355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Сингилеев » Ad Ariellam, Succubam Amantam(СИ) » Текст книги (страница 2)
Ad Ariellam, Succubam Amantam(СИ)
  • Текст добавлен: 10 мая 2017, 04:00

Текст книги "Ad Ariellam, Succubam Amantam(СИ)"


Автор книги: Александр Сингилеев


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

...Вот и рискнула! Ты на пороге,

Миг – и откроется дверь;

Вскоре решится многое... Боги,

Дайте же силы теперь!

И на мгновенье Ты замираешь...

Вновь Тебе сил придает

Память о прошлом; Ты вспоминаешь:

"Пусть Твою Душу несет

Ветер Удачи!". – Как усомниться

В Слове Владыки могла

Дочь Преисподней? Не повторится

Больше такого! И мгла

Страхов, сомнений – вдруг отступает:

На приглашенье войти -

В комнату друга дверь открываешь:

"Вир, где Эета найти?".

Впрочем, здесь оба. От разговора

Ты отвлекла их... О чем? -

Позже узнаешь... Может быть, скоро...

Ныне ж готова на все,

Только бы... Впрочем, Эт прерывает

Мыслей стремительный бег:

Смотрит, как будто не узнавая, -

Право, вины его нет

В этом... Такою на Атариде

Ты не была никогда:

Темный, дышавший древностью свитер,

Без позолоты – рога;

Брюки настолько не по размеру,

Что – передать не дано!

Разве, увидев, можно поверить,

Что искушать рождено

Это созданье? – "Что с вами, Рири?" -

Справился с шоком Эет; -

"Лорд мой, могли бы поговорить мы?". -

Слез не таишь Ты в ответ:

"Я... Я сбежала! И умоляю:

Не говорите отцу,

Что я была здесь!"; – "Не понимаю!"; -

Кровь приливает к лицу:

"Как же здесь жарко!". – "Свитер, пожалуй,

Можно бы было и снять!", -

Вир усмехнулся. Ты понимала:

Он Твою Боль отогнать

Смехом пытался. Только – не время;

Ангел, тебе не понять! -

"Легче?" – спросил он. – "Рири, ужели,

Правда, пришлось убегать?". -

"Да, я бежала!" – голос сорвался:

"Папа бывает, поверь,

Страшен во гневе. Если узнал бы

Он о побеге, теперь

Мы бы, должно быть, не говорили;

В этой одежде, таясь,

Я ускользнула за город...". – "Рири!", -

Вирлисс ответил, смеясь:

"Там ведь так жарко! Как ты решилась

Все-таки Свитер надеть?". -

Снова смеется! Где же взять силы

Вытерпеть это? Эет

Вас прерывает. Ближе подходит:

"Рири! Сегерика дочь!

Просто ответьте: что происходит?

Чем я могу вам помочь?". -

"Лорд мой, поймите", – Ты отвечаешь, -

"Герцог, отец мой, он так

Ценит союз наш, столь уважает

Вас, Лорд Эет... Нет, не враг,

В том я клянусь вам, он Атариде, -

Преданный друг! Но при том

Герцог Сегерик – мудрый политик; -

Более прочего он

Жаждет богатства и процветанья

Пятого Круга. Должны

Это понять вы. В этом, я тайны

Вам не открыла... Вины

Нет в этом вашей. Равно отец мой

Лишь исполняет свой долг, -

Долг властелина... Впрочем, он сердцем

Зла не желает, и в том -

Мудрость Владыки. Он Атариде

Может столь многое дать! -

Но и привяжет сотнями нитей

К Пятому Кругу. И рвать

Станет напрасно ту паутину;

Впрочем, я вижу: для вас

Нового, – даже словом единым, -

Я не сказала сейчас.

Вы ведь ведете это сраженье,

Зная Законы Игры,

И, если терпит он пораженье,

Значит, причиною – вы!

Но пораженья не отменяют

Ваших симпатий, и вот, -

Знайте же, Лорд мой, что принимает

Дело иной оборот:

Чтобы прочнее стали союзы,

Путь можно выбрать иной, -

Будут надежны, истинно, узы

Брака меж Вами и Мной.

Лорд мой, молю я Вас, откажитесь!"; -

Миг – и во взгляде испуг

Волнами плещет... – "Пусть Вы политик,

Но... я надеюсь, и друг...

На Атариду ныне прибудет

Личный посланник отца,

Завтра – сам герцог... Знаю, он будет

Ранен отказом... Венца

Были б достойны Вы, Повелитель;

Небезразличны и мне

Вы, господин мой... Просто, поймите, -

Жить нам в союзе вдвойне

Станет сложнее, и оборвется

Дружбы тончайшая нить; -

Это случится, если придется

Судьбы нам соединить.

Эт, не поймите это превратно, -

Превозношу высоко

Я нашу дружбу..."; – "Рири, но разве

Рядом с Эетом легко

Сердцу не будет? Что же случилось?

Что изменилось вдруг в нём?

Иль ты усилий не приложила,

Чтобы на ложе Твоем

Он оказался?". – Вир улыбнулся,

Но Твоих собственных губ

Отблеск улыбки и не коснулся:

Вирлисс, пойми, я суккуб!

Голод наш Древний так же терзает

Нас, как и жажда – тебя;

Верность, по сути, он исключает;

Станет ли крепкой семья

Даже при самых искренних нежных

Чувствах, что были сильны

В самом начале? Разве не верность -

Долг Государыни? Вы,

Знаю, поймете..."; – "Герцог Сегерик", -

Лорд Златовласый в ответ

Рёк: "как же может быть он уверен,

Дочь вы – ЕГО – или нет?". -

"Может, представьте! Ведь заключили

В том соглашенье они,

Чтобы супруга верность хранила

Вплоть до рожденья у них

Первенца в браке, кто бы ни стал им,

Мальчик иль девочка... Так

И родилась я", – Ты улыбалась, -

"Думаю, тот же контракт

Вам и отец мой завтра предложит;

Только – к чему обещать

То, что исполнить оба не сможем? -

Я ведь успела понять:

Вы не искали страсти той ночью,

Вас лишь обжег Мой Огонь..."; -

"Рири, вы правы. Знайте, бессрочно

Отдано сердце другой.

Но, если б только было свободным, -

Я не посмел бы желать

Лучшей супруги, – ведь благородству

Вы красотою под стать.

Если б вы дали мне обещанье

То, что дала ваша мать

Герцогу Ада, Судеб Слиянье

Счастлив я был бы принять...

Может, из дружбы и родилось бы

Большее что-то тогда, -

Пусть ненадолго, мне б удалось вас

Сделать счастливой...". – "Беда

В том, что так много всяческих "если"", -

Ты улыбнулась в ответ, -

"Счастливы будем дружбой чудесной,

Верно, Прекрасный Эет?"...

...Вирлисс же тихо в сон погрузился, -

Вы же, чтоб сон не прогнать, -

(Тело, что только лишь возвратил он,

Нужно и так поддержать), -

Вышли за двери... "Рири, ответьте", -

Эт не замедлил спросить, -

"Герцог, отец ваш, только ли эту

Тему хотел обсудить?". -

"Вряд ли... Там было, кажется, также

Что-то иное... Эет,

Я постараюсь, раз это важно,

Вспомнить..."; – "И важно, и нет.

Просто давно мы с Виром хотели

Вас на корабль пригласить:

Волны прибоя, рифы и мели...

Впрочем, и поговорить

Нам будет нужно так, чтоб не слышал

Из посторонних никто, -

Там, где Стихия Грозная дышит,

Уединиться легко

Для разговора. Я обещаю,

Рири, он будет для вас

Важен безмерно... Но – умолкаю,

Чтобы в условленный час

Снова продолжить... Вот только прежде,

Чтоб не увидели вас

Герцога люди, нужно одежду

Вашу сменить сей же час...".

...Двое из Храма вышли неспешно:

Ныне никто б не узнал

В них Государя и баронессу;

Город вокруг оживал...

Ветер Удачи нес Твою Душу, -

Ты улыбалась легко...

Ах, как чудесна все-таки дружба

С тем, кто не стал женихом...

6

Вечер над морем – тихий, неспешный,

Словно застыли часы:

Миг – словно годы... Так безмятежно,

Так... совершенно! И Ты -

Счастлива? Может, верное слово,

Может, до счастья лишь шаг, -

Пусть испытанья жизни суровы,

Здесь – отдыхает Душа...

Рядом с Тобою – Лорд Златовласый,

Вдаль устремлен его взгляд...

Вечное Пламя, как он прекрасен!

...Ярко пылает закат...

"Рири, вы – Чудо!" – он произносит; -

"Знаю!" – улыбка в ответ, -

"Знаю!". – Так странно, но над вопросом:

"А почему бы и нет?" -

Ты размышляешь... С Разумом спорит

Сердце: он слишком красив,

Чтобы сдержаться... Нить разговора

Нужно скорей увести

От обсужденья звезд над волнами...

"Эт, вы хотели спросить

Что-то, к тому же – страшную тайну

Мне обещали раскрыть!".

Он улыбнулся: "Страшную тайну?

Что же, не стану молчать:

Рири, скажите, Жезл Созиданья

Где б мы могли отыскать

На Невенаре? Есть основанья

Думать, – он всё-таки там"; -

"Если б так было, скоро бы тайна

Стала известна и нам!" -

Ты отвечала... И потянулась

Нитью беседа, а Ты,

Прежде не веря, вдруг ужаснулась:

Что, если – правда? Просты

Доводы Эта...Трудно поверить,

Но, коль владелец не маг,

Если закрыты накрепко двери

Древних сокровищниц, как

Можно проверить? Как убедиться?

Впрочем, нашла ты ответ:

"Стоит лишь только двери открыться,

И у хранителя нет

Шансов. И слабый маг опознает

Скипетр Творенья всегда:

Это, как будто вдруг воссияет

Яркая рядом Звезда!". -

"Рири, а если рядом не будет

Мага? "; – "За тысячи лет

Чтоб не случилось мага в округе?

Но...". – О, Владыка! Ответ

Вспыхнул Зарницей: "Он в подземельях

Дварфов! Он, истинно, там!

Слышишь, не ведай в этом сомнений!". -

Ты вдруг вскочила: "Богам,

Светлым, которым было угодно

Вашей Богине вослед

Выступить, лидер нужен был. Один

Стал им. Давно уже нет

Магов в народе Одина... Дварфы

Мудрость магических рун

Чтят, лишь как память. Ныне ж с азартом

Гномы от жизни берут

Злато, железо и самоцветы; -

Если бы Жезл они вдруг

И отыскали б, цену в монетах

Разве что дварфы возьмут!

Но – как возможно, что не узнали

Мы и за тысячи лет...?": -

Ну, не грусти так! Рири, ты с нами?" -

"Да, я клянусь!". – "Но секрет

Цели грядущих поисков наших

Всё ж сохрани до поры..."; -

"Огорчена я, Лорд мой, так страшно:

Тайну я жажду открыть!

Я собиралась с площади главной

Громко об этом кричать!", -

Ты рассмеялась..."; – "Что ж, мне по нраву

Так вот тебя огорчать!".

В голос Эета вкралась улыбка...

После ж он рёк: "Твой отец,

Герцог Сегерик... Всё станет зыбко,

Коль Атариды Венец

Ты не наденешь... Рири, ответь мне,

Что он решит? Станет нам

В деле опорой, или уместней

Не предаваться мечтам?

Что он ответит, если я тайну

Завтра открою ему?". -

"Папа мешать нам точно не станет!

Знаешь, Эет, не пойму", -

Ты рассмеялась: "Так незаметно

Мы перешли вдруг на "ты"?". -

Пусть так и будет! "Выкать" невесте -

Это, ну, право же, стыд!

Снова смеешься? Знаешь ли, Рири,

Зря ты так шутишь со мной..."; -

Замерли оба вдруг, ибо Вирлисс

Тяжко вздохнул за спиной.

Шел через шканцы тенью бесплотной,

А у Тебя на Душе

Стало так больно и тяжело так,

Что от вопроса уже

Не удержалась: "Что с ним такое?

Что с его девушкой, Эт?

Встречи он жаждал, жил он мечтою,

Я понимаю... Но нет

Радости вовсе в сердце у Вира...

Что же могло помешать

Счастью влюбленных?". – "В тело вампира

Не возвратилась Душа.

Фрери осталась... Впрочем, не нужно, -

Я не смогу объяснить..."; -

"Верность – причина ль, чтоб свою Душу

В смертной тоске хоронить?". -

"Рири, мой демон, гложут сомненья:

Даже не ведаю я,

Зависти ль белой иль сожаленья

Доля достойна твоя?".

Ты ж, улыбнувшись, мягко толкнула

Юношу, чтобы над ним

Тотчас склониться... Нежно коснулась

Кожи дыханьем своим,

Но за мгновенье до поцелуя

Вдруг замерла у черты:

"Что ты ответишь, если спрошу я:

Знаешь о верности – ты?

Кто она, Дева та, коей отдал

Лорд мой от сердца ключи,

Чтобы отречься и от свободы,

И от желаний? Молчишь?".

...Юноша видел у демонессы

Искорки смеха в глазах, -

И, улыбнувшись мягко, любезно,

Тихо спросил: "Рассказать?".

Ниже склонилась Гостья из Ада...

Что – настоит на своем? -

Ах, как играло Пламя Заката

Ныне на Крыльях Ее!

Не было злобы иль раздраженья,

Только лишь смех рвался с губ:

Разве в распутстве или в паденье

Нравов повинна суккуб?

Пламени Дочерь! Огнь, Искушенье,

Дерзость – в Природе ее! -

Близость для Рири, – нет в том сомнений, -

Также останется всё

Тою же шуткой, милой игрою, -

Разве ее в том вина? -

Он улыбнулся – нежно, спокойно:

Как же прекрасна она!

..."Чудные крылья! Темная бронза!

Жаль мне, что слов в мире нет,

Чуда достойных! Видно, придется..."; -

Ты приняла комплимент:

Губы коснулись губ на мгновенье,

Чтоб поцелуй подарить;

Обнял Тебя он мягким движеньем

И прошептал: "Объяснить

Сердца веленья сложно бывает,

Ибо слова так пусты...

Но успокойся, – я понимаю,

Что передумала ты.

Ты поспешила с этим отказом; -

Завтра, когда твой отец

В Храм наш прибудет, дам я согласье, -

Ты Атариды Венец

Тотчас наденешь! Рири, прекрасной,

Верю, ты станешь женой...".

Ты отшатнулась. Он рассмеялся:

"Что же случилось с тобой?

Только лишь планы начал я строить,

Счастие нам предрекать..."; -

"Эт, это было шуткой простою!

Разве так сложно понять?". -

"Я понимаю. Просто – достойной

Темой для шуток, увы,

Я не считаю верность с любовью,

Как не считаешь и ты:

Верность Владыке – разве же шутка?

Или к Свободе любовь?

Это понять ведь вовсе не трудно,

Верно, Крылатая?". – Вновь

Ты усмехнулась: "Как ты серьезен!

Я ведь шутила, Эет;

Я – понимаю. Правда. Но всё же,

Дай, – я прошу, – мне ответ:

Разве же сам ты ни на мгновенье,

Краткое, как никогда, -

Разве не жаждал ты повторенья

Той нашей ночи? Тогда

Все мы ошиблись, тщетно пытаясь

Что-то другим доказать, -

Боль и обиду лишь испытали...

Если бы – просто понять

Все мы друг друга лучше сумели,

Знали бы – так, как сейчас, -

Может быть, птицы райские пели б

В нежных объятьях для нас?

Как бы всё было?". – Эт не ответил,

Пристально глядя в глаза

Взглядом Владыки Истинной Смерти; -

Зреть так вовеки нельзя

Смертным ли взором, оком Немёртвых; -

Он же – он видел, как жизнь

Пульсом во взгляде глаз ее бьется, -

Пламени Дочь для иных,

Взору Владыки Смерти предстала

Жаркою Искрой она,

Что на ладони дерзко плясала, -

Столь беззащитна была:

Дунь – и исчезнет... Он же – был Миром,

Морем и ветром, – он мог

Лишь пожелать бы – и растворилась

Искра-Душа... Юный Бог

Крыльями Силы девушку обнял,

Чуть наклонился к губам...

Дева рукою странно холодной

Вдруг оттолкнула, слаба,

Но – непокорна! – "Что-то случилось?" -

Он улыбнулся в ответ, -

"Мне показалось, сердцем стремилась

Ты к поцелую? Иль нет?".

...Ты не смогла бы внятно ответить,

Что происходит с Тобой:

Ужас и близость собственной смерти

Ты ощутила, и боль...

Впрочем, назвать ли болью такое?

Слов Ты найти не смогла б,

Но – ощутила всею Душою

То, как сгущается Мгла.

Эт же коснулся мягко рукою,

И ощущалась... вина

В Прикосновенье... "Что же с тобою?

Рири, ты словно больна!". -

"Знать, поцелуи ночью другою

Я тебе буду должна!

Право, не знаю, что же со мною...". -

В голосе – тоже вина.

"Я ведь, – простишь ли? – просто шутила; -

Не ожидала сама:

Что-то такое вдруг накатило...". -

"Сны пусть развеют туман!" -

Эт улыбнулся, – "Завтра всё будет

Лучше, Крылатая! Спи!

Завтра решатся пусть наши судьбы

Так, как им должно... Прости,

Если друг друга мы не увидим

Утром: я герцога ждать

Стану во Храме... Рири, ты Виру

Здесь не давай заскучать...".

Ты лишь кивнула. Он улыбнулся:

"Искру свою сбереги!", -

И виновато-нежно коснулся

Вдруг поцелуем щеки...

7

Как же чудесен миг пробужденья:

Миг, когда солнечный луч

Ласковым первым прикосновеньем

Напоминает: могуч

Свет-Победитель, Тьму одолевший!

Впрочем, и Демоны Тьмы

Вряд ли улыбку радости сдержат,

Если их радует мысль

О предстоящем дне, если рядом -

Ваза с букетом цветов, -

Ангел ли Рая, Демон ли Ада, -

Всяк улыбнуться готов!

И – быть несчастной может ли, право,

Вечного Пламени Дочь,

Если так скоро, – пусть и не завтра, -

Средство Владыке помочь

Вдруг да отыщет на Невенаре

Неутомимый Эет? -

Этого шанса Демоны ждали

Долгие тысячи лет!

Если ж задумал Лорд Златовласый

Даже какой-то обман,

Правду откроешь Ты, ежечасно

Будучи рядом. Туман

Страхов, сомнений – сможешь рассеять

И объясненье найти

Щедрости Эта; сможешь проверить

Все подозренья в пути.

И – от себя ведь правды не скроешь, -

Впрочем, не делаешь Ты

Тайны особой, что эти двое -

Те, с кем ты ночь провести

Жаждешь доныне: сердце трепещет

Даже от мысли одной;

Пусть только Светом Нежности блещет

Эта грядущая ночь!

Ты рассмеялась собственным мыслям:

Смилуйся, Вечная Тьма! -

В плен Искушенья, как же так вышло? -

Ты угодила сама?

Все же – тюльпаны... Кто их оставил, -

Вирлисс? А может, Эет? -

Кто отступился ныне от правил

Собственных? Сердце ответ

Жаждет услышать... Ты в предвкушенье,

А на душе – так легко:

Смотришь на море Ты в восхищенье,

Видишь и бег облаков...

...Палубы доски даже не скрипнут:

Этот Корабль – непростой; -

Ты не сдержала снова улыбки:

Вирлисс стоял за спиной.

"Доброе утро!" – он улыбнулся;

Но от печали в глазах

В сердце такая боль всколыхнулась,

Что и не грезилась в снах.

Как же он может... с этой тоскою?

Что же сказать ему, что?

Но не подарит слово покоя, -

Что ни скажи, все не то.

"Вир", – Ты решилась, – "Знаешь... Спасибо!

Я обожаю цветы!

Эти тюльпаны... Как же красиво!" -

Хоть поняла уже Ты:

Вир не дарил их... Он, без сомненья,

Даже не знал о цветах; -

Пусть Ты ошиблась, но удивленье

Видеть приятней в глазах.

Только бы Боль в них вновь не вернулась,

Не затаилась тоска!

...Ты не сдержалась: соприкоснулась

Мягко с рукою рука.

"Вирлисс, а разве вместе с Эетом

В Храме не должен ты быть?". -

Ты спохватилась поздно: об этом

Лучше бы не говорить.

Снова печали отблеск во взгляде...

"Вирлисс, не я ли виной,

Что ты не с Этом? Ты же ведь рядом

Быть не обязан со мной". -

"Рири, ну, право, это ведь шутка?

Разве твоя в том вина,

Что..." – его голос полнился мукой...

Значит, догадка верна!

Значит, другая, – та, что владела

Сердцем его и Душой,

Та, что разжечь в нем прежде сумела

Неугасимый Огонь;

Та, о которой только лишь память

Через столетье живет;

Вир, как и прежде, – Вечное Пламя! -

Любит и верит, и ждет!

Только надежды вновь обманули:

Не возвратилась Душа

В бренное тело, – и обернулся

Призраком призрачный шанс.

Просто до боли это знакомо!

Ты ли не видела снов

О невозможном, снова и снова

Все-таки веря в любовь?

Пусть Ты за маской Душу скрывала:

Боли, печали в глазах

Близкие даже б не угадали;

Но – так знаком Тебе страх

Опустошенья. Вечное Пламя! -

Знаешь, воистину, Ты:

Души так часто вслед за мечтами

Гибнут в плену Пустоты!

Сжала Ты руку, вновь ободряя,

Тихо сказала: "Крепись!";

Он же ответил только: "Стараюсь!

Море прекрасно. Вглядись...".

...Море катило медленно волны,

Ветер вздыхал в парусах...

Знала Ты: грусти взгляд его полон,

Даже не видя глаза, -

Знала... И долго длилось молчанье:

Ты бы расслышать могла,

Как Твое сердце гулко стучало;

Но безнадежностью жгла

Душу и сердце пытка молчаньем; -

Истинный Ад Тишины, -

... Море Скидбладнир мерно качало...

Мир ведь не рухнет, коль Ты

Заговоришь с ним, мягко сплетая

Нити из сказанных слов? -

"Вирлисс, поверь мне, я понимаю, -

Знаю, – тебе тяжело..."; -

"Рири, не надо. Просто – не надо...", -

Голос от Боли дрожит.

Как же он может, Демоны Ада,

С этим Отчаяньем жить?

"Вирлисс, послушай... Если однажды

Я тебе стану нужна, -

Пусть как мужчине только, не важно,

Пусть лишь на миг..."; – На волнах

Древний Скидбладнир тихо качался,

Ты же – ответа ждала:

Если б на крик он ныне сорвался,

Ты б даже рада была.

Болью и криком – пусто он прицельно

Бьет по Тебе, – ничего, -

Лишь бы слабее хоть на мгновенье

Стали мученья его!

Он улыбнулся, вновь не скрывая

В сердце царящей тоски:

"Рири... Спасибо... Я понимаю..."; -

Руку отнял от руки...

"Ты понимаешь. Вирлисс... Надеюсь!

Станешь ли спорить со мной? -

Жить, как живешь ты, только сложнее:

Секс и любовь – не одно!".

В нервной улыбке дрогнули губы,

И в раздражении Вир

Вдруг рассмеялся: "Будут суккубы

Мне говорить о любви!".

В то же мгновенье, гнев свой смиряя,

Тихо промолвил: "Прости!"; -

"Коль о любви я правды не знаю,

Может, расскажешь мне – Ты?

Коль мы, и правда, стали друзьями,

Вир, расскажи мне... о Фрей?". -

Сколько же Боли, Вечное Пламя! -

"Рири, прошу... Не жалей!".

...Время тянулось. Сердце – сжималось;

Как же его удержать?

Он ведь на грани, – слишком устал он

Чистой Душою страдать...

...Через мгновенье Ты улыбалась:

"Все-таки Эт, а не ты...

Знаешь, я, правда, долго гадала,

Кто же оставил цветы?".

Он улыбнулся страшной улыбкой:

Боги, как больно смотреть! -

"Рири, прости, но – снова ошиблась:

Не заходил к тебе Эт!

Может быть, это даже Скидбладнир:

Всё же Подарок Богов, -

Не разгадают лучшие маги

Тайн и загадок его!

Кстати, об этом: Рири, послушай,

Ты ведь Созданье Огня;

Черпать в Нем Силу, чувствовать Душу,

Может, научишь меня?

Или, – со смехом рёк он, – "боишься?" -

Ты улыбнулась в ответ, -

(Как же чудесно смех его слышать!):

"Пред Искушением нет

Выстоять шансов! Что же, сразимся!".

...И полетели часы

"Битвы Великой"... Кто б усомнился,

Видя, сколь он, да и Ты,

"Страшных заклятий" в дело пустили,

Как, предвкушая успех,

"На пораженье" яростно били, -

И... как улыбки и смех

С губ не сходили. Страстным восторгом

Ярко горели глаза;

И как застыли вы у фальшборта,

Больше не в силах "терзать"

В схватке друг друга... "Это прекрасно!" -

Радостный смех не тая,

Вир улыбнулся; – "Знаешь, сейчас я

Вдруг ощутила себя

Просто – ребёнком! Это ль не счастье?";

Вир – соглашался с Тобой...

Счастьем же было – видеть: лучатся

Радостью очи его...

...После был ужин. Снова звучали

Шутки и радостный смех;

Вы друг о друге столько узнали! -

А для веселья – помех

Не было вовсе. Лишь когда начал

День над водой угасать,

С Виром простилась Ты; но в удачу,

В новую встречу – опять

Верило сердце – дерзко и смело;

В сердце, рожденном Огнем,

Пламени ярче – Нежность горела...

Да, Ты мечтала о нем:

Сердце не знало больше сомнений, -

Верило, видело: есть

Теплая искра из сновидений, -

Та, что сумела согреть!

8

Море о берег плещет волною,

Ты же сидишь у костра;

Словно бы мерзнешь ныне Душою, -

Это совсем не игра:

Люди Эрмеба на Атариде,

В этом сомнения нет,

И о случайном страшном открытье

Завтра узнает Эет.

Что, – о, Владыка! – вас ожидало,

Если б не случай простой?

Жаль, что услышать выпало мало, -

Ты бы рискнула Душой,

Чтобы услышать, – пусть хоть на слово

Больше – и больше понять;

Но не осталось шанса иного:

Можешь ты лишь вспоминать...

Дом, что казался гостеприимным

Прежде Эету, Тебя

Встретил молчаньем. Двери закрыли б,

Если б не Сила Твоя.

И затаились обе хозяйки, -

Те, что задумали Зло, -

Ты б не открыла вовсе их тайну, -

Просто Тебе повезло.

Ставни закрыты. Нить разговора

Чуткий твой слух уловил

Лишь ненадолго: не было споров,

Просто связной говорил:

Многие жертвы... Всем рисковали

Люди Эрмеба, чтоб знать

Об Атариде... Что было важно

Им, не смогла ты понять.

Завтра расскажешь правду Эету:

Лорд Златовласый тот бой

Вспомнит: вы бились страстно и дерзко, -

Двое – бок о бок с Тобой!

Вас защищали Стражи Эета, -

Те, кто ему присягнул, -

Двое из Стражи радость победы

Уж не познали... В вину

Гостю поставить смерть их едва ли

Кто-то б решился; но Эт, -

Ни на мгновенье не забывал он

Тех, что погибли. Ответ

Кроется в этом: знал он, что парни

Отдали жизнь – за него,

И справедливым, вовсе не странным,

Стало решенье его:

Их было мало – только лишь трое, -

Трое родных у двоих,

Тех, что погибли смертью героев, -

Спора об участи их

Не было вовсе – и Атарида

С радостью их приняла:

В доме, где ставни ныне закрыты,

Новый приют им дала.

Что стало с теми, кто свои слезы

Лил по погибшим родным,

Ты не узнаешь: Только вот звезды

Эти сияют – не им.

Пусть и невинен, может быть, мальчик, -

Что он сумеет один? -

Не распознает Молодость фальши

И не откроет личин...

Коль угадала верно ответы,

Ты свою лепту внесешь

В дело победы: Ты до Эета

Истины Свет донесешь!

Ты все решила: завтра с рассветом

Спешно отправишься в Храм,

Ну, а дотоле – есть еще эта

Тихая ночь у костра...

Тихая? Только – что же такое? -

Вот вам и благость, и тишь! -

Билось, металось над головою

Нечто... Летучая мышь?

Точно! Лениво Ты отмахнулась, -

Гостья крылатая вдруг,

Чуть покружившись, тут же вернулась

В созданный пламенем круг.

Все повторилось... "Кыш, разлеталась!" -

В гневе воскликнула Ты;

Ночи созданье не отставало:

Из поворотов крутых

Мышь выходила, дерзко касаясь

Вдруг то лица, то волос;

Вскинула руку Ты, угрожая, -

Но применить не пришлось

Против нахалки Магии Силу, -

Это же, право, позор;

Просто со вздохом Ты затушила

Недогоревший костер.

Тщетно! Кружиться все продолжал он,

Дерзкий ночной нетопырь, -

Были мгновенья – страстно желала

Ты превратить его в пыль:

Вытерпеть это – сколько же силы

Нужно? Терпению срок

Вышел! – "Исчадье!". – Но отступила

Вдруг – и легла на песок.

Это сраженье не бесполезно ль?

...Смех в тишине зазвучал;

"Рири, но так же не интересно!" -

Голос знакомый сказал.

И заметались птицами мысли,

Голос внезапно подвел...

Ты прошептала только лишь: "Вирлисс?"; -

"Я!" – он, смеясь, подошел.

Слово заклятья – и запылало

Пламя в погасшем костре, -

Дерзко и смело снова бросало

Вызов отчаянный Тьме.

"Что ж ты за демон? Добрая! Стало

Жалко тебе убивать

Мышку, что нагло так здесь летала!" -

Он рассмеялся опять. -

Вир, что за шутки? Я ведь, и правда,

Силой ударить могла!"; -

"Но исцелила б после все травмы;

Все-таки нет в тебе Зла!

Ты не замерзла?". – Обнял за плечи,

Ты же – прижалась к нему:

"Правда, замерзла!"; – "Рири, а здесь ты, -

Здесь, у костра, – почему?".

Ты улыбнулась: "Так романтично!" -

Вир усмехнулся в ответ:

"Значит, согласья всё же не сыщешь

В доме с хозяйками, нет?". -

"Всё объясню я завтра Эету, -

В письменном виде, коль вас

Это волнует... Прелесть момента

Только не порти сейчас!". -

"Что ж о посольстве так и не спросишь?

Разве Сегерика гнев

Больше не страшен?"; – "Слишком в хорошем

Ты настроенье, чтоб мне

Было тревожно...". – Мягкой ладонью

Нежно коснулась лица;

Пальцы, случайно будто бы тоже,

Стали блуждать в волосах;

Сердце же снова затрепетало

Птицею, – лишь позови, -

Песню услышишь! – Ты прошептала:

"Хочешь романтики, Вир?".

Вирлисса губы нежно коснулись

Ждущих и жаждущих губ,

В сладком дурмане вы утонули...

Что с тобой стало, суккуб?

Сколько их было – алчущих, ждущих

Ласки и Неги Твоей,

Ищущих только страсти кипучей, -

Кто их исчислит теперь?

Сколько их было, что называли

Ада Исчадьем – Тебя,

Но – обнимали, но – целовали,

Даже на миг не любя?

Ныне – иначе. Вирлисс целует,

Словно теряя навек

Душу и разум. Будто смакует

Он вожделения грех

Снова и снова. Сладко – до боли,

Но – как манит эта боль,

Как окрыляет! Уж не ее ли

Дарит Богиня-Любовь?

Вир отстранился яростно-резко, -

Ты не успела понять

Сути, причины этого жеста...

Только бы рук не разжать!

После вгляделась в очи вампира,

Чтоб разгадать ее взгляд;

По подбородку у тариллина

Кровь продолжала стекать.

Боль отрезвляла. Прежней печалью

Вновь наполнялись глаза;

А у Тебя в них слёзы стояли,

Только пролить их – нельзя!

Он через силу смог улыбнуться

Грустной улыбкой – такой,

Что не смогла Ты не содрогнуться,

Вновь ощутив эту боль,

Что океаном стала безбрежным...

Он Твое тронул плечо,

Ты ж обнимала, – бережно, нежно;

Что же могла Ты еще?

Время тянулось, – но и сочилось,

Словно песчаная нить,

Что – между пальцев... Вновь Ты решилась

С Вирлиссом заговорить:

"Вир, ну, ответь мне, что же ты, право,

Словно девчонка, скорбишь,

Что наслажденье сердцу по нраву?

Что свою Душу томишь?". -

"Рири, ты Чудо, слышишь? Но просто -

Я не могу так, пойми..."; -

"Вирлисс, послушай... Фрери очнется, -

Всё с ней обсудите вы,

Счастье и радость вновь обретете;

Но не хотела б она

Ни на мгновенье, чтобы под гнётом

Боли сходил ты с ума,

Чтоб безысходность ныне сгубила

Чистую Душу твою,

Боль чтоб на сердце камнем застыла...

Вирлисс, услышь, я молю!". -

"Рири, прости мне непониманье, -

Ты абсолютно права...

Помнишь беседу на Невенаре,

Помнишь – свои же слова?

Ты говорила, – просто желанья

Вслух ты озвучила нам

В первую встречу. Не были тайной

Эти желанья для нас;

Но оставались в сердце сильнее

Чувства к невесте – и страх:

Вдруг я счастливым стану – в измене,

Память любимой поправ?

Это ведь было не вожделенье,

Это иной был недуг:

Просто хотелось, чтобы вдруг нежно

Губы коснулись бы губ,

Чтоб согревалось сердце от сердца,

Чтобы – дыхания жар;

Чтобы – живое юное тело

Снова в объятиях сжать.

Просто хотелось – флирта, романа,

Чудного, дивного сна...

Но было больно, – больно и страшно:

Вдруг бы затмила она, -

Дева живая, – память Любимой?

Лучше желанья смирить!

Эти сомненья, – ты говорила, -

Очень легко объяснить...

Видишь, я помню – и понимаю:

Ты абсолютно права, -

Да, я боялся, что потеряю

Фрери навеки, едва

Сдамся на волю этих желаний"; -

"Вирлисс, прошу я, ответь:

Прежнее чувство – ты потерял ли

Ночью сегодняшней?". – "Нет!".

"Видишь, как славно всё получилось!" -

Ты рассмеялась, – "Ну, что ж,

Знать, ничего здесь и не случилось,

Верно?"; – "Но это ведь ложь!

Было ведь, было, – оба мы знаем!". -

Ты улыбнулась в ответ:

"Вирлисс, а что же – ты предлагаешь?

Как поступить, дай совет?". -

Вирлисс ответил: "Коль не сдержу я

В рамках желания жар, -

Скажем, возжажду вновь поцелуев, -

Просто и резко – ударь!

Лучше когтями, – только сильнее,

Чтоб – не до ласковых губ

Стало от боли... Рири, сумеешь?" -

Лишь усмехнулась суккуб:

"Вирлисс, ты это, правда, серьезно?

Что ж, я могла б обещать, -

Только – я знаю, что мне придется

В клятве подобной – солгать...".

...Вы замолчали, глядя на пламя,

Яркое пламя костра, -

Как же прекрасен Огненный Танец!

Если б он боль забирал!

Вирлисс решился первым: поднялся,

Руку он подал Тебе...

"Рири, пойдем же!". – Но доверяться

Ты не спешила Судьбе:

"Вир, но куда мы?" – мягко спросила, -

Рёк он в ответ тебе: "В Храм;

Ты ведь замёрзла, – ты говорила;

Знаешь, продрог я и сам...". -

"В Храм? Но, послушай, там ведь отец мой..."; -

"Это неважно теперь", -

Вир улыбнулся... Ты же по-детски

Вспыхнув, сказала: "Поверь, -

Это для ваших планов не важно:

Их-то он принял, а я?

Я говорила, – в гневе он страшен!

Что ожидает – меня?".

Вир рассмеялся: "Выпорет, что ли?

В замке на месяц запрёт?

Или... другое что не позволит?"; -

"Он! На меня! Наорет!". -

"Рири, какая всё же девчонка

Ты еще, в сущности!". – Он

Так рассмеялся, – весело, звонко,

Радостно; – "Я поражен!

Ладно! Не бойся! Переночуешь

Ты в эту ночь у меня,

И обещаю, что разгоню я

Все твои страхи!". – "Что я

Буду так близко, ты не боишься?" -

Ты поддразнила в ответ, -

"Знаешь, что должно, то и случится, -

А не случится – так нет

Проку бояться!"; – "Что же, философ,

Я тебе выбор дала!". -

Не задавая больше вопросов,

Руку его приняла.

Ты задержалась лишь на мгновенье:

В отблесках пламени Вир

Вдруг показался дивным виденьем...

Истинно, он тариллин!

"Вирлисс, ты Ангел", – Ты прошептала,

Долу глаза опустив,

И потому лишь только достало

"Пред Искушением сил

Выстоять ныне... Ты удержался

Там, где другие б давно

Были бессильны сопротивляться:

Пили бы страсть, как вино; -

После, назвавши Ада Исчадьем,

Прокляли б Силу Мою;

Это бы было – просто, понятно...

Ныне же, знай, не таю

Я изумленья: не понимаю,

Что происходит со мной:

Словно впервые – не искушаю, -

Я не играю с тобой!

Это иное... Ты улыбнешься,

Может, – а если смешно

Вдруг тебе станет, ты рассмеешься; -

Только услышь все равно:

Ангел и Демон, если, конечно,

Смогут друг друга понять, -

Их притяженье силы нездешней

Будет друг к другу толкать!

Это не плохо и не прекрасно:

Это Природы Закон;

Будут ли двое движимы страстью,

Дружбою ль, но предрешён

Будет на сотни разных вопросов

Общий, единый ответ;

Что у них спросят, что их попросят

В дар принести Тьма и Свет, -

Это загадка... Общую тайну

Будут вовеки хранить

Ненарушимо Демон и Ангел,

Но не прервется та Нить,

Что их связала... Это в природе

Равновеликих Начал...

Вирлисс, мой Ангел, знаешь, Любови,

Сходной с твоею, – не знал

Свет Изначальный, Тьма – не питала,

Это превыше Их Сил

И пониманья!". – Ты улыбалась

Грустной улыбкой. Хранил

Вирлисс молчанье. Был отыскать он

Вовсе не властен слова,

Страстно мечтая лишь об объятьях

И – чтоб Тебя ЦЕЛОВАТЬ,

Всё позабывши; чтобы не думать,

Что с вами станет потом,

Чтоб, покорившись страсти безумной,

Не сожалеть ни о чём!

Миг – и свершится! Он отвернулся

Резко... Хватило бы сил

Снова сдержаться! Не ужаснулся

Вирлисс желаньям своим, -

Просто – признал их... Он затруднился б


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю