355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Бессмертный » Говорит и показывает Вьетнам! » Текст книги (страница 2)
Говорит и показывает Вьетнам!
  • Текст добавлен: 30 мая 2021, 18:02

Текст книги "Говорит и показывает Вьетнам!"


Автор книги: Алексей Бессмертный



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Про вьетнамский язык (Tiếng Việt)

Вьетнам – это страна 54 этнических групп и более 20 отдельных языков. С 1945 года Tieng Viet является официальным национальным языком, он возник как система письма, разработанная миссионерами 17 века из Европы.

Согласно исследованиям, на вьетнамский язык оказали влияние южнокитайский язык и французский язык. Знакомство с ханьцами, ханьским языком и ханьской культурой произошло до китайской аннексии. Однако, 1000-летнее китайское господство сильно отразилось на вьетнамской культуре и языке. Влияние китайской культуры и языка разве что не распространилось в горных и трудноступных центральных районах. Таким образом, различия между понг чут и вьет-мыонг стали очевидными, а затем они разделились на два разных языка около 2500 лет назад. Затем вьетнамские языки разделились на вьетнамский язык (в дельте Красной реки) – древний вьетнамский язык, и язык мыонг на языки хоабинь, сон ла и фу тхо. Это разделение произошло около 1500 лет назад. С 939 г. Вьетнам восстановил автономию; китайский язык не оказал прямого влияния на Вьетнам. Несмотря на то, что вьетнамские феодальные династии продолжали использовать китайский язык и считали его официальной системой письма во всех документах, образовательные организации и экзамены на китайском языке стали популярными, но этот язык больше не был живым языком.

Когда Вьетнам получил автономию, вьетнамцы создали иероглифы «ном» на основе правил китайского языка, чтобы записывать то, что они говорят. С тех пор вьетнамский язык стал важным и быстро развивался. Хотя вьетнамский язык не использовался в официальных документах, обучении и экзаменах, он стал самым мощным языком на всей территории Вьетнама. Эффект вьетнамского языка начал широко распространяться в районах проживания меньшинств, с севера на юг. Это период древнего вьетнамского языка.

После завоевания французами в конце 19 века французский язык заменил китайский язык в качестве официального языка администрации и образования. Многие заимствования из французского языка проникли во вьетнамский язык за это время, включая французские слова savon (мыло), valise (чемодан) и beurre (масло), которые теперь переводятся на вьетнамский язык как xà phòng, va li и bơ (если вы разочарованы тем, что вьетнамцы произносят только первую половину слова и никогда не произносят второй, вините французов!). В 1910 году французская колониальная администрация официально приняла латинский алфавит, отличив вьетнамский язык от других языков Юго-Восточной Азии, придав ему западную систему письма. После окончания Второй мировой войны и независимости Вьетнама от французов использование этого алфавита стало обязательным.

С точки зрения грамматики, вьетнамский язык очень легко выучить, так как в нём нет склонений, как в английском или немецком, и потому что слова не трансформируются, чтобы отражать время, число, настроение, падеж, личность и т.д. Однако, изучение вьетнамского языка может быть серьезной проблемой, учитывая его довольно сложную систему тонов – каждое слово на вьетнамском языке имеет фиксированный тон, который определяет высоту звука, с которой слово должно быть произнесено, чтобы сохранить заданное значение. Есть 6 тонов (thanh âm), представленных 5 различными символами (dấu). Шестой тон, произносимый на ровной высоте, не имеет символа.

Так что на самом деле, выучить вьетнамский язык – то ещё испытание, которое может надолго затянуться. Я, например, за долгие годы жизни так и не выучил его, хотя знаю около 10 фраз и около 50 слов. Для меня самое главное – знать счёт на вьетнамском и слышать эти заветные слова в предложении, где дело касается цены. Вот тогда я всегда включаюсь в дело и пытаюсь быть настороже. Дальше предлагаю вам ознакомиться с некоторыми фразами на вьетнамском языке, которые могут вам понадобиться во время отдыха.

Небольшой разговорник, самое необходимое

Для удобства, я советую пользоваться онлайн-переводчиком во Вьетнаме, например, лично я пользуюсь Google Translate, в нём есть функция перевода через камеру смартфона и функция «общение», где вы можете на русском языке обращаться к вашему собеседнику, а переводчик будет переводить на вьетнамский язык. Это очень удобно и на элементарном уровне позволяет упростить общение с вьетнамцами, главное, как можно проще сформулировать вашу просьбу или вопрос. Ну, а для того, чтобы проявить уважение вьетнамскому языку и самим вьетнамцам, советую вам выучить самые элементарные фразы.

Синьчао – привет. Xin chao

Камон – спасибо. Camon

Син камон – большое спасибо. Xin camon

Синлой – извините. Xin loi

Тамбьет – пока, прощай. Tam biet

Конгаплай – всего хорошего, до встречи. Hen gap lai

Той Хом Хео. Синлой – я не понимаю. Извините. Toi khong hieu, xin loi

Хом – нет. Khong

Да – дунг. Dung

Ба нью тын – сколько стоит? Bao nhieu

Ба нью той – сколько тебе лет? Bao nhieu tuoi

Зам за – скидка. Giam gia

Тинь тиен (тынь тынь) – счёт (в кафе).

Ком – рис. Com

Хайсан – морепродукты. Hai san

Том – креветка. Con tom

Га – курица. Ga

Хео – свинина. Heo

Бо – говядина. Bo

Счёт по-вьетнамски

1-Мот

2-Хай

3-Ба

4-Бом

5-Нам

6-Сао

7-Бэй

8-Там

9-Тинь

10-Муй

11-Муй Мот

12-Муй Хай

13-Муй Ба

14-Муй Бом

15-Муй Лам (Не МУЙ НАМ!)

16-Муй Сао

17-Муй Бэй

18-Муй Там

19-Муй Тинь

20-Хай Муй

21-Хай Муй Мот

22-Хай Муй Хай      25 – Хай Муй Лам

⠀⠀

30 – Ба Муй

40 – Бом Муй

50 – Нам Муй

60 – Сао Муй

100 – Мот Чам

160 – Мот Чам Сао Муй

500 – Нам Чам

1,000 – Мот Ня

5,000 – Нам Ня

10,000 – Муй Ня

100,000 – Мот Чам Нин

200,000 – Хай Чам Ня

600,000 – Сао Чам Ня

1,000,000 – Мот Чиу

Кто такие вьетнамцы?

Краткая характеристика вьетнамцев, зрим в корень… История Вьетнама без деталей.

Семья – как основа традиций вьетнамцев

В традиционном вьетнамском обществе типичная семья обычно состоит из трех или четырех поколений, живущих вместе. В таких случаях, точка зрения вьетнамцев выглядит примерно так: «много детей, много удачи», поэтому вьетнамцы считают, что в каждой семье должно быть, как можно больше родственников. Из-за влияния конфуцианской мысли, а затем и феодализма мужчины всегда считались опорой семьи и имели решающий голос. Женщины же должны оберегать семейный очаг и повиноваться решению мужчин.

Но на самом деле, вьетнамские семьи живут по традиционным канонам, в деревенской местности всё решает клан, то есть, женщины из нескольких поколений объединяются, чтобы управлять семьей, а мужчины должны работать и приносить деньги в семью.

Со времени объединения страны в 1975 году правительство Вьетнама приняло множество законов, например, закон о браке и семье, который регулирует семейные отношения для большего равенства во вьетнамских семьях. Кроме того, были приняты многочисленные законы для защиты прав человека, направленные на изменение уровня информированности людей, обеспечение равенства, борьбу за законные интересы женщин. Сегодня, размер современной вьетнамской семьи имеет тенденцию к сокращению, только 2-3 поколения живут вместе. Число детей в семьях в большинстве случаев составляет два ребёнка.

Семейные традиции считаются основополагающими во вьетнамской культуре. «С семьи всё начинается и на ней должно заканчиваться» – как говорят сами вьетнамцы. Далее мы рассмотрим, на чём ещё основываются другие обычаи и на чём строится культура вьетнамцев.

КУЛЬТ ПРЕДКОВ. Очень популярным среди вьетнамцев является культ предков или традиции поклонения предкам. В каждом, без исключения, доме или просто помещении, в самом торжественном месте установлен алтарь предков.

Вьетнамцы верят, что душа умершего человека, даже из былых времён, все еще покоится вместе со своими потомками на земле. У мертвых и живых людей все еще есть неразрывный духовный канал, через который происходит общение. В повседневной жизни люди не должны забывать, что им нравится, и. что они чувствуют на самом деле, но при этом, они не должны забывать об их умерших родственниках.

В последний день каждого лунного года объявляется культ Кунг Тиен Куонг, чтобы пригласить всех умерших предков вернуться домой, чтобы отпраздновать праздники Тет вместе с их семьями. В последние дни перед Тетом все члены семьи посещают могилы своих предков; Они чистят и украшают могилы, так же, как живые чистят и украшают свои дома, чтобы встретить Новый год.

В годовщину смерти предков потомки и родственники объединяются и накрывают столы множество яств, чтобы поклоняться мертвым и попросить здоровья и счастья для себя. Из поколения в поколение религиозные традиции поклонения предкам были сохранены. Есть несколько небольших различий между этими обычаями среди многих вьетнамских этнических групп, но общая тема верности и благодарности к предкам остается.

ВЬЕТНАМСКИЙ НОВЫЙ ГОД (ТЕТ). У вьетнамцев очень много праздников в году, но один для них является особенно важным – Новый год по лунному календарю (Тет Нгуен дан). Это самое большое событие в году для всех, без исключения, вьетнамцев.

Тет Нгуен дан – самый большой и самый священный праздник. Тет припадает на то время, когда закончился старый год, и наступает новый год по лунному календарю (в канун последнего лунного месяца, перед третьим днём первого лунного месяца). Также, это время, когда заканчивается цикл вселенной: наступает конец зимы и приходит весна, сезон рождения всех живых существ. Тет – это время для паломников и торжеств в семейном кругу. Это время, когда вьетнамцы отдают дань уважения предкам, в том числе, своим бабушкам и дедушкам, все вьетнамцы посылают друг другу наилучшие пожелания на новый год, перестают думать о плохих вещах и говорят только хорошие слова друг другу. Вовремя Тета соблюдаются различные обычаи, такие как поклонение предкам, посещение домов близких и родственников в первый день нового года, обычай дарить друг другу «красные конверты» с счастливыми новогодними деньгами, пожелания долгой и счастливой жизни для самых старых людей в семье. Кстати, вместо привычных нам ёлок, у вьетнамцев принято покупать мандариновые или персиковые деревья. Примерно за две недели до Нового года, буквально все улицы заставлены этими небольшими деревьями в специальных подставках из цемента. Так же у вьетнамцев на Тет принято открывать магазины и другой бизнес.

ПОКЛОНЕНИЕ КОРОЛЯМ ХУНГАМ. Поклонение Хун Цзин происходит от династии королей Хунгов. Каждый год, в 10-й день третьего лунного месяца, отмечают праздник королей Хунгов. Проводится празднества в храмах Хунгов по всей стране, самый большой храм находится в провинции Фу Тхо. В Фу Тхо каждая деревня выбирает Организационный совет фестиваля из 6-9 зрелых, хорошо осведомленных людей с чистой репутацией, которые будут устраивать и управлять ритуалами.

Все церемонии (открытие, шествие, закрытие) тщательно готовятся, включая приготовление основных продуктов для праздника: рис, фрукты, вино, соль, варенное мясо цыплёнка, свежая свинина, чанг торты.

Ритуал поклонения состоит из сжигания благовоний, подношений королям Хунгам, чтения молитв, фестивалей традиционного искусства. Во время празднеств также организуются народные игры, такие, как ловля козы с завязанными глазами, лодочные гонки, ловля уток в пруду и другие.

ПРАЗДНИКИ УРОЖАЯ. Вьетнамская культура всегда развивалась на основе рисовых полей. Из этого следует, что образ жизни вьетнамцев тесно связан с деревней и родной землёй.

Во вьетнамском обществе люди часто собираются вместе, чтобы сформировать свод правил в сельских районах и гильдии в городских районах. С рассвета нации формируются деревенские гильдии. Эти организации изначально развивались для того, чтобы городское и сельское население стало более тесно связанным между собой. У каждой деревни и гильдий есть свои правила, называемые конвенциями.

Цель этих конвенций заключается в поощрении при соблюдении древних обычаев среди населения. Все конвенции разные, но они всегда соответствуют государственным законам.

ОБЫЧАЙ ЖЕВАНИЯ БЕТЕЛЯ И АРЕКИ. Согласно легендам, пережевывание бетеля и ареки стало обычаем со времен Хун Вуонга и связано с античной легендой о бетеле и ареке.

Кусочек бетеля, называемый также чау, состоит из четырех элементов: лист ареки (сладкий вкус), кора бетеля (кислый вкус), корень бетеля (горький вкус) и гидратной извести (острый вкус). Обычай жевать орех бетеля является уникальным для Вьетнама. Старые книги о здоровье утверждают, что «жевание бетеля и арека придаёт вашему рту ароматности, улучшает плохой темперамент и облегчает переваривание пищи». На любой свадебной церемонии должно быть блюдо из бетеля и арека, которые люди могут разделить между собой, наслаждаясь особым вкусом.

Во время фестивалей или праздников Тет, бетель и ареку используют для приглашения в гости. Обмен бетелем со старым другом – это повод, чтобы выразить благодарность за отношения. Кусочек бетеля и ареки заставляет людей чувствовать себя в тепле холодными зимними днями, а во время похорон, это яство снимает печаль. Когда вьетнамцы поклоняются своим предкам, на алтаре должны присутствовать бетель и арека. В наше время обычай жевать бетель остается популярным в некоторых вьетнамских деревнях и среди старого поколения.

СВАДЕБНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ. Вступление в брак является важным событием в жизни каждого вьетнамца. Процедура древней свадебной церемонии была очень сложной. В настоящее время процедура свадебной церемонии включают следующие шаги: поиск мужа или жены, предложение, регистрация и, наконец, свадьба.

В зависимости от привычек определенных этнических групп, брак включает в себя различные шаги и связанные с ними процедуры, но обычно есть две основные церемонии:

Ле ан хой (церемония помолвки): Некоторое время до свадьбы жених и его семья посещают невесту и ее семью с круглыми лакированными коробками, известными как обручальные подарки, состоящие из орехов ареки и листьев бетеля, чая, пирогов, фруктов, вин и других деликатесов, покрытых красным сукном, которые вносят в дом незамужние девушки или мальчики. Обе семьи соглашаются выбрать лучший день для свадьбы.

Ле куои (свадебная церемония): Гости будут приглашены на вечерний банкет, чтобы отпраздновать долгую счастливую жизнь будущих молодожёнов. Сперва жених и невеста должны молиться перед алтарем, прося своих предков разрешения на их брак, затем они выражают свою благодарность своим родителям за их воспитание и защиту. На банкете каждый гость должен произнести напутственную речь для жениха с невестой. Среднестатистическая вьетнамская свадьба длится не больше 4 часов, приглашённые собираются в банкетном зале в районе 6 часов вечера, а уже в 10 вечера торжество заканчиваются и все расходятся по домам – никакого фанатизма и трёхдневного празднования.

ПОХОРОННАЯ ЦЕРЕМОНИЯ. «Последнее желание умершего – закон для живых» – именно так говорится во вьетнамской пословице, что означает обязательное соблюдение всех традиций при организации похоронных церемоний.

Раньше похороны заключались в следующем: тело было омыто и одето; палочка для еды, была заложена между зубами, вместе с щепоткой риса, и три монеты клались в рот усопшего. Затем тело клали на специальный ковёр, при этом приговаривая: «Рождённый на земле, должен вернуться обратно в землю». Мертвое тело оборачивалось белой тканью, и помещалось в гроб. После это церемония похорон была официально исполнена.

Сыновья, дочери и невестки умершего должны были носить грубые марлевые тюрбаны и туники, шляпы из соломы или сухого бананового волокна. Внукам умершего, и, их родственникам тоже нужно было носить траурные тюрбаны. В те дни, когда тело, все еще находилось дома, траур продолжался, родственники собирались за общим столом, затем звучала траурная музыка. Родственники, соседи и друзья приходили выражать свои соболезнования.

Дата и время похоронной процессии, должны были тщательно подобраны. Родственники, друзья и потомки принимали участие в похоронной процессии, чтобы сопроводить умершего к месту на кладбище. Кусочки разноцветной бумаги разбрасывались по пути следования на кладбище. На кладбище гроб зарывали под землю. После трех дней траура семья снова должна посетить могилу, чтобы поклониться умершему родственнику. После 49 дней траура, семья прекращает приносить рис к алтарю на кладбище. И, наконец, через 100 дней, семья празднует тот кхок или конец слез. Через год проходит церемония первой годовщины смерти родственника, а через два года начинается церемония окончания траура.

В наши дни траурные церемонии следуют за новыми упрощенными ритуалами; Они состоят из прикрытия и помещения тела в гроб, похоронной процессии, захоронения гроба в могилу и посещения могилы. Члены семьи покойного носят белые тюрбаны или черную траурную повязку на голове.

ВЬЕТНАМСКИЕ ТРАДИЦИОННЫЕ КОСТЮМЫ. Традиционные костюмы вьетнамцев, как правило, очень просты и скромны. Мужчины носят льняные коричневые рубашки и белые брюки. Их головной убор – просто кусок ткани, обернутый вокруг головы, а их обувь состоит из пары простых сандалий.

Для официальных церемоний у мужчин было бы два дополнительных предмета: длинное платье с разрезами с обеих сторон и тюрбан, обычно черного или коричневого цвета, сделанного из хлопка или шелка. В феодальные времена существовали строгие дресс-коды. Обычным людям не разрешалось носить одежду других цветов, кроме черного, коричневого или белого. Костюмы в желтом цвете были зарезервированы для короля. Фиолетовый и красный цвет был зарезервирован для высокопоставленных чиновников суда, в то время как платья синего цвета предназначались для мелких чиновников. Мужская одежда постепенно изменялась, вместе с социальным развитием.

Традиционный набор длинного платья и тюрбана уступил место более современным костюмам, а рубашки и брюки сменили традиционные рубашки с длинными рукавами и широкие брюки.

Молодые женщины раньше носили светлые коричневые рубашки с длинными черными юбками. Их головной убор состоит из черного тюрбана с узлом спереди. Чтобы их талия стала меньше, они крепко завязывали на ней длинный кусок розовой или фиолетовой ткани. В некоторых случаях они носили специальные трехслойные платья, называемое «аозай» – длинное платье с разрезами с обеих сторон.

Верхняя одежда – это специальное шелковое платье, называемое «ао ту тан», которое имеет коричневый или светло-коричневый цвет с четырьмя промежутками, разделенными поровну на ее нижней части. Второй слой – платье светло-желтого цвета, а третий слой – розовое платье. Когда женщина носит три платья, она застегивает пуговицы на боку и оставляет их расстёгнутыми в верхней части таким образом, что образуется овальный воротник. Это позволяет девушке показывать разные цвета в верхней части платья. Под тремя платьями находится ярко-красный бюстгальтер.

Со временем традиционный «аозай» претерпел некоторые изменения. Длинные платья теперь тщательно подогнаны под рост вьетнамской женщины. Два длинных разреза по бокам позволяют платью иметь две свободные панели спереди и сзади на платье. По длине панелей подбирают белые шелковые брюки.

Элегантная конусообразная шляпа из пальмовых листьев, известная, как «нон баи то», носится как часть официального наряда женщины. Эта традиционная коническая шляпа особенно подходит для тропической страны, такой как Вьетнам, где жгучее солнце и тропические ливни не редкость.

В последние годы во Вьетнаме были внедрены некоторые зарубежные модные тенденции. Однако традиционный «аозай» остается предпочтительной одеждой для женщин, как в городе, так и в сельских районах.

В общем, вьетнамская одежда очень разнообразна. Каждая этническая группа во Вьетнаме имеет свой неповторимый стиль одежды. Различные праздники – это, прежде всего, повод для всех женщин, одеть свою любимую одежду. За тысячи лет традиционная одежда всех этнических групп во Вьетнаме изменилась, но каждая этническая группа в отдельности сохранила свои индивидуальные особенности.

В горных районах люди живут в домах, построенных на сваях, носят брюки или юбки с жилетами цвета индиго, с вышитыми традиционными узорами, имитирующим диких зверей и цветы. В северных возвышенностях и Центральном нагорье молодые женщины изготавливают для себя юбки и жилеты с красивым и пышным убранством, в стиле, удобном для фермерских работ на террасных рисовых полях и для поездок по холмистым склонам и горным ущельям.

Это, конечно, далеко не все обычаи и традиции вьетнамского народа, но, тем не менее, самые популярные и интересные.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю