355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Журавский » О Грузии я песню пропою » Текст книги (страница 1)
О Грузии я песню пропою
  • Текст добавлен: 9 ноября 2021, 20:03

Текст книги "О Грузии я песню пропою"


Автор книги: Александр Журавский


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Александр Журавский
О Грузии я песню пропою

Об авторе

Журавский Александр Ефимович.  ISNI 0000 0004 8339 1675

Родился 2 декабря 1954 года в городе Краматорске Донецкой области УССР.

Член Союза Российских писателей и Союза Писателей Северной Америки. Академик Международной Академии развития литературы и искусства (МАРЛИ). Лауреат Международного конкурса Национальной литературной премии «Золотое перо Руси» 2019. Лауреат и обладатель «Платинового и Изумрудного ДЮКов» Международного конкурса им. Де Ришелье – 2020. Одесса-Канада-США. Лауреат международного конкурса Л.Утёсова, международных литературно музыкальных конкурсов и фестивалей в России и за рубежом. Издал несколько книг и поэтических сборников, написал более 70 песен. В данный авторский сборник вошли стихи о Грузии, где поэт неоднократно бывал и влюблён в Сакартвело и гостеприимный грузинский народ.

«О Грузии я песню пропою…»

 
О Грузии я песню пропою,
Пускай её услышат генацвале,
С которыми рассветы мы встречали
На Джвари…
Не подвластные вранью.
О Грузии на многих голосах
Я воспою, – пускай подхватит эхо,
И упадут тяжелые доспехи,
И здравицы украсят словеса.
Я буду петь, срываясь от любви,
До хрипоты, пока услышат горы,
И оживет листочек мандрагоры
И, воскресая, век благословит.
Я припаду к святому роднику,
В котором солнце утром багровело,
И воспою о лике Сакартвело,
И поклонюсь седому старику.
Пускай наполнит кубок Таргамос
И мы, обнявшись, «Сулико» доплачем…
А разве может, братья, быть иначе,
Когда нам подпевает сам Христос!
 

О, Грузия!

 
О, Грузия – поэзия моя.
Волшебный звук чарующей чонгури.
Где облака над Мцхетой всплакнули,
Небесных слёз на Джвари не тая.
Там, где Кура с Арагви обнялись,
Где жизнь – вино, створённое богами,
Светицховели поднимая ввысь,
Молитвами живёт, а не штыками.
Священный кедр, растущий на скале,
Двенадцатью апостолами свя́́тый.
И песнопением Грузии объятый,
Свечой заздравной светится во тьме.
Я к родникам целебным припаду,
И буду пить речь Картлоса глотками.
О, Грузия,
Я так тебя люблю,
Ковчег Георгия под облаками.
 

Сакартвело

 
О, воспылай любовью, Сакартвело!
Храни народ! И вещие дары!
Чтоб никогда свеча твоя не тлела,
А разгоралась смехом детворы!
Над горным кряжем облака пасутся,
Как божии овечки душ святых.
Мне у Арагви хочется взгрустнуться
И до Тушети мчать на верховых.
Отпить воды боржоми в Харагаули,
У Окросцкали водопадом пасть…
И, отломив божественного пури,
Благословить сей край, перекрестясь.
Поцеловать святые камни Мцхеты
И слушать долго женщину одну!..
Мотивы древних, что ветрами спеты,
Надолго оставляют вас в плену.
О, воспылай любовью, Сакартвело!
Храни вино закопанным в квеври!
Чтоб, суло чемо Дэда, не старела!
Позволь признаться «Самшобло» в любви!
 

Шалва Чемо

 
Ах! Отчего по Сакартвело,
Чонгури душу рвёт струной,
Что от разлуки зачерствела,
Как пури, скрытый под луной!
Ах! Отчего в глазах скитальца
Святая видится гора,
И мнут лозу сухие пальцы,
А слёзы ворожит игра?!.
Ах! Отчего в немой чужбине
Влечет в забытый монастырь,
Где мать так ожидает сына?..
И мать – одна, и сын – один.
Играй, чонгури, «Шалва Чемо»!
Пой, одинокая душа!..
Мне подпевает Сакартвело!
И я ей вторю, чуть дыша…


 

Кавказ

 
Там гор вершины, чудные поля
И вереницы гладкоствольных елей.
Струит ручей и тянется тропа
В тиши кремнистых и глухих ущелий.
Там меркнет солнце за горами,
Лучи над пиками горят.
Орёл потворствуя с ветрами
Вонзает долу властный взгляд.
Там нет ни нищих, ни богатых,
Щебечут птицы, бьет родник,
В утёсах кроются агаты,
Горит соцветием огневик.
Там монастырь, в горах Кавказа,
Над облаками длань простёр.
Туда к святым иконостаса,
Бросаю я уставший взор.
Прочь от речей благоуханных,
От лжи времён, надменных фраз.
От золотого истукана…
Душа стремится на Кавказ.
 

Кохаю

 
Я ко всем с любовью, я ко всем с душой.
Зла навек не помню, шалый да шальной.
Жизнь меня не била, отправляла в путь.
Женщина любила, но я текуч как ртуть.
Я ветрам открытый, распростёрт друзьям,
Ложью не пропитан, кланяюсь церквям.
Кто ж меня похвалит, сам себя хвалю.
Я как «Генацвале» эту жизнь люблю.
«Я її кохаю, нэнэчку мою…»
Я над ней рыдаю и о ней пою.
Лишь любовь спасение,
Лишь смиренный смел.
Господи!
Прощения дай землянам всем.
 

Мегрелия

 
Снится мне Мегрелия в вершинах и холмах.
В цветущих и ухоженных строениях.
В лежащих на предгорьях облаках
В златых ручьях и птичьих песнопениях.
С источниками, рвущими из недр,
Дающими и силу, и усладу.
Где каждый житель мудр, приветлив, шедр.
И ничего не требует в награду.
Таинственно волшебная страна,
Где тосты годы жизни продлевают.
И в поисках злаченого руна,
К Колхиде аргонавты приплывают.
И грезятся мне княжие пиры,
Правителя мегрелов Дадиани.
Орехи, винограды и сыры,
Мощи Георгия и Иоанна.
Поющие как Боги, за столом,
Друзья мои, столицы Цаленджихи.
Кура с Арагви под Джварским крестом.
И плач чонгури[1]1
  Чонгури – музыкальный инструмент.


[Закрыть]
под поэтов сти́хи.
И мысль чиста как горная вода,
И нет вражды, святы душа и тело.
О дай же не проснуться никогда,
Моя любовь и притяжение Сакартвело!
 

Грузинским друзьям

 
Как хорошо на свете без границ,
Мир без бойниц и скорбных песнопений.
Как величаво отражение лиц,
В глазах друзей в застольный час вечерний.
Как хорошо не сориться, не жечь
Мосты, их сохраняя для возврата.
И Картлоса внимать святую речь,
Которую, мы помнили, когда то.
Как хорошо душевной красотой,
Великих гор безмерно восхищаться.
И перед роковою пустотой,
Дай Боже нам навеки не расстаться.
Не хоронить ни память, ни друзей,
Во внуках узнавать черты родные.
И забывая про земных вождей,
Смиренно посещать места святые.
Дай Боже нам земную благодать,
Пирующим у твоего престола.
И как бы нам Тебя не называть.
Дай нам вина в бокалы, не раздора.
Как хорошо когда пылает свет
прожитой жизни, а впотьмах не тлеет.
Кто как огонь горит на склоне лет,
Тот никогда на свете не стареет.
Я в пояс кланяюсь Вам новые друзья,
За хлеб, что вы со мною разделили.
За то, что в дни мирского бытия.
Вы песнями мне душу освятили.
За то, что в ваших звонких голосах,
Я услыхал звучание чонгури.
За тосты, что алмазами в речах,
Над Цаленджихой горестной сверкнули.
За то, что Вы на свете этом есть,
И есть народ, в легендах древних славясь.
За вашу гордость и за вашу честь.
Мегрелия – чеми гули шентан арис![2]2
  «Моё сердце с тобой – чеми гули шентан арис» с грузинского.


[Закрыть]

 

Согласно описанию грузинского историка XI века Леонтию Мровели, у кавказских народов был один предок – Таргамос. Он был сыном Ноя и внуком Яфета. У Таргамоса было 8 сыновей, которые считались родоначальниками всех кавказских народов. Родоначальником грузин считается Картлос, сын Таргамоса. «Учебник по истории Грузии – http://rus.allgeo.org/»

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю