушаться, немедленно Клавдию Петровичу расскажу, кто портрет спрятал… Я видел вчера, как ты его прятал.
Нил. Артамон Василич, лучше сучок сломайте, отколотите меня в свое удовольствие: не заикайтесь вы барину насчет портрета. Впутали и впутали меня совершенно напрасно… Не поверите, Клавдий Петрович как хватится, как огорчится, где портрет – в первый раз за всю бытность кулаком на меня пошел…
Артамон. Отстань, Квашнева просила спрятать, а не я.
Нил. Хорошо. В каких выражениях прикажете Сонечке передать – с вытаращенными глазами или шепотком с подмигом. Одно, можете себе представить, действует сразу, сию минуту прибежит, а другое – полегче, она и повальяжиться, и припудриться успеет; я их характер вполне понимаю – девица-с.
Артамон. Передай два слова: люблю и жду. Едут, кажется, – бубенцы!
Нил. Нет, это с той стороны.
Артамон. И с той.
Нил. Да, и с той позванивают.
Артамон. Это они. (Заглядывает сквозь кусты.) Соня. В белой шапочке.
Нил(глядит). Барыня какая-то едет, неизвестная. Батюшки! Колесами зацепились!
Голос Володьки. Да не лезь ты, леший! Держи!
Голос Никитая. Но, голубчики, левей держи!
Голос Володьки. Левей, левей, сам ты правей. В болото, что ли, полезу? Не при… Стой!., тпру…
Треск.
Голос Никитая. Вороти, вороти, но, родные!
Треск.
Смотри, опрокину…
Треск.
Ах ты, стой, осаживай!
Голос Володьки. Легче, легче, зацепишь!
Артамон. Боже мой! Они опрокинутся.
Нил. В болото-то по ступицу засели.
Голос Нины. Осторожнее, осторожнее, ямщики!
Голос Квашневой. Вот я вас, мошенники!.. Вороти, Никитай! Никитай, кнутом их, кнутом!..
Голос Никитая. Ничего, проедем. Но! Выноси, родные…
Страшный треск, плеск воды, молчание.
Голос Володьки. Ах ты, собачий сын!
Голос Никитая. Зацепились, беда какая…
Артамон. Оба тарантаса сломались. Я убегу, Нил, ты помоги им вылезти. Я поблизости все время буду… Смотри же, не забудь, шепни.
Нил. Будьте надежны…
Артамон. Чтобы старуха не слышала. Смотри же, старый гриб… (Ушел направо в лес.)
Нил. Смотри, смотри, насмотрелся… Ах ты… Привязался к чужой невесте, жулик… (Глядит под косогор.,) Никак кучера собрались драться… Подожди, дай срок, я тебе разъясню…
Из-под кручи выскакивает Володька с кнутом. Володька. Я тебе покажу, как перепрокидывать! Из-под кручи вылезает Никитай с кнутом.
Никитай. Ты зачем барский тарантас увязил?
Володька. Я тебе покажу: перепрокидывать!
Никитай. Ты зачем меня увязил?
Володька. Я тебе покажу!..
Никитай. Покажи…
Нил. Кучера, кучера, как вам не совестно, господа в болоте сидят, а вы бранитесь… (Кидается их разнимать и от обоих ему попадает.) Ай, светы мои! ай! светы мои!
Володька. Ишь ты, как подвернулся!
Никитай. Кажись, я все по тебе, да по тебе, Нил?
Нил(отбежав). Меня-то за что? Бесстыдники…
Володька. Кабы не он, я бы тебе пух выпустил, дядя Никитай.
Никитай. Ты на меня рискнул?
Голос Квашневой. Никитай!
Нил. Господ тащите, бесстыдники! Иду! Вот вам Клавдий Петрович всыплет перцу.
Голос Квашневой. Никитам, Никитай, иди же ко мне.
Никитай. Сейчас. Ах, молодой какой-, да неласковый…
Голос Квашневой. Никитай. Никитай…
Никитай. Иду, не тысяча ног. (Идет.) С тобой, Володька, ужо расправлюсь. Я знаю, ты краденых лошадей в Колывань гонял. (Улезает вниз.)
Володька. Ишь ты… И то, пойти барышню мою вызволить. Дядя, подсоби-ка. (Идет.)
Нил. От Никитая вытерплю, от тебя не снесу… Где такой закон – кнутами стегать… Вор, конокрад, уж наверно…
Володька. Заладили… (Улезает вниз.)
Но снизу появляется Нина, протягивает Володьке руку, тот ее вытаскивает
Нина. Нечего сказать – ямщик, иди скорей, отвяжи чемодан, брось его на сухое место…
Володька. Ладно… Только, барышня, раньше, как завтра к вечеру, отсюда не выберемся, ось поломана… Доведется вам пешечком до усадьбы дойти, коней и чемодан я туда доставлю… (Ушел.)
Нина. Ах, как неприятно…
Нил. Доброго здоровья, сударыня…
Нина обернулась, взглянула.
Никакой неприятности от посещения нашего барина, кроме удовольствия, никто еще не получал.
Нина. Вы кто такой?
Нил. Дьяк в расстриге, Нил Перегноев, нахожусь в настоящее время при Клавдии Петровиче личным секретарем и переписчиком.
Нина. Клавдий Петрович Коровин? Кажется, я слышала. Что же он, писатель? Что вы переписываете?
Нил. Ничего отроду не писали, спят да бормочут под нос, – все их препровождение; а я для-ради занятия из старых газет новости в тетрадь вписываю и им иногда читаю, они и дивятся, сколько людей на свете живет.
Нина. Именье большое?
Нил. Большое, никому даже неизвестно, сколько земли в нем. В одной усадьбе дома друг на дружке стоят – до чего их множество.
Нина. Страховано?
Нил. Не могу сказать. Управляющий знает… А живем скучно – мухи и те вывелись. Муха любит общество, можете себе представить. А штату нашего всего я да Катерина – достойная женщина, хотя с пороком, три раза в году напивается, как змей, с разрешения монаха Пигасия, имеет к тому аттестат. А уж напьется, беда, будто черт ее какой вилами шпыняет…
Нина. Вы всегда столько говорите?
Нил. На стороне балуюсь, а дома строжайше запрещено; у Клавдия Петровича кружится голова, когда говорят или еще по дверям шмыгают… Вот сами увидите: он вам обрадуется; вы замечательное сходство имеете…
Нина. Какое сходство?
Нил(таинственно). Не человеческое… Про портрет ничего не знаете? Ну, то-то, он у нас пропал. Уж такое горе!
Нина. Не понимаю.
Голос Квашневой. Не тащи, не тащи ты меня, руки вывернешь, старый бес…
Нил. Это Квашнева, Марья Уваровна лезет. Необыкновенный, можно сказать, кладезь добродетелей. (Бежит к обрыву, чтобы помочь Квашневой взобраться.)
Нина. Какие все странные. Или после города по-иному всё. (Глядит на деревья, задумалась.)
В это время Квашнева, а за ней Сонечка вылезли из-под кручи. Квашнева сердито стряхнула с себя руки Нила и Никитая.
Квашнева. С тобой, Никитай, в жизни больше не поеду. Вон! Прочь от меня, негодники! Иди к лошадям. (Садится на пень.) Подраться ему приспичило. Ведь лошади могли дернуть и расшибить меня, как тыкву.
Никитай. Не дернули же. (Уходит.)
Нил. Вы сухонькая, Марья Уваровна, капельки не попало, дозвольте репейничек снять.
Квашнева. А ты, чучело, сударь мой, передай своему Клавдию Петровичу – на него в суд подам за негодные дороги…
Нил. Дождь один виноват, плюхал всю ночь, плюхал, Марья Уваровна…
Квашнева. Вот я тебе плюхну. Я тебе не Марья Уваровна. Да что ты стоишь? Беги, одна нога здесь, другая там, доложи барину, что сижу в его лесу на пне, как куча.
Нил. Лечу-с… (Повернулся, побежал.)
Квашнева(вдогонку). Народ гони с рычагами, коляску рукой не вызволить…
Нил(стал). А я старался, грибков для вас посбирал, все думаю – уж чем угодить Марье Уваровне… (Убегает.)
Квашнева. Вот так пассаж![3]3
Неожиданный оборот дела (фр. passage).
[Закрыть] Чинили, чинили коляску, а теперь опять чини. Софья, не сиди на голой земле, подстели ватерпруф.[4]4
Ватерпруф – плащ.
[Закрыть]
Сонечка слушается.
И вам, сударыня, хоть и не знаю имени-отечества, а не советую. У нас помещица одна, Собакина, села на холодную землю и простудилась…
Нина. На мне теплая юбка, ничего…
Квашнева. Мошенники эти кучера, нарочно норовят залезть куда-нибудь погаже, в болото.
Сонечка. Воображаю, мама, Клавдий Петрович как засуетится. Ну, чтобы если приехали просто, а вы все сердитесь.
Квашнева. Она у меня дурочка… Замуж ее отдаю за Коровина. Но до чего неповоротлива – я за нее расшибаюсь, она же вот, как сейчас, – каменная, нос этот у нее кверху…
Сонечка. Заладили свое при посторонних.
Нина. Скажите, где застраховано это имение?
Квашнева. Не здешняя вы?
Нина. Нет, проездом.
Квашнева. Ну, то-то. Сколько я крови через его страховку испортила – сказать трудно, нигде не застраховано – вот и все. На что глухой наш уезд, а даже мужик последний от огня в сохранности, кроме Клавдия Петровича, подите с ним поговорите…
Нина. Вот и прекрасно, очень кстати…
Квашнева. Да… Ну да… (Помолчав.) Что кстати-то?
Нина. Это меня очень устраивает.
Квашнева. Устраивает; конечно, – не пешком же вам за собой чемодан таскать… Клавдий Петрович тарантас одолжит с удовольствием.
Нина. Именье огромное, я слыхала, должно быть, Коровин прекрасный хозяин.
Квашнева. Да уж такой хозяин… По правде скажу – все мы живем с прохладцей, не торопясь, не как в других уездах; там и фабрики, телефоны, и не разберешь – помещик это или жулик: слава богу, телефона у нас нет и в помине. Как можно с человеком говорить и рукой его нельзя достать, ведь он тебе в трубку такое брякнет – поди потом, судись!
Сонечка. Что это вы, мама.
Квашнева. Говорю, значит, знаю, не перебивай. Живем тихо, ну, а уж на Клавдия Петровича плюнешь иногда, до чего увалень.
Нина. А что?
Квашнева. Нельзя сказать, чтобы ленив, а необыкновенный увалень: в поле ему ехать – дрожки эти с утра до ночи у крыльца стоят, а он лежит на диване, переворачивается.
Сонечка. На стене газеты читает, в зале штукатурка обвалилась, под ней старые газеты, честное слово.
Квашнева. А ты не смейся при посторонних, кто смеется, тот глупый. Прислугу такую же завел: вот этого Нила, прости господи, да чучелу Катерину. Нарочно таких не выкопаешь… Так вы куда это едете?