Текст книги "Признание Марианны"
Автор книги: Алексей Нагель
Жанр:
Прочий юмор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Из-под кровати выбегает мышь.
Марианна (следя за мышью, говорит в пол-голоса): Вот что меня так беспокоит... (Визжит на весь дом.) А-а-а!!! Мышь!!! (Выбегает из спальни.)
Мышь удивленно таращится в камеру – очевидно, забыла текст. От волнения начинает шевелить усами, трет в задумчивости бороду, промокает лысину платком. Весьма кстати входит Кончита.
Кончита: Кто кричал? Кто оторвал меня от посте... Я хотела сказать, от плиты? Да, кто? Мышь: Пи-и-ип! Кончита: Что? Мышь: Пи-и-и-и-ип! Кончита: Да, нет, маленькая обманщица. Здесь ревела, по меньшей мере, дюжина бизонов. Где тебе, шпулька!
Мышь свистит – вбегает стадо бизонов.
Мышь: Пи-и-ип! Бизоны: А-а-а! (Тыгдык, тыгдык.) Кончита: А-а-а-а-а! (Тыгдык, тыгдык, тыгдык, тыгдык.) Кто пустил животных на съемочную площадку???
Кончита выбегает из спальни, вслед за ней – бизоны, мышь, три осветителя, оператор, уборщица, наряд конной полиции и Валентин Пимштейн на горных лыжах. Режиссер лихо притормаживает и, сладко улыбаясь, говорит:
Валентин Пимштейн: Извините за маленькое недоразумение – сбежал реквизит из соседнего павильона. Просьба к зрителям – сохранять спокойствие и в ближайшие два часа не выходить на улицу. Рекламную паузу, пожалуйста!!!
РЕКЛАМНАЯ ПАУЗА
Толпа дремучих лесорубов встречает элегантно одетого джентельмена.
–Микола! Ты ли это?– воскликает один лесоруб, почесывая затылок топором. -Да, Евлампий Коловратьевич, вы не ошиблись – это я,– джентельмен расплывается в обворожительной улыбке,– только зовут меня теперь Майкл. -?ксель-моксель, вчера ж бухали вместе – что с тобой случилось? поражается другой лесоруб, ковыряя в зубах небольшим поленом. -Попробуйте угадать!
Лесорубы начинают шевелить извилинами – процесс вызывает штормовой ветер, вырывающий деревья из земли. -Папаша наследство оставил? -Что вы, что вы – где ему! -В "Спортлото" выиграл? -Разве такое бывает! -На миллионерше женился? -Нет. Хотя, мысль неплохая.
"Я знаю – он Дэйла Карнеги прочитал!"– говорит вдруг самый умный, размахивая японо-китайским словарем. -Какого Карнеги, ерш тебе в печенку – не иначе, как самого Бажова осилил!– встревает еще более начитанный, вынимая из кармана ватника Большую Советскую Энциклопедию.
Джентельмен смеется: "Нет, нет и еще раз нет! Все гораздо проще. Мою жизнь изменила вот эта маленькая баночка!!!" Под восторженные вопли дремучих лесорубов джентельмен вынимает из внутреннего кармана смокинга сверкающую двухлитровую банку с перламутровой надписью:
ГОВЯДИНА ТУШ?НАЯ Продукт изготовлен на Семипалатинском заводе мясных консервов.
Играет бравурная "Эх, дубинушка, ухнем", смешанная с молодецким треском счетчика Гейгера. С неба падают ящики с "тушенкой". Счастливые лесорубы хватают консервы и вскрывают их легкими взмахами топоров. По чавкающим физиономиям стекает жир, который превращает дремучих лесорубов в элегантных джентельменов. Где-то далеко-далеко облегченно вздыхает сибирская тайга.
Интригующий женский голос со стойким рязано-английским акцентом сообщает:
Даже у нас, как у вас! А у вас, как у нас! Внешторг всегда вам!
Выплывает длинный ряд номеров телефонов, телефаксов, телеграфов, телевизоров, телепатов, телекинезов и прочей оргтехники.
КОНЕЦ РЕКЛАМНОЙ ПАУЗЫ
ЧАСТЬ ЧЕТВ?РТАЯ
Столовая. По виду напоминает стрельбище или танкодром. Одинокая фигура у пролома в стене. Это не Арнольд Шварценеггер. Это Марианна.
Марианна: Почему именно здесь? Мой мальчик так соскучился, ведь я в последнее время мало с ним встречалась. Но почему именно здесь? Это очень опасно... (Пауза.) Это очень опасно... (Пауза. Говорит громко и отчетливо.) Это очень опасно!
Стремительно входит Бетто в белом халате и со шприцем в руке.
Бетто: Нет, сеньора Марианна! Теперь мне не надо бояться. Сегодняшний день изменил всю мою жизнь! Марианна: Что случилось, Бетто? У тебя лицо... Как у Луиса Альберто после получки. Бетто: И не говорите, сеньора! Вы так много сделали для меня! Марианна: Знаю, знаю... Бетто: Вы спасли меня от тюрьмы и помогли моей маме! Марианна: И это знаю... Бетто: Вы сняли для нас лучшую квартиру в городе! Марианна: Неужели? Бетто: Да, да, сеньора! Вы дали мне возможность учиться и выйти в люди! Марианна: Ну? Бетто: Вы никогда не оставляли нас в трудную минуту!.. Марианна: И?.. Бетто: И, как бы не было тяжело, вы всегда!.. Марианна: Извини, Бетто, что перебиваю, но не мог бы ты объяснить все попроще. Я всего лишь женщина и слишком сложные вещи мне очень трудно понять. Бетто: Хорошо, сеньора! (Подходит к пролому и выглядывает наружу.) Хорошо! Ой, хорошо-то как! И какая чудесная погода! Так и хочется раскинуть руки и... Марианна (схватив его за шиворот): Осторожно – разобьешься! Бетто: Здесь невысоко, сеньора! Знали бы вы, как я летаю по ночам! Марианна: Ой, бог ты мой! Куда же? Бетто: Для меня два этажа ничего не значат! Марианна: А два кактуса? (Бетто удивленно смотрит на Марианну.) Там внизу – два кактуса! Бетто (потрясенный): Почему, сеньора?! Зачем?! Марианна: Бразилия все-таки! Экзотика.
Бетто опечаленно опускает голову и замечает в своих руках шприц. Тут же настроение парня подымается.
Бетто: Сеньора! Марианна: Да, Бетто? Бетто: Сегодня самый лучший день в моей жизни. Сегодня я стал самостоятельным! Марианна (про себя): Неужели он ограбил наш банк? Бетто (счастливо размахивая шприцем): Теперь я не буду просить о помощи! Совсем наоборот – все люди будут приходить ко мне, а я им помогать! Марианна (про себя): Наверное он связался с наркомафией! Бетто: Вы увидитье, сеньора – я отдам все силы для блага человечества! Марианна (про себя): О, нет, господи! Не зря на нем этот халат похоже, мой мальчик сбежал из сумасшедшего дома! Бетто: Наконец я закончил учебу и могу начинать работу!!! Марианна (донельзя воодушевленная): Да?! Ах, как я рада за тебя, Альберто!!! Бетто: Я тоже, сеньора!!!
Бросаются друг другу в объятия. Марианна нежно целует Бетто в лоб. Бетто подымается с колен.
Бетто: Хотите, я вам покажу, на что способен?! Марианна: Конечно! Бетто: Прямо сейчас и начну работу! Марианна: Хорошо. А на кого ты учился? Кажется, ты ни разу не говорил... Бетто: Вы не поверите, сеньора – я теперь доктор! Я и сам еще не очень верю. (Смотрит на шприц, на халат.) Нет – я все-таки доктор! Ур-ра! Сейчас я начну первое лечение! Марианна: Какое счастье! Бетто: Для меня будет большой честью, если моим первым пациентом станете вы, сеньора Марианна! Марианна (поправляя прическу, с хитрецой): Ну, что же, доктор Бетто. Надеюсь, вам удастся вылечить меня от всех болезней? Бетто: Нет ничего проще, сеньора! Я назначаю вам самое лучшее в мире лечение. Марианна: Какое же? Бетто: Каждый день... Марианна: Так. Бетто: Утром, в обед и вечером... Марианна: Угу. Бетто: По два укола "хлористого"! Начинаем немедленно!!!
Улыбка у Марианны падает куда-то на пол. Звенят остатки недобитой посуды.
Марианна: М-м-может, повременим немного? Бетто: Никаких возражений! Ваш доктор спасет вас! Марианна: Но, но... Но ты когда-то говорил, что у тебя нет денег на лекарства! Бетто: Зачем мне деньги? (Подходит к чудом уцелевшему водопроводному крану и набирает в шприц воды.) Зачем мне лекарства? Марианна: А "хлористый"? Где ты его возьмешь? Бетто (брызгая водой в потолок): Вот – самый настоящий "хлористый"! Хлористее не бывает! Так. Думаю, что двадцать "кубиков" на первый раз хватит. Марианна: Сколько хочешь, Бетто! Двадцать кубиков, тридцать. Да, хоть сто кубиков! Куплю тебе, какие пожелаешь! Только не надо уколов – я их с детства боюсь. Бетто: Почему же, сеньора Марианна?! Марианна (трагически): Когда я была маленькой, у нас один раз на ранчо ветеринар уколол лошадь, и она от этого умерла... Бетто (с профессиональным интересом): Как ему это удалось?! Марианна (чуть не плачет): Сильно уколол... Вилами. Кто же знал, что она в стогу спит!
Видно, как у Бетто дрогнуло сердце. Пол закачался, с потолка посыпались остатки штукатурки.
Бетто (героически): И все равно я вам помогу! У вас, сеньора, нервный стресс! А это мы проходили на втором курсе. Сейчас, одно мгновение, и вы будете здоровы!
Бетто выхватывает из кармана молоток и примеряется к колену Марианны.
Марианна (в ужасе): На втором курсе?!
БАХ! Марианна опускает ногу. Бетто поднимается с пола и отряхивается.
Бетто (удовлетворенно): Так-так!.. Так я и думал. Попробуем вторую ногу. (Поднимает молоток и зловеще приближается к Марианнне.) Не беспокойтесь, сеньора! Сегодня я в ударе и смогу, наконец-то, отблагодарить вас за все. И не надо звать подмогу – я справлюсь сам!
Марианна бросается в бега. Бетто за ней. Неожиданно в столовую входит Луис Альберто.
Луис Альберто (невозмутимо подрезая усы штык-ножом): Что здесь случилось? Марианна: Дело в том, дорогой, что этот молодой человек... Бетто (азартно): Здесь идет сеанс терапии. (Отдышавшись.) Я неврепетолог. Луис Альберто (ухмыляется, вешая штык-нож на ремень): Похож. Я и сам был таким по молодости, когда ухлестывал за всякими... Ухлестывал? За кем он здесь гоняется, Марианна? Признавайся – он за тобой ухлестывал, дорогая? Марианна: Не то, чтобы ухлестывал, да и не хлестал даже. Но иногда очень больно и с размаху... Луис Альберто: Молчи, Марианна! Так вот ты чем занимаешься, пока я борюсь с грызунами! (Снимает с плеча АКС и прилаживает новый магазин.) Стой, кто идет! Стой – стрелять буду! (Про себя.) Тьфу ты, привычка. Мыши, будь они неладны, даже на пароль отвечали! Бетто: Не стреляйте, сеньор Сальватьерро – я вам клизму поставлю! Луис Альберто (рыча): Я сейчас из тебя такую клизму сделаю!!! Марианна: Любимый, он же от чистого сердца. Может, это самое дорогое, что у него есть! Бетто (про себя): Зачем же так? Шприц все-таки дороже. Луис Альберто: Я вспомнил!!! Марианна: Что? (Смотрит на свои часы.) Бетто: Сколько уже? Марианна: Восемь тридцать. Луис Альберто: Да, я вспомнил тебя, гнусный воришка!!! И в этот раз ты не уйдешь от меня!!! Бетто: Вот здорово! Марианна: Что? Бетто: До конца осталось лишь семь минут! Луис Альберто: Никто не удержит меня! (Прицеливается в Бетто.) Марианна, зови священника – я сейчас попаду в этого негодяя!!!
Марианна бросается на дуло автомата, а Бетто прыгает в ближайшую воронку. В столовую вбегает изрядно помятая Марисабель.
Марисабель: Папочка! Не стреляй в мою маму! Не надо ее убивать – она хорошая!
Луис Альберто в задумчивости опускает автомат.
Луис Альберто (про себя): К чему это она? Я ее маму уже три дня не видел. Неужели, сеньоре Джоанне что-то угрожает? (Вслух.) Марисабель, почему ты решила, что я хочу застрелить твою маму? У меня такого и в мыслях не было! Марианна (негромко бормочет): Так я и думала. (Надевает бронежилет.) Скорей всего, мыслей у него тоже не было. Они его так редко посещают. Луис Альберто (услышав): Марианна! Зачем ты позоришь меня в присутствии ребенка! Марисабель (тоже услышав): Я уже не ребенок! Я – взрослый человек! Марианна: Нет, все, что ему нужно – это убить своего собственного сына. Но я не допущу этого! Луис Альберто: У меня нет сына! Марианна: Если так пойдет и дальше – твои слова станут правдой! Бетто (высовываясь из воронки): Сколько еще? Марианна (посмотрев на часы): Две минуты. Бетто (мечтательно): Уколоться пока что ли? Луис Альберто (зверея на глазах): Гаденыш! Он еще и высовывается! Внимание – стреляю без предупреждения!
Луис Альберто с зубным скрежетом поднимает автомат. Марианна с криком "Банзай" прыгает на дуло. Бетто с тихим стоном сползает на дно воронки. Марисабель с прощальным визгом падает в обморок. Мышь с удивлением выглядывает из пролома в стене. Броненосец с громким лаем выползает из кирпичных обломков и, мгновенно оценив обстановку, начинает выть.
Вдруг все шумы в комнате заглушает зловеще-пронзительный скрип открывается дверь, и в столовую входит Кончита с бутылкой чистого спирта. Все застывают. Наступает минута молчания. (Кто-то из публики начинает выразительно чихать, кашлять и сморкаться. Весь зал дружно подхватывает.) Кончита наливает спирт в рот и тщательно полоскает горло.
Марисабель (открыв один глаз): Не томи! Кончита (хрипя еще больше, чем обычно): Сеньор Сальватьерро! Луис Альберто (торжественно): Я здесь! Кончита (жутко): Пришла сеньора, которая назвалась Марианной. Марианна (сползая с автомата): И что? Кончита (демонически): Эта сеньора утверждает, что она – жена Луиса Альберто Сальватьерро!!!
НЕМАЯ СЦЕНА
Луис Альберто от испуга роняет автомат. Автомат от неожиданности стреляет. Марианна от удивления закатывает рукава. Бетто в воронке профессионально уворачивается от пули. Броненосец получает ранение в хвост. Марисабель впадает в летаргический сон. Кончита навечно прикладывается к бутылке спирта. А на Кончиту панически размахивая ушами падает мышь.
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
Марианна выползает из сена. С небес слетает Луис Альберто и, продолжая вращать лопастями, создает полный беспорядок. Потоки ветра носят по сеновалу всякую дребедень, которая лезет в нос и в рот. Но, несмотря на титанические трудности, Марианна поет свою любимую песенку "Турты ля ти турты", и параллельно этому идет гнусаво-гундосый перевод текста на русский язык: "Как рада я, что с детства одно узнала средство. Мешок с дерьмом... Коль хочешь в жизни счастья – молись своей святой. Твою мать..." Вдруг Марианна замечает пристальный взгляд Валентина Пимштейна и монументально застывает с разинутым ртом и глазами.