355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Марков » Повесть о Скале короле » Текст книги (страница 3)
Повесть о Скале короле
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:59

Текст книги "Повесть о Скале короле"


Автор книги: Александр Марков


Соавторы: Елена Маркова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Песня о Мак Айресе, фоморов великом сыне

 
         В час огня был рожден Мак Айрес,
         В час огня рожден.
         Был зачат Этаной и железной птицей,
         Был зачат герой.
         Обернувшись птицей, то король фоморов
         Был с Этаной в тот час.
         Великий муж воспитал Мак Айреса,
         Скаль король воспитал.
         После вернулся в дом отцовский Мак Айрес,
         К фоморам вернулся.
         Сила в руках, благородство в помыслах,
         Ведал Мак Айрес вещие шопоты,
         Клекот птичий и топ звериный
         Ведал Мак Айрес.
         Оружье в руках, без страха шел он,
         Такой был Мак Айрес – король фоморов.
         Но вот из покоя, что был тих вовеки,
         Вышла Этана из своего покоя.
         Пела Этана в тот час, когда водопады
         Стекали с гор
         И птицы кружили в небе:
         Что ищешь ты, если не славы, Мак Айрес?
         Славой покроешь себя,  сын мой Мак Айрес,
         Славой покроешь, сразив великого мужа
         Из благородных – Скаля, сына Аора.
         Пел Этане в тот час сын Мак Айрес:
         О, мать моя, вдаль смотри, моя мать,
         Разве не видишь ты Скаля, сильнейшего мужа?
         Ярость ведет его в Дом ко мне,
         О моя мать.
         Стрелы и копья его напоены силой могучей,
         Меч закален в огне заклятий Боанд.
         Разве не видишь ты этого, о моя мать?
         Мудрость моя – хороший советчик —
         Гонит прочь меня от этой земли.
         Зачем же кличешь ты смерть тобой рожденному сыну, Этана?
         Пела Этана в тот час перед сыном:
         Стрелы и копья напоены силой могучей —
         Тебе не страшны они.
         Меч околдован заклятьем Боанд —
         Тебя не сразит он.
         Из тайной бездны земли и моря,
         Из тайной бездны высот небесных
         Вот щит широкий,
         Что принесла я тебе на своих плечах,
         Возьми его.
         Пел Мак Айрес Этане, герой великий:
         Возьму я широкий щит, что принесла на плечах,
         О моя мать, принесла ты щит из глубин земли и неба.
         Теперь пойду я сразиться со Скалем, великим мужем из гойдов.
         Чашу славы и мести испить до конца хочу я, король
                                                 Мак Айрес.
         Тут ушел Мак Айрес, король фоморов, на скалы.
         Пела Этана в тот час, когда водопады
         Стекали с гор, и птицы кружили в небе:
         Пусть покрывалом покроют траву перед Домом,
         Красным и белым покрывалом жены твои перед Домом.
         Ложе тебе пусть готовят рядом со мной перед Домом
         Жены твои, Мак Айрес.
 

Битва на острове фоморов

Скаль, король гордый, высокий по духу своему и помыслам, предпринял поход на кораблях к земле фоморов. Долгим оказалось это плавание, потому что фоморы скрыли от глаз морестранников свой остров. Ведали фоморы заклятье Фет Фроге, и такое было это заклятье, что названное по имени становилось невидимым. Так Скаль дважды обошел землю, если верить древним преданиям, и когда остров фоморов открылся ему, Скаль был уже сед, а дети его выросли. На корабле во время плавания у Скаля родилось три сына и выросли другие дети.

Вот сошел Скаль на землю под серыми скалами, и слезы покатились из его глаз. И стоял под серыми скалами седой король, великий муж среди гойдов, и рубашка его была мокрой и соленой от слез. Скаль призвал всех людей, кто плыл с ним на кораблях, и произнес при всех такие слова:

 
              Вот ноги мои стоят на камнях,
              Которых ждал я увидеть давно.
              Вот руки мои обнимают землю,
              Которую долго ждал я.
              И теперь бородой моей, как снегом,
              Я укрою эти камни и землю.
              Хватит ли силы и гнева моего,
              Чтобы спалить эту землю,
              Победить фоморов?
              Хватит ли духа и умения моего,
              Чтобы тучу моей ненависти
              Пролить на землю смертоносным дождем?
              Я пойду против воли богов,
              Если противен будет жребий высоких,
              Если возжелают они отнять у меня победу.
              Пусть слышит меня, кто слушает.
 

Все, кто слышал песню короля, поклялись сражаться, пока останется у них жизнь, и так сильна была воля этих людей, что взметнулась она столбом до солнца. Вот двинулись они через горы в долину, где собиралось войско фоморов.

Предводитель фоморов встал перед своими воинами и закрыл рукой правый глаз. Тихий свист раздался из его горла. Потом подогнул одну ногу и оглядел так войско. Ни слова никто от него не услышал, но увидели фоморы ярость Скаля и всемогущество своего предводителя. А был он не как все фоморы, а с двумя глазами, двумя ногами, высок и статен. Увидели фоморы, что беспощадной будет битва.

Вот сошлись воины у подножия гор за перевалом Кейн Луда. Лошади бились против людей, люди убивали друг друга, сражались с водою и ветром, камни рассыпались от свиста и криков, мечи рубили тела без счета. Люди падали сраженными и вставали вновь.

Скаль убил фоморов тысячу, если считать десять сотен подряд, и дым носился вокруг. А Майри, хитроумный и бесстрашный сын Скаля, бросал копье, и не давало то копье покоя врагам: где пролетало оно, там фоморы падали замертво. Диан Ред бьется в самой гуще войска фоморов, и не берут его ни мечи, ни стрелы, ни копья, потому что на плечи его накинута чудесная рубашка. Рядом с ним брат его, прекрасный юный Лонгобар, гибкий, как трава в поле, верный отцовскому слову. Неустрашимы и старики в этой битве, непобедимы седобородые рядом со Скалем, хоть и теряют бойцов одного за другим. Стали теснить они войско фоморов к берегам озера Лох Сан, что к югу от реки Синанд.

Тогда предводитель фоморов крикнул боевой клич, вороном каркнул на всю округу, и закрыл рукою левый глаз, а правый наискось перегородил стрелою. От этого вздрогнула земля, солнце перемешалось с ночью, а птицы с клекотом опустились на землю.

Скаль поднял над головой свой щит и закрыл щитом всех, кто был рядом с ним. Остальные же вмиг лишились рассудка и упали мертвыми на землю или в воды Лох Сан. Умер и герой Диан Ред, упал, закрыв рукавом глаза и уши юного Лонгобара.

Вот снова сражаются два войска, ни одно не уступит в силе и оружии другому. Король фоморов закрыт широким щитом от стрел и копий и любых злодеяний, невредимый бьется среди своих людей, а они вокруг него падают и умирают. Видит он это и снова закрывает ладонью левый глаз. Тогда упало на землю облако ужаса, и немногие из гойдов остались живы после этого. Солнце же, устав от этой битвы, повернуло к западу. В ту минуту предводитель фоморов натянул лук и пустил стрелу, и вонзилась стрела в грудь королю Скалю. Он сел, и кровь ручьем потекла на землю. Глаза Скаля горели гневом. Тут вышла перед ним Этана из своего покоя и сказала:

– Так свершилась моя месть.

Воскликнул на это Криденбел, что был рядом:

– Уйди, есть еще силы у моего короля, а у меня есть оружие для него.

И Криденбел, королевский шут, вложил в руку короля лук и стрелу, что была пером из хвоста железной птицы. Скаль оперся на плечо Криденбела и выстрелил из лука. Полетела стрела из королевского лука и попала прямо в левый глаз первого из фоморов.

Упал он замертво, а птичье перо торчало у него из глаза. Криденбел сказал громко, и слышали его все, кто участвовал в этом сражении:

 
            Убит теперь предводитель фоморов,
            Птичье перо принесло ему смерть.
            Птичье перо, которое было в прошлом
            Одеждой отцовской.
            Из хвоста одноглазой птицы,
            Что была с Этаной на брачном ложе,
            Упало это перо.
            Убит Мак Айрес – предводитель фоморов.
            Теперь закончилась эта битва.
 

Скаль поднялся, чтобы взглянуть пристально на мертвого короля фоморов, и узнал в нем возлюбленного Мак Айреса. Печаль ему тут же заменила жизнь, и он умер, а кровь Скаля вся вытекла на траву.

В той битве убито было фоморов тысяча и еще столько же, погиб и Мак Айрес, король фоморов. Люди же, что приплыли на кораблях, недосчитались трижды по двадцать человек и еще пятерых вдобавок. Осталось три десятка гойдов в живых. Но не было среди них уже Скаля короля и сына его Диан Реда. Великая то была битва.

После Лонгобар врачевал тех, кто нуждался в этом, прикладывал травы к ранам и говорил заклинания. Но не было конца печали Лонгобара. Пел он:

 
           Мать моя в море, отец в земле.
           И не знаю я другой земли, кроме этой,
           Кроме той земли, что засеяли мы костями
           И полили кровью.
           Корабль – моя колыбель,
           Ветер – мой воспитатель.
           Примешь ли ты меня, побежденная твердь?
           Ибо нет мне пути назад,
           В страну гойдов, которой не знаю.
           Мать моя в море, отец в земле.
 

Пришел к Лонгобару Майри и сказал:

– Мы останемся здесь, о мой брат Лонгобар, ибо чудится мне,

что так хотят боги. И не знаю я, кто будет королем на зеленом острове, если не я, сын Скаля. Теперь это наша земля. Оставь мертвым свою печаль, о брат мой Лонгобар.

И стал Майри королем среди подданных на зеленом острове.

Многие из народа фоморов после этого переселились к северу или западу в неизведанные земли, потом о них мало что слышали. Те же, что остались, были верны Майри, а дети у них рождались с двумя глазами и двумя ногами, как и дети гойдов, но знали те дети многое, что ведомо было фоморам.

Деяния Лонгобара
Предание о реке Синанд

В то время, когда остров населяли фоморы, и земля была желтой на закате, затеяли фоморы вражду со Скалем королем. Скаль пришел тогда на остров в великой ярости, и, желая отомстить фоморам, бросил с горы огромный камень в середину острова. Раскололся остров надвое, а в ущелье плескалось море. Потом же, когда на острове стал править Майри, сын Скаля, и унялась великая распря, задумал Майри убрать эту трещину. Призвал Майри своего брата Лонгобара. А Лонгобар, нужно сказать, учился знанию у фоморов, и много преуспел в этом. Попросил Майри Лонгобара сделать так, чтобы там, где плещется море посреди земли, протянулось бы ровное место. Лонгобар ушел в свое тайное жилище, чтобы свершить это деяние. Выждал Лонгобар положенный срок, после вышел к ущелью. Он подбросил вверх горсть земли и камни и сказал тайное слово. Земля и камни упали на дно ущелья, и оно уменьшилось вдвое. Снова бросил вверх Лонгобар землю и камни, и трещина уменьшилась еще вдвое. В третий раз сказал заклинание Лонгобар, но не ушла вода, не сошлись берега, хоть стала вода пресной, а берега поросли травой. Тут кончились у Лонгобара силы, и он отправился обратно к брату. Сказал Лонгобар так:

– Не сетуй на меня, брат, нелегкой оказалась твоя задача. Не мне равняться с отцом моим Скалем силой и разумением, и никому из нас. Так велики были его деяния, что не разрушит их никто вовеки.

Так и остался посреди острова след от ущелья Скаля, теперь это река, она несет свои воды в море, и имя ей дал Лонгобар – Синанд.

Сватовство Лонгобара, сына Скаля

Рассказывают люди, что Лонгобар, сын благородного короля Скаля и зеленой колдуньи Боанд, был строен, красив лицом, догадлив каждый день, не знал немощи и болезней. Он бродил по стране и слушал тех, кто рассказывал. И не было у него дома, не было и жены, что ждала его в доме, хотя многие дочери из знатных и благородных согласились бы быть рядом с Лонгобаром. Как-то Майри пригласил Лонгобара на праздник в свой Дом и посоветовал выбрать себе жену из тех девушек, которые будут на празднике. Лонгобар сказал на это:

– Пусть будет по-твоему, но кажется мне, что небольшой выйдет из этого толк.

В день, отведенный для праздника, Майри собрал пир, а Лонгобар на этом пиру сидел на почетном месте по правую руку Майри короля. На этом пиру было много гостей, богато одетых, и все ели кушанья, разложенные на блюдах, и слушали поэтов и музыкантов, а у входа в зал толпились работники и прохожие. Лонгобар смотрел во все глаза на девушек, что сидели за столом. Майри спросил Лонгобара:

– Скажи, разве не по нраву тебе Этай, дочь Федаха?

– Нет, не по нраву, чересчур высока ростом.

Майри спросил:

– Скажи, Лонгобар, разве не по нраву тебе Диаду, дочь Лианфейта?

– Нет, не по нраву, она нехорошо поет песни.

Спросил Майри:

– Скажи, Лонгобар, разве не по нраву тебе Аира, дочь Муйредаха воина?

– Нет, не по нраву. Она бьет пальцами по столу, когда сердится.

Спросил Майри:

– Скажи, Лонгобар, разве не по нраву тебе Гирлин, гибкая станом, как водяная лилия, дочь Аэда О'Дайне?

– Нет, не по нраву. У нее глаза смотрят наискось.

– Какая же тебе по нраву, о Лонгобар?

Тут Лонгобар указал на девушку, которая сидела среди гостей.

Майри стал тогда расспрашивать гостей по очереди об этой девушке.

– Кто эта девушка, о Федах?

– Не знаю я такой, но лицо ее морщинистое, а руки волочатся по земле, и больше она напоминает старуху.

– Кто эта девушка, о Лианфейт?

– Не знаю я такой, но глаза ее сверкают, как меч при луне, а лицо прекрасней всего, что я видел.

– Кто эта девушка, о Муйредах?

– Не знаю я такой, но это великанша и к тому же с одним глазом.

– Кто эта девушка, о Аэд?

– Не знаю я такой, но у нее тридцать шесть зубов, а волосы перепутаны на голове.

Майри сказал:

– Что до меня, то я вижу красивую девушку с косами, дважды опоясавшими ее стан. Но что говорят твои глаза, о Лонгобар?

– Я вижу прекраснейшую из прекрасных, и я ее выбрал.

Стали спрашивать у девушки, кто она такая. Девушка сказала, и при этом во все глаза глядела на Лонгобара:

– Неудивительно, что Лонгобар выбрал меня из всех, ведь я – его судьба. Каждый из вас видит меня по-своему, но для Лонгобара я единственная и лучше всех других.

После этих слов девушка отвернулась от Лонгобара и исчезла.

Лонгобар воскликнул:

 
              Прекрасна судьба моя,
              Я вижу это двумя глазами.
              Я буду ходить вслед за ней влюбленный,
              Ибо такую женщину не променяю на другую.
 

Множество подвигов и деяний совершил Лонгобар после этого дня.

Падение меча Лонгобара в озеро Лох Ри

У Лонгобара, сына Скаля, сына Аора, не было дома, потому что сам он так захотел, хотя был королевского рода, и богатством и славою владел в достатке. Он отправился ходить по стране, чтобы учиться у людей из племени фоморов и искать на дорогах знания.

Вскоре стал он знаменит среди певцов и поэтов, чародеев и знахарей. Лонгобар нигде не останавливался на долгий срок, и знания его множились. Когда же знание его увеличилось настолько, что смог он видеть вперед времени, то увидел он, что не будет мира на зеленом острове. Настанут такие времена, когда брат убьет брата, когда богатство станет превыше чести, когда править людьми возьмутся недостойные и поделят остров на тысячу тысяч королевств. Тогда задумал Лонгобар уберечь страну от этих распрей.

Он отправился к кузнецу Федаху, сыну Муйрхертаха и Тарсы, дочери фоморов, и сказал так:

– О Федах, известно мне, что ожидают нашу страну несчастные времена великих раздоров. Я хочу, чтобы ты выковал меч, который спасет страну от всяких несчастий, такой меч, чтобы горел пламенем гнева в руке благородных из королей. Мы вместе примемся за работу.

Федах согласился на это. В недрах земли нашли Федах и Лонгобар белый металл, плавили его огнем своих праведных помыслов, ковали молотом своей страсти на наковальне своих знаний. И вышел меч у них длиною в два орлиных крыла, цвета луны на воде. Взял этот меч Лонгобар и сказал Федаху кузнецу:

– Будет о тебе память среди достойных.

Лонгобар поднял меч и пошел в Дом Ниалла. А Ниалл был старшим среди пяти сыновей Майри короля. Вот прошел Лонгобар равнины и ущелья, горы и воду, а в руке у него королевский меч. У озера Лох Ри остановился Лонгобар, потому что долгий путь шел он без отдыха и еды. Вот наклонился Лонгобар над водой с крутого берега. Тут меч, что он держал в руке, упал в воду. На дне озера теперь королевский меч. Вскричал Лонгобар:

– Горе мне, который хотел отделить черные дни от белых на моей земле!

 
                Черные дни на моей земле
                Белее черных, кто знает.
                Белые дни на моей земле
                Темнее белых, кто знает.
                Упал в воду мой меч, ибо выкован был
                Человеком, не Богом.
                Не человек плетет нити судьбы,
                Одинокий.
                И лишь тот, кто всесилен будет пред Богом,
                Поднимет мой меч из воды
                Лох Ри.
 

После этого ушел Лонгобар странствовать, и никто о нем больше никогда не слышал. Последний потомок Лонгобара погиб в монастыре Клонмакферт, оставив после себя записи о событиях страшных и кровавых, кои предвидел в свое время Лонгобар.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю