355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Гриндер » Наперегонки со страхом » Текст книги (страница 1)
Наперегонки со страхом
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:30

Текст книги "Наперегонки со страхом"


Автор книги: Александра Гриндер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Александра Гриндер

НАПЕРЕГОНКИ СО СТРАХОМ
Нечистая сила поселилась в старинном замке

Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.

Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.

– Вы меня напугали, – сказала Лиза. – Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?

Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон.

– Вы мисс Симпсон? – спросила незнакомка. – Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!

В завешенной тяжелыми черными шторами комнате в замке Вудринг тихо потрескивали горящие свечи, стоявшие на маленьких тумбах по обе стороны массивной роскошной кровати. Над лежащим в ней пожилым мужчиной висел темный балдахин.

Лорд Эдвард Гамильтон умирал. Смерть приближалась к нему с каждым часом. Одетые в темное женщины, сидевшие вокруг его кровати на стульях с высокими спинками, вглядывались в его восковое лицо и вопросительно переглядывались между собой. Женщин звали Мэри и Хелена. У дверей на таких же стульях сидели два молодых человека. Их едва ли можно было принять за братьев, тем не менее речь шла о братьях Оливере и Патрике Гамильтонах, племянниках умирающего.

– Как думаешь, сколько еще старик продержится? – неучтиво спросил темноволосый Патрик.

– Заткнись, Патрик! – огрызнулся младший брат.

– Да ладно тебе! Он лежит в коме и ничего не слышит, – парень скорчил насмешливую гримасу. – Мы лишь попусту тратим здесь свое время и…

– Патрик, пожалуйста, прекрати! – умоляюще вполголоса попросила его тетя, Мэри Брэдфорд.

– Для чего весь этот театр? – нетерпеливо воскликнул Патрик. – Не выношу весь этот балаган. Ведь ему уже давно за восемьдесят…

– И он, видимо, еще поживет какое-то время, – раздался со стороны кровати хриплый голос.

Все испуганно вздрогнули и уставились на лорда. Его глаза были открыты.

– Так легко я не сдамся, – проговорил старик. – И быстрее положенного я не умру. Тебе придется потерпеть, Патрик.

После этого лорд Эдвард рассмеялся, и от этого старческого, скрипучего хихиканья у всех присутствующих поползли мурашки по телу.

– Ты голоден, мой дорогой? – спросила Мэри Брэдфорд. – Жар уже спал.

– Нет, Мэри, я не голоден, – ответил лорд с трудом. – Но у меня есть просьба. Принесите мне, пожалуйста, зеркало.

– Какое зеркало? – испуганно спросила Мэри.

– То, что стоит в моей старой лаборатории, – с тяжелым вздохом ответил лорд.

– Что ты хочешь делать с этим огромным монстром, дядя? – спросил Патрик. – Его же один человек даже не сдвинет с места.

– Тогда отправляйся туда со своим братом и принеси его. Мне оно нужно. Прямо сейчас.

Оливер Гамильтон толкнул брата и вышел из комнаты. Патрик с театральным вздохом направился следом.

– Старик со своими причудами меня бесит, – выругался Патрик, когда они шли по коридору с высокими потолками, по стенам которого висели кинжалы, мечи и другое коллекционное холодное оружие.

– Пожалуйста, не говори о нем так, – с гневными нотками в голосе ответил Оливер. – Мы провели в замке Вудринг чудесное детство, и он нас очень любил.

– Ненавижу эту старую рухлядь, – с раздражением выпалил юноша. – Когда дядя умрет, надо будет продать замок какому-нибудь богатому американцу. Они обычно дорого платят за такие старые развалины.

– Твои планы никак не совпадают с дядиными, – с насмешкой произнес Оливер. – Дядя никогда бы в жизни не позволил этого.

Патрик Гамильтон пробормотал что-то неразборчивое. Наконец, они оба оказались у низкой двери. Осторожно, почти боязливо Оливер открыл дверь.

Помещение действительно напоминало лабораторию. Скорее даже средневековую кухню, на которой готовились ведьмины зелья.

– Вон оно, зеркало, – торопливо воскликнул Патрик. – Смотри, завешено темным покрывалом.

– Да вижу, – почтительно прошептал его брат и медленно подошел к старинной раме.

– Нет, не раскрывай его, – тихо проговорил Патрик. – Оставь покрывало.

– Ладно, – согласился брат и решительно подошел поближе.

Когда лишь несколько сантиметров отделяли его руку от старинного зеркала, раздалось чуть слышное потрескивание. Оно было похоже на звук двух соприкоснувшихся друг с другом электрических проводов.

– Что это было? – насторожился Патрик.

– Наверное, где-то искрит проводка. Здесь все такое старое.

– Нет, этот звук издало зеркало!

– Да ладно тебе! – смех, сопровождавший слова Оливера, звучал неуверенно. – Давай хватайся за край, да пошли уже.

– Постарайся, чтобы оно не упало, а то дядя лишит нас наследства, – тяжело вздохнул Патрик.

Наконец, они дошли до спальни дяди. Он был еще в сознании:

– Поставьте его прямо у моих ног. Да, именно там, – потребовал старый лорд. – Это зеркало досталось мне от одного моего старого испанского друга. Это ведьмино зеркало.

На лицах родственников было написано смятение.

– Это не то, о чем вы подумали, – продолжил старый Гамильтон. – Оно хранит все ужасные поступки, которые ему довелось увидеть и…

– Ну, дядя, хватит уже, – попытался перебить его Патрик.

– Молчи! – закричал старик. – Есть вещи, которые человек не может увидеть, потому что эти вещи родом из другого мира. Я всю свою жизнь занимался этим.

– И что? – спросил Патрик. – Ты стал умнее?

– Стану сегодня, когда посмотрю в это зеркало! – сказал старый лорд, и его голос вдруг зазвучал на удивление уверенно. – Сними с него покрывало, Патрик!

– Я? А почему я? – пролепетал молодой человек.

– Позволь мне, дядя? – попросил Оливер.

Старый Гамильтон пристально посмотрел на племянника. Затем он молча кивнул, и Оливер рывком сорвал с зеркала тяжелое покрывало.

В глазах старика тут же отразился ужас. Мэри и Хелена испуганно вскочили со своих стульев.

– Нэлли! – выдохнул старик. – Нэлли, это ты? Нет, этого не должно было произойти! Нет, никогда!

Его голова дернулась и бессильно упала на подушку. Глаза остекленели и уставились в пустоту. Жизнь Эдварда Гамильтона закончилась. Никто так и не узнал, что ему показало загадочное зеркало…


* * *

Оцепенение и ужас сменились растерянностью.

– Что же нам теперь делать? – спросила Мэри.

– Накрой это чертово зеркало! – злобно прошипел Патрик. – Это все блеф. Старик хотел всех нас напугать, и ему это почти удалось.

Он подошел к дяде и грубо похлопал его по щеке:

– Спи спокойно, старик. Ты, конечно, был странноватым, но…

В этот момент с губ мертвого лорда слетел глубокий, протяжный выдох. Патрик с ужасом отскочил от кровати. Его лицо стало белее мела.

– Это был всего-навсего воздух из легких, – пояснил Оливер. – Лучше бы тебе оставить его в покое.

– Идиот! – крикнул Патрик.

Тетки тихо всхлипывали, а Оливер внимательно разглядывал лицо мертвеца. Лицо дяди казалось абсолютно безмятежным.

Оливер отважился посмотреть в зеркало. В нем он увидел свое отражение. Но им овладело какое-то странное чувство, как будто он перестал быть самим собой…

– Мы решили остаться жить в замке Вудринг. Конечно, если у брата в завещании нет других указаний на этот счет, – сказала Хелена, когда поздно вечером все собрались в огромной столовой.

– Какие могут быть еще указания? – риторически спросил Оливер. – У него и нет больше никого, кроме нас. Его брак с леди Нэлли так и остался бездетным. Надо же, он в последние мгновения даже выкрикивал ее имя…

– Она была красивой женщиной, – сказала Мэри. – Она даже была дальней родственницей королевской семьи, и у нее было большое состояние. Но…

– Да? – насторожился Оливер.

– Ее труп нашли в озере, рядом с ангаром для лодок. Это было ее любимое место – она часто приходила туда посидеть в одиночестве. Когда ее нашли, она лежала в воде лицом вниз, в белой ночной сорочке. Никто не знает, как она там оказалась и для чего вообще пришла к озеру.

Джеймс, старый дворецкий лорда, вошел в столовую.

– Простите, миледи, – сказал он. – Это вы открыли окно в комнате покойного лорда?

– Я? – удивилась Мэри.

– Простите, я не знаю. Видимо, кто-то открыл окно. При этом пахнет любимыми духами леди Нэлли.

Мэри тихо вскрикнула.

– Мне как-то жутко, – прошептала она. – Все это так странно… И мне очень холодно.

– Я затоплю камин, тетя! – сразу же отозвался Оливер.

– Да, сделай это, пожалуйста. А ты, Хелена, посмотри, что там с окном, ладно? Может, просто сквозняк?

– Наверняка так и есть, – уверенно сказала Хелена. – Нужно реально смотреть на вещи.

Хелена быстро вышла из столовой. Она всегда была практичной женщиной и ко всему в жизни относилась здраво и рассудительно. К смерти она относилась, как к чему-то само собой разумеющемуся.

Хелена почувствовала холодное дуновение. Ее начало знобить. Перед дверью в спальню брата она на секунду замешкалась, но затем вошла в комнату.

Лорд Эдвард лежал на своей огромной кровати. На его лице застыла странная улыбка. В руках он держал розы, которые Хелена принесла из парка после того, как сердце ее брата остановилось.

Окно было открыто, тяжелые шторы колыхались на ночном ветру. В комнату заглядывало ясное звездное небо, кажется, наконец-то распогодилось. Хелена закрыла окно и уже собиралась выйти из спальни.

Однако у дверей ее удержал шедший из ниоткуда голос.

– Продай замок, – услышала она. – Он приносит несчастья. Нэлли, о Нэлли!

Хелена похолодела от ужаса. Она медленно повернулась. Лорд по-прежнему лежал на своем смертном одре, окно было закрыто. Какое-то время женщина стояла, прислушиваясь к мертвой тишине этой жутко неуютной спальни, затем собралась с духом и быстро вышла в коридор. В столовой она сказала, что все в полном порядке.

* * *

Похороны лорда Эдварда превратились в настоящее светское событие. Массивный резной дубовый гроб стоял на украшенном цветами катафалке в часовне замка, окруженный множеством свечей в серебряных канделябрах. Длинная вереница прощающихся безмолвно тянулась в часовню. На улице оркестр тихо играл траурный марш.

Позднее восемь мужчин, одетых в торжественные национальные одежды, отнесли гроб с останками лорда к склепу, расположенному в парке, окружавшем замок.

Лишь родственники сопровождали мертвого лорда в его последний путь, под мрачные своды пахнущего плесенью склепа. Они долго стояли у последнего пристанища лорда Эдварда, затем дворецкий закрыл тяжелую, обитую железом дверь в склеп.

После этого для приглашенных гостей в одном из парадных залов замка Вудринг были устроены торжественные поминки. Было много речей и воспоминаний. Патрик не находил себе места и заметно нервничал, ведь скоро должны были огласить завещание. Парень, который вечно сидел на мели, рассчитывал на приличную долю состояния своего, мягко говоря, небедного дяди.

– Когда уже закончится весь этот цирк? – шепотом спросил он брата и с нескрываемым раздражением тихо выругался.

Вдруг тяжелая кованая люстра на потолке в зале начала еле заметно трястись, как будто ее раскачивал ветер. От того места, где люстра крепилась к потолку, во все стороны побежали трещины. Патрик несколько секунд смотрел вверх, не в силах пошевелиться.

– Люстра! – наконец заорал он, справившись с оцепенением.

Гости вскочили со своих мест и бросились врассыпную. В этот момент люстра со скрежетом отделилась от потолка и рухнула на старый паркет, задев несколько стульев.

Побледневшие лица гостей выражали неописуемый ужас. Несколько минут никто не мог вымолвить ни слова. Затем большинство из них быстро попрощались и спешно покинули замок.

– Как это могло произойти? – запинаясь, проговорила Мэри. – Неужели Эдвард…

– Ерунда, – оборвал ее Патрик. – У мертвых нет никакой власти. Мертвый значит мертвый, ты же знаешь. Хотя…

– Что? – испуганно спросила Мэри.

– Ну, никто этого не знает точно, – нехотя выдавил из себя Патрик.

Наконец, подошло время оглашения завещания.

Адвокат, являвшийся доверенным лицом лорда Эдварда, открыл свой черный дипломат и достал оттуда бумаги.

– Я оглашаю последнюю волю лорда Эдварда Гамильтона, – начал он.

В завещании говорилось, что замок Вудринг переходит во владение сестрам и племянникам лорда в равных долях. Кроме того, каждому из родственников Гамильтон завещал часть наличных денег. Остальные средства перечислялись в специальный фонд, призванный поддерживать замок в хорошем состоянии.

Но самое главное – по условию завещания все родственники лорда были обязаны жить в замке.

– Я должен жить в этом жутком месте? – негодующе воскликнул Патрик.

– А по-моему, здесь очень красиво, – прокомментировала Мэри.

Патрик скрипнул зубами. Ему не оставалось ничего другого, как подчиниться. Ведь терять причитающуюся ему часть наследства он тоже не хотел.

– Полагаю, нам нужно обсудить ситуацию, – заявил он, когда ушел адвокат. – Что мы будем делать в замке?

– Я архитектор, – ответил Оливер, – и хочу устроить здесь офис. А ты бы, Патрик, мог закончить учебу, ведь до университета отсюда не так далеко…

– Не могу представить свою жизнь здесь, – прервал брата Патрик. – Я за то, чтобы продать замок. А на вырученные деньги каждый купит собственное жилье.

– Я против, – тут же отозвалась Мэри. – Брат никогда бы этого не одобрил.

Патрику скрепя сердце пришлось принять условия завещания.

* * *

Несколько следующих дней прошли без происшествий. Хелена и Мэри на свой вкус занимались благоустройством здания. Оливер решил занять старинную башню. Отсюда открывался живописный вид на окрестные холмы, а когда дул южный ветер, можно было услышать шум морского прибоя, с грохотом разбивавшегося о прибрежные скалы. Здесь молодой лорд задумал устроить рабочий кабинет и жилые апартаменты.

Патрик не заострял особого внимания на дизайне своих комнат. Он не отказывался от своих привычек и по ночам постоянно куда-то уезжал.

Две недели после похорон никто не осмеливался входить в комнаты умершего. Наконец, более смелая Хелена решила там осмотреться.

В спальне царил такой же полумрак, как и в момент смерти лорда Эдварда. Хелена быстро подошла к окну и распахнула тяжелые шторы; солнечный свет тут же залил комнату.

Напротив кровати лорда висел портрет красивой женщины. Золотистые волосы обрамляли светлое, улыбающееся лицо, прозрачно-зеленые глаза смотрели прямо на Хелену. Хозяйка замка была изображена в белоснежном старинном платье.

Хелена уже собиралась отвернуться от картины, как вдруг что-то привлекло ее внимание. Это было красное пятнышко прямо в районе сердца изображенной на картине женщины. Женщина медленно протянула руку и прикоснулась к пятнышку на холсте.

Кровь! Она в ужасе отдернула руку и посмотрела на свой палец. А когда вдруг откуда-то раздался тихий жалобный вздох, она в панике выскочила из спальни и в полном смятении побежала по коридору.

– Тетя Хелена, что случилось? – Патрик вышел из-за угла с несколькими рулонами обоев.

– Там… в комнате, – прохрипела она и показала ему свой палец.

– Похоже на красную краску, – заметил парень.

– Это кровь! – выдохнула она. – Она на картине леди Нэлли! Как раз там, где сердце!

На шум прибежали Оливер и Мэри.

– Наверное, кто-то решил пошутить, – попытался успокоить тетю Оливер.

Они вчетвером вошли в спальню покойного лорда.

– На картине ничего нет, – сказал Патрик.

– Но это… это невозможно! – растерянно пробормотала Хелена. – Я отчетливо ее видела. Это была кровь, как раз рядом с цветком у декольте.

– Дорогая тетя, – с нескрываемой иронией в голосе произнес Патрик. – Думаю, у вас расшалились нервы.

– Но у нее была кровь на пальце, – вступился за Хелену Оливер. – Ты хочешь сказать, что тетя сошла с ума?

– Конечно, нет, – возразил Патрик. – Я и сам не знаю, как это объяснить. Может, старикан действительно…

– Пожалуйста, не говори плохо о своем дяде! – умоляюще воскликнула Мэри.

– Вы боитесь, что он может меня услышать? – спросил молодой человек. – Он лежит в склепе и, кажется, не собирается выходить.

– Однако в замке происходят странные вещи, – напомнил ему Оливер.

– Ты что, суеверный?

– Нет, но ты слышал когда-нибудь о Лизе Симпсон?

– А, ты имеешь в виду эту маленькую сумасшедшую, которая написала несколько историй про духов?

– Лиза не сумасшедшая, – возразил Оливер. – У меня была возможность с ней лично познакомиться. Она известный парапсихолог и давно занимается необъяснимыми феноменами.

– Я смотрю, вы скоро займетесь заклинанием духов, – насмешливо сказал Патрик.

– Боюсь, что с тобой о подобных вещах разговаривать бесполезно, – ответил Оливер и вышел из спальни.

* * *

Через несколько дней одна из горничных, трясясь от ужаса, обратилась к Мэри.

– В комнате лорда… – запинаясь, проговорила она. – Там какие-то вздохи, стоны и жалобный плач. Я должна вытереть там пыль, но я не могу это сделать уже несколько дней!

– Пожалуйста, успокойся, Агата, – попыталась утешить ее Мэри.

– Что такое? – в этот момент в комнату вошла Хелена.

Горничная повторила свой сбивчивый рассказ.

– Здесь творится какая-то чертовщина, – задумчиво произнесла Хелена. – Ты веришь в духов, Мэри?

– Я не могу ответить однозначно, – помедлив, ответила та.

– Видимо, где-то неплотно закрыто окно, и когда сквозь щели дует ветер, то кажется, будто кто-то стонет и воет. Я сейчас пойду и гляну.

В замке стояла мертвая тишина. Хелена слышала лишь собственные шаги по каменным плитам длинного коридора.

Но что-то изменилось!

Звук шагов вдруг удвоился, как будто ее кто-то преследовал. Хелена остановилась. Ее шаги затихли, и те, которые ей послышались, затихли тоже.

Холодные пальцы ужаса сжали сердце женщины. Но она постаралась отогнать от себя дурные предчувствия и пошла дальше. Вдруг за своей спиной Хелена услышала сдавленное хихиканье. Она резко обернулась. Ей показалось, что какая-то тень мелькнула и исчезла в дальнем темном углу коридора.

Ей стало по-настоящему страшно. Снова раздалось злобное хихиканье, но Хелена не стала оборачиваться и решительно пошла вперед. Вскоре она попала в длинный коридор южного крыла замка.

Запыхавшись, она остановилась и прислонилась спиной к стене. И тогда она услышала глухой стук, доносившийся откуда-то изнутри каменной стены. Это было очень странно, но Хелена успокоила себя тем, что кто-то из племянников делает ремонт в своих комнатах и шумит. Дверь в покои лорда располагалась как раз перед ней. Хелена стала внимательно ее осматривать. Когда она опустила взгляд вниз, то от ужаса зажала рот рукой, чтобы не закричать.

Из-под двери просачивался желтоватый туман и медленно тянулся вдоль стен коридора. Хелена решительно распахнула дверь. Вся спальня была наполнена этим странным желтым туманом. Казалось, будто кто-то невидимый танцует в этих мутных клубах и раздувает их во все стороны. Танцующий делал это не молча: он стонал и вздыхал.

Хелена в ужасе захлопнула дверь и побежала по коридору обратно, преследуемая этим туманом, который уже добрался до винтовой лестницы и пополз вниз, ступенька за ступенькой.

В полуобморочном состоянии она добралась до апартаментов, которые делила с Мэри.

– Что произошло? – озабоченно спросила ее сестра. – Ты выглядишь так, будто увидела саму смерть!

Хелене потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки и внятно обо всем рассказать.

– Это Нэлли, – прошептала Мэри. – Она не хочет, чтобы мы жили в замке, и пытается нас выжить.

– Ты думаешь?

– Она всегда нас ненавидела. Ты знаешь почему. Ведь мы знали о ее делишках и должны были рассказать Эдварду, что она…

– Тихо! – потребовала Хелена. – Ни слова больше! У меня такое ощущение, что в комнате кто-то есть.

– Прекрати, – испуганно прошептала Мэри. – Или это закончится тем, что я сойду с ума и выпрыгну из окна!

– Нет, Мэри, нет! – Хелена схватилась за сестру, вдруг устремившуюся к окну. Она бы такого прыжка не пережила.

И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.

– Что случилось? – спросил он.

– Твоя тетя! – кричала Хелена. – Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!

Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.

Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.

– Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, – начала объяснять Хелена. – Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.

– Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, – предложил Оливер.

Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.

– Это не шутка, – прошептала Хелена. – Это послания из другого мира.

Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.

– Это Эдвард! – застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.

В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.

– Что случилось? – крикнул он Оливеру. – Тебе нехорошо?

– Поднимайся, Патрик, – ответил тот, – мне нужно с тобой поговорить!

Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.

– Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, – предположил Оливер. – Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.

– И что ты планируешь сделать?

– Я разыщу Лизу Симпсон.

* * *

– Да, я только что вернулась из Милфорд-хауса, – сказала медиум Лиза Симпсон в трубку телефона. – Но не обнаружила ничего необычного. Мне кажется, что владелец дома просто хочет публично засветиться.

Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.

– Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.

– Гамильтон? – удивилась девушка. – Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?

– Точно, я его племянник!

– Ах да, архитектор! – воскликнула Лиза. – О чем идет речь, Оливер?

– Это сложно объяснить, – неуверенно начал он. – Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…

– О, чудесное место! – прервала его Лиза.

– Ужасное!

– Это почему? – насторожилась девушка.

– Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? – предложил Оливер. – По телефону слишком долго объяснять.

– Да, с удовольствием, – согласилась девушка. – Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?

– Хорошо, – сказал Оливер. – Я буду там примерно через час.

Вскоре они встретились в кафе.

– Очень рад встрече! – поприветствовал девушку молодой лорд. – Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…

– Можно просто Лиза, – улыбнулась она.

– Окей, тогда для вас я Оливер!

– Договорились, Оливер, рассказывайте!

– Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.

– Рассказывайте, – подбодрила молодого человека Лиза и внимательно выслушала рассказ Оливера.

– Вы считаете, что эти происшествия как-то можно объяснить? – закончил он свой рассказ.

– Ну, вполне возможно получить послание из потустороннего мира, – начала она осторожно. – Однако, по моему собственному опыту, не каждый способен их услышать. Для этого нужно иметь определенное чутье. А видения, которые одновременно наблюдают несколько человек, случаются крайне редко. Я сама такого ни разу не видела.

– Что это может быть?

– Возможно, чья-то злая шутка, – предположила медиум.

– Я вас умоляю, кто может такое творить? Персонал замка почти умирает от страха. Никто не осмеливается даже зайти в коридор, где расположены покои лорда.

– А вы? Вы тоже что-то видите?

– Я лишь слышал игру на пианино, о которой вам уже рассказал. И видел, как после этого само по себе закрылось окно. Но сестры покойного лорда видели больше. И нет причины им не верить. Может, вы приедете в замок Вудринг на несколько дней и попробуете разобраться, что там происходит?

– С удовольствием, – ответила девушка.

* * *

Оливер подробно рассказал об этой встрече теткам и брату.

– Чего ты ждешь от этой охотницы за привидениями? – спросил Патрик. – Давайте просто продадим эту старую рухлядь, и все.

– Выкинь это из головы! – разозлился Оливер.

– Возможно, эта молодая женщина нам поможет, – произнесла Мэри, но по ее голосу было понятно, что она сама в это не особо-то верит. – Где нам лучше всего разместить мисс Симпсон?

– Может, поближе к комнате с привидениями? – предложил Патрик. – Сейчас мне нужно идти, у меня мало времени. Когда должна появиться эта мисс Симпсон?

– Она предварительно позвонит, – ответил Оливер. – Мне бы хотелось, чтобы, когда она приедет, вся семья была в сборе.

– Я постараюсь, – заверил его брат и вышел.

– К сожалению, мне тоже нужно возвращаться к работе, – сказал Оливер.

Он поднялся в свою комнату в башне и выглянул из окна. Он с детства любил это вид. Почему-то эти унылые английские пейзажи всегда его восхищали. В детстве он проводил в башне почти все время (с заносчивым Патриком играть было неинтересно), читал книжки, рисовал и представлял себя рыцарем, который сейчас выйдет из своего фамильного замка, сядет на коня, поцелует красавицу-жену и уедет в военный поход…

Полюбовавшись пейзажем, он вернулся к чертежной доске. Оливер потянулся за карандашом и вдруг в оцепенении уставился на последний чертеж. На нем неровным почерком кто-то написал:

Покиньте замок Вудринг, дабы не случилось с вами несчастья в том месте, где поселилось зло!

Оливер несколько раз протер глаза. Его апартаменты были закрыты, и никто, кроме него, туда не входил. В том числе и персонал замка! Никакого объяснения этому странному предупреждению в голову не приходило.

Молодой лорд пил крайне редко. Но сейчас он пошел к бару и трясущимися руками налил себе сразу полстакана виски.

Он решил сохранить этот листок, чтобы показать его Лизе Симпсон. Вдруг это станет для нее зацепкой? Оливер вернулся к чертежной доске и снова замер в изумлении. Никакой надписи не было! Абсолютно никакой! Он внимательно осмотрел рисунок под разными углами, приподнял его в надежде увидеть оттиск. Но от надписи не осталось никаких следов. Она таинственным образом исчезла…

* * *

– Я готова! – заявила Хелена. При этом явно чувствовалось ее желание придать своему голосу беззаботность. Ей это удалось не очень хорошо.

– Я вроде бы тоже, – отозвалась Мэри.

Кухня замка располагалась на первом этаже. За ней тянулись различные хозяйственные помещения и комнаты персонала. Абсолютной хозяйкой на этой территории была экономка – миссис Флетчер, полная и круглолицая особа. Ее внешнее добродушие, однако, было обманчивым; при необходимости миссис Флетчер вела себя решительно и быстро наводила порядок. Она ни в каком виде не выносила лени и неопрятности.

Чтобы попасть во владения миссис Флетчер, сестрам нужно было преодолеть несколько лестниц и коридоров, в одном из которых находилась лаборатория покойного лорда. Сестры никогда не заходили в это помещение. Когда брат был жив, лаборатория всегда была заперта.

Сестры хотели быстро пройти мимо невысокой дубовой двери, но услышали за ней шум.

– Там кто-то есть, – прошептала Хелена.

– Наверняка кто-нибудь из прислуги, – предположила ее сестра. – Возможно, делают уборку или что-то еще…

За этими словами последовал звон, будто о каменный пол разбился хрустальный бокал.

– Так, я должна проверить, – сказала Хелена громко и решительно.

Она взялась за ручку и медленно распахнула дверь. В комнате было темно, поскольку тяжелые портьеры почти полностью закрывали окно. В центре большого деревянного стола стояла на подставке пузатая бутылка, под которой трепетало пламя свечи. В бутылке булькала зеленоватая жидкость, наполнявшая помещение странным сладковатым запахом.

– Привет! – крикнула Хелена в темноту. – Есть здесь кто?

– Оставь меня в покое! – проскрипел кто-то старческим голосом.

– Эдвард! – охнула Мэри, стоявшая в дверях лаборатории. Она была близка к обмороку.

– Уходите и не мешайте, – продолжал ворчать старик.

Мэри шагнула вперед, вцепилась в плечо сестры и потянула ее назад.

После этого они шли дальше по коридору, словно загипнотизированные. И не заметили, как оказались на кухне у миссис Флетчер.

– Миледи, что-то случилось, раз вы решили ко мне прийти? – испуганно спросила экономка.

– Нет, нет, миссис Флетчер, – ответила Хелена и не смогла скрыть испуг в голосе. – Мы лишь хотели попросить у вас нож, чтобы срезать розы в саду. Но…

– Что-то случилось? Вы выглядите очень бледными. Пожалуйста, присядьте! Приготовить вам чай?

– О, да, спасибо! – ответила Мэри.

– Когда мы шли на кухню, то проходили мимо бывшей лаборатории Эдварда, – стала рассказывать Хелена. – Мы услышали там шум, и я решила зайти.

Затем она рассказала о странном голосе, обратившем их в бегство.

– Странно, – пробормотала экономка. – Моя спальня находится прямо под старой лабораторией. Я тоже слышала там шаги. Будто лорд Эдвард работал у себя, как в старые времена. Сначала я подумала, что это молодые лорды что-то там делают…

– Нет, это исключено! – воскликнула Мэри. – Они абсолютно не интересуются подобными вещами.

– А кто же тогда это может быть? – задумчиво спросила миссис Флетчер. – Мне кажется, что сейчас все происходит, как тогда…

– Когда тогда? – не поняла Хелена.

– Как тогда, когда умерла леди Нэлли, – прошептала экономка.

– А что тогда было?

– Стали происходить необъяснимые вещи. Целыми днями раздавались какие-то жалобные звуки и вздохи. Иногда в замке, иногда – в парке. А садовник Уилсон клянется, что однажды видел одетую в белое женскую фигуру рядом со склепом.

– А лорд Эдвард?

– Он был на грани помешательства. Пару недель с ним оставалась родная сестра леди Нэлли, леди Элизабет. Но вскоре она уехала, видимо, из-за его невыносимого поведения. После этого нечистая сила прекратила шуметь.

– Это действительно ужасно, – произнесла Мэри, пытаясь справиться с дрожью. – Откровенно говоря, у меня и так нет никакого желания гулять в парке. Особенно рядом с фамильным склепом.

– Не давай себя запугать! – заявила Хелена. – Мы сейчас пойдем обратно, и ты увидишь, что ничего не случится.

Действительно, ничего не случилось. По крайней мере пока…

* * *

– Алло, Оливер! – сказала Лиза Симпсон.

– Как хорошо, что вы позвонили, Лиза! – искренне обрадовался молодой Гамильтон.

– Я освободилась, – сообщила она, – и если вас это устроит, могу уже сегодня приехать в Вудринг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю