444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Рахэ » Предок Перемен (СИ) » Текст книги (страница 2)
Предок Перемен (СИ)
  • Текст добавлен: 23 июля 2017, 20:00

Текст книги "Предок Перемен (СИ)"


Автор книги: Александра Рахэ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

И Вэй видела то же, что и я.

Она окинула себя взглядом – на ней почти не было серебряных нитей удачи. Прекрасной Вэй досталась лишь тьма, и я забирала последний свет из ее души. Я всегда думала, что, чем больше удачи я заберу, тем сильнее измениться узор звезд, но именно сейчас, из-за нескольких нитей, они страшно заплясали, скрещивая лучи зловещим образом.

Я выпустила руку Вэй. Ее зрачки были огромными, а тьма глаз бездонна.

– Все правильно, – сказала она мне. – Я пойду к мужу. Я должна быть с ним в эту минуту...

Она заторопилась.

С такой неудачей каждый миг мог быть последним. Я вся напряглась. Я ожидала выстрела снайпера, взрыва бомбы, чего-то ужасного, но ничего не происходило.

До крика Ван-Ма:

– Моей жене плохо!

"Не успела!" – мысленно воскликнула я, стараясь ничем не выдать своего ужаса.

"Я погубила ее!"

Но вдруг раздалось "Больше не надо!", и я посмела повернуть голову в сторону Вэй и Ван-Ма.

Она оперлась на мужа и, хоть была страшно бледна, ей явно ничего не угрожало. Я же вдруг снова начала видеть нити – их двоих. И я никогда не видела такого странного зрелища: нити Вэй как живые змеи переползали на Ван-Ма, в то время как его серебро тянулось к Вэй. Их судьбы менялись местами, и даже когда Вэй отстранилась от мужа, этот обмен не прекратился – как будто им управляла сама Вэй.

Я вспомнила легенду, как маленькая змея украла бессмертие, предназначавшееся человеку, и научилась сбрасывать вместе с кожей старую жизнь, обретая новую.

И вспомнила слова своего Предка, который был мудрее меня.

И взяла в руки бокал с "Луной над Куньлунь", но тут же отдернула руку – потому что он был ледяным, ведь мой Предок был здесь всего мгновение назад.

Его симпатия к потомкам спасла нас.

Брат застал меня в семейной кумирне. Я сожгла благовония, а потом ворох новых набросков – татуировок, которые собралась наносить в ближайший месяц.

– Ты думаешь, ему понравится такое подношение? – спросил он с сомнением.

– Он же любит нас. Пусть любит и наши творения.

– Я слышал, у тебя были затруднения из-за дара.

– Их источник перестал существовать.

– Авария, болезнь, случай?

– Всего понемногу. Ты же знаешь, что бывает, когда неудача слишком велика.

– Вижу, ты совсем освоилась. Может, даже видела его полностью.

– Предка?

– Да. Говорят, он является только тем, кто особенно похож на него самого или его жену.

– Врут. Он является тем, кто злоупотребляет. Как я.

– Ты же не хотела пользоваться даром вообще?

– Я начала его понимать. Всё поправимо.


Примечания:

Хань, ханьцы – самый многочисленный народ Китая.

Тайшань – гора в Китае, с которой ассоциируется мирская власть.

Тава: – "башня" по-японски, от английского "tower". Мана (Полинезия, Меланезия) и Дэ (Китай) – схожие категории силы, удачливости правителя, его благословленности на правление.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю