Текст книги "Игры Предвечных (СИ)"
Автор книги: Александр Гарин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
Дети Седрика и Марики действительно удались. Несмотря на то, что близнецы получились похожими друг на друга, но отчего-то с разным цветом шевелюр, оба они живо напоминали старому королю его младшего сына в юных летах. Седрик был таким же горячим, нетерпеливым и изобретательным в стремлении скорее познать мир и переправить его в соответствии с собственными представлениями о правильности. В результате все его игры сводились к тому, чтобы невольно напакостить приглядывавшим за ним нянькам. С близнецами, которых сама Марика называла не иначе, как «шалопаями», повторялась та же история. Но несмотря на их характеры, близнецы были разумны, крепки и здоровы телами, в рослого и крупного отца. Король не сомневался, что ко времени из них получатся хорошие воины.
Их старший брат, названный в честь деда-короля Хэвейдом, был полной противоположностью легкомысленным близнецам. Хотя он тоже был необычно высок и крепок для своих лет, в отличие от братьев, Хэвейд всегда оставался молчалив и серьезен. Он был похож на романа – так же темноволос, курчав и зеленоглаз, как самые чистокровные из этого народа. И, как и многие романы, старший внук короля отличался проявлявшимися даже в детском возрасте выдержкой и стремлением к порядку. Хэвейд был умен, рассудителен, способен к учению, скрытен и мог стать для Веллии лучшим королем. Марика так же выделяла старшего сына. Она проводила с ним много времени, в то время как Седрик предпочитал играть с младшими детьми. Принц Генрих и его жена Ираика одинаково уделяли внимание всем племянникам, находя в них отраду собственной невозможности иметь детей.
Чем больше проходило времени, тем больший покой снисходил в душу старого короля. Было похоже, что Марика окончательно смирилась со своим положением, уже не испытывая приступов той смертельной тоски, которые изводили ее раньше, а с ней – и все семейство. Вторая невестка короля, Ираика, была счастлива нянчить племянников, принц Генрих примирился с невозможностью получить корону, а Седрик мужественно воспринял необходимость ее получить. Впервые за много лет Хэвейд начал чувствовать спокойствие и удовлетворение от выпавшей ему судьбы.
Так было до сегодняшнего полудня, пока почтовая птица не принесла ему письмо от самого императора Вечного Рома.
... Обоих сыновей и Марику Хэвейд встретил в своем кабинете. Когда-то король лично проследил за тем, чтобы стены и дверь не пропускали звуков, которые были бы нежелательны для чужих ушей. Но то, о чем он собирался теперь рассказать семье, должно было вскоре стать известным всем и каждому.
– Расскажи, что случилось, отец, – потребовал Генрих, без приглашения усаживаясь в кресло подле королевского стола. С тех пор, как стараниями принцессы Марики, которая сделала его брата отцом, он утратил титул наследного принца, Генрих не должен был занимать это кресло, уступив его Седрику. Однако он по привычке либо по какой-то иной причине по-прежнему садился подле отца. Его брат, впрочем, ни на чем не настаивал, вообще большую часть времени предпочитая проводить на ногах.
– Помнишь наш разговор о странном маге, который сопровождает маннов в их посольстве, дочка? – Хэвейд, который до того стоял у окна, ожидая сбора семейного совета, вернулся к столу и присел в свое кресло. – Мы еще гадали, кому из Предвечных он может служить.
Марика, которая сидела чуть поодаль, скрестив ноги, кивнула.
– Да, ваше величество.
Король перегнулся и протянул Генриху лежавшее перед ним на столе письмо с имперскими печатями.
– Прочти вслух, – спокойно попросил он.
Де-принц развернул сильно смятую, перекрученную от того, что она долгое время была примотана к лапе птицы, бумагу.
– Коротковатое, – резюмировал он до того, как начать вчитываться в неровные, скачущие строки.
– Читай!
Генрих кашлянул в кулак и прищурился.
– «Хэвейд!», – начал было он, но не смог и тут удержаться от замечания. – Надо же, это ведь составлял не писец, а сам император! Своей рукой! "Хэвейд! Если бы не знал тебя так хорошо, как знаю, я бы подумал, что ты специально подослал ко мне проклятых маннов. Бумаги грязного дикаря Вальгарда были изготовлены в твоем секретариате! Манны покинули столицу позавчера утром. Но уже вчера мне доложили о странной болезни, которая охватила весь город и селения на дневной переход вокруг. От этой болезни люди спадают в сонливость. Плоть их тяжелеет и делается непослушной. Потом перестает двигаться и каменеет. Все занимает чуть больше одного дня. Спасения от этого нет. Слишком быстро оно распространяется, но поражает только мужей, от младенцев до глубоких стариков. Женщин не трогает совсем. Я бы предположил, что опять имеет дело мерзкая бабья магия Лии. Но этот вывод слишком удобен для того, чтобы быть верным.
Возможно, теперь уже заражены и те селения, которые стоят дальше от Рома. Откуда все взялось, неведомо. Ни лекари, ни маги не могут дать ответа. Сам я считаю, что болезнь принесли манны. Начальники всех гарнизонов на их пути получили приказы с птицами задержать этих ублюдков. Но не знаю, выйдет ли из этого хоть что-то. Манны словно в воду канули. Должно быть, ожидают, пока не станут камнем все мужи, а потом выйдут и расправятся с нашими женщинами без усилий.
Твоя провинция дальше всех от Рома. Быть может, у тебя еще есть время. Если сумеешь – разыщи и схвати маннов, Хэвейд. Будь осторожен с их кудесником. Ни один мужской маг не умеет насылать болезни. Его сила – не от Лея. Заставь их остановить это. Или убей. Святейший отец уже болен. Он посылает тебе благословение и, ввиду исключительности положения, переводит всех Инквизиторов Веллии под твое начало.
Светлый да сохранит Империю..."
Раздавшийся стук в дверь прервал де-принца Генриха на полуслове. В сопровождении начальника охраны, старого Тристана, вошел запыхавшийся гонец. Преклонив колени, он молча протянул смятый запыленный конверт с простой сургучной печатью. С разрешительного кивка Хэвейда, его старший сын забрал и развернул и это письмо.
– От начальника одного из приграничных гарнизонов, – пробежав глазами, коротко сообщил де-принц. – Пишет, что все вверенные ему легионеры слегли с какой-то неизвестной болезнью. Сам он также чувствует слабость, сухость во рту и ломоту во всем теле.
На некоторое время в комнате повисла тишина. Огорошенные свалившейся на их земли смертельной опасностью принцы и принцесса переглядывались с мрачными лицами. Начальник охраны Тристан, не вполне понимая, что происходит, но уже начиная догадываться, угрюмо водил покрасневшими от частых употреблений хмельного глазами от одной высочайшей особы к другой. Гонец тяжело дышал. Было похоже, что он без отдыха несся от самой границы и перестал куда-то стремиться только теперь. Его молодое лицо было заострено, под глазами залегли тени, как от долгой бессонницы.
– Если эта болезнь – та же, что поразила романов, то... – забывшись, Генрих беспомощно уронил руку с зажатыми в ней письмами на колено.
– То мы обречены, – угрюмо закончил про-принц Седрик, разглядывая собственный сжатый кулак. – От нас до Рома – многие недели пути! Как оно пришло сюда так быстро?
– Гонец, – все взгляды невольно обратились к принцессе Марике. Романка поднялась со своего места и, обойдя два кресла – свое, и Генриха, остановилась перед коленопреклонённым юношей, который привез письмо. – Ты прибыл прямо из крепости?
Юный велл утвердительно поклонился.
– Да, ваше высочество.
– Когда ты уезжал, там уже свирепствовала болезнь?
Гонец понял первым, поэтому его очередное «да» сделалось едва слышным. Хэвейд догадался мгновением позже.
– Ты думаешь, он привез это сюда?
Никто, кроме гонца, не удивился, что король обращается за советом к женщине. И принцам и Тристану уже были известны ум и рассудительность принцессы Марики. Гонец же был перепуган насмерть, и этого попросту не заметил.
Некоторое время романка размышляла, потом, к удивлению, мотнула головой.
– Если болезнь добралась в Веллию так быстро из самого Рома, значит, она все равно была бы в Ивенот-и-ратте через два-три дня. Но если здесь замешана магия, глашатаям необходимо разнести весть – всем, у кого есть серебро, постоянно носить его на себе так, чтобы оно касалось обнаженного тела. Окна и двери каждого дома следует освятить рассветной водой из Храма. Если это не остановит злые чары, то ослабит их. Король, – она обернулась к молчащему Хэвейду. – Дозволь, я поеду на границу и все осмотрю собственными глазами.
Седрик, который до сих пор так же старался больше отмалчиваться, поднял хмурый взгляд.
– Отчего это должна быть именно ты?
Принцесса досадливо дернула углом рта.
– Мне часто приходилось видеть следы воздействия темной магии. Я их узнаю, – она снова посмотрела на короля. – Император пишет – эта болезнь поражает мужчин. Я... вне опасности.
– Не можешь же ты ехать одна!
– Дозвольте, ваше величество! – старый Тристан слегка поклонился, твердо стоя на нетвердых ногах. От него, как всегда, едва заметно разило хмельным. – Я соберу малую охрану и буду сопровождать принцессу до самой крепости. Пока я жив, с ней ничего не случится.
Теперь все смотрели на короля. Хэвейд бросил взгляд на Седрика и качнул головой.
– Отец! Мы не знаем, что в крепости – та же болезнь, которая, по словам императора, свирепствует в Роме. Что, если там что-то другое?
– Седрик прав, – король посмотрел на Тристана. – Друг, отправь туда кого-нибудь толкового. Пусть едет маг Хорус. Даже если это и есть та самая каменная чума... Прости, Марика. Тебя я не отпущу. Не прощу себе, если ты подвергнешься опасности.
***
Принцесса Марика оказалась права. Болезнь, поразившая легионеров в приграничной крепости, оказалась той самой загадочной каменной чумой. Спустя два дня зараза уже свирепствовала в Ивенот-и-ратте. Несмотря на отчаянные попытки защититься от нее водой и серебром, она, пусть медленнее, чем в прочих землях, но поражала все большее число мужей. От нее не спасали ни плотная одежда, ни повязки на лицах, ни, даже, обереги Светлого из чистого благословенного металла. Она никак не проявляла себя, и лишь незадолго до кончины люди начинали ощущать слабость и словно бы иссушение во всем теле.
Женщины были в отчаянии. Их каменевшие мужья, отцы, сыновья и братья походили на высеченные изваяния, но не на мертвых, и оттого веллийки даже не могли решить, стоило ли их хоронить. Каменные статуи оставались лежать во всех домах. Каких-то мужчин болезнь щадила сильнее, чем прочих. Чувствуя слабость и дурноту, они, тем не менее, протягивали несколько дней перед тем, как обратиться в камень. Другим, чтобы окаменеть, требовалось менее суток. Некоторые, однако, не болели вовсе, но таких оставалось ничтожно мало. За неполную неделю Веллия лишилась всей армии, а достославные Инквизиторы, которые были переданы в распоряжение короля Хэвейда, окаменели все. По указу правителя тела мужей, которых смерть заставала прямо на улицах, сносили в специально отведенные для этого дома и казармы. Но следовать этому приказу становилось все сложнее, поскольку поднимать каменные статуи на повозки, а тем более, переносить их на руках, было выше сил убитых горем женщин. Ко всему прочему, на жен, которые потеряли мужей, сваливались и мужеские дела, что так же требовали исполнения. Поддерживать порядок среди полубезумных от горя и страха людей становилось почти непосильной задачей.
Пока это было возможно, глашатаи ездили по городам и селениям, донося до тех, кто оставался жив, распоряжения короля. Однако спустя совсем короткое время, Хэвейд вынужден был отказаться и от этого. В его распоряжении оставалась всего горстка живых мужей. К тому же, через какое-то время признаки каменной болезни начали проявляться и у него самого, путая мысли и сковывая волю.
Король не боялся умереть. Он был не молод, и уже готовился уйти к Светлому. Не грядущая смерть тревожила его.
Точнее, его беспокоила не своя грядущая смерть.
Несмотря на отчаянные многодневные усилия принцессы Марики, которая не отходила от детей день и ночь, в конце концов заболели и они. Седрик, чувствуя свое бессилие перед судьбами страны и те же недомогания, что и другие мужи, давно уже плюнул на все и оставался со своей семьей. Вдвоем с женой они пытались тормошить своих сыновей, купать их в осветленной воде с раствором из порошкового серебра и даже не давали им спать.
Но все усилия отчаявшихся родителей оказывались тщетны. Темноволосый Ерсус уснул первым. Почти одновременно с ним смертный сон сошел и на светлоголового Драгуса. Хэвейд держался дольше других. Пока Седрик бессмысленно и тупо гладил серевшие и твердевшие руки своих мертвых детей, принцесса Марика продолжала тормошить старшего сына, обтирала его лицо осветленной водой и, обложив серебром, истово читала над ним молитвы Светлому. Темнеющим сознанием Седрик с отстраненным равнодушием отмечал, что впервые видит жену в таком полубезумном отчаянии. Марика никогда прежде не выказывала глубоких чувств к своим детям, но то, что она их теряла, открыло ее истинное отношение к ним.
Если бы Седрик мог, он бы искренне порадовался этому. Но про-принц впал в безучастное отупение, что каменными пальцами уже сжимало его разум. С трудом удерживая себя от того, чтобы склонить голову подле своих умерших детей и, обняв их, умереть самому, он делал то, что теперь и так требовало от него великих усилий – наблюдал за своей женой.
Сдерживая рвущееся из груди отчаяние, принцесса не давала единственному остававшемуся в живых ребенку спать до тех самых пор, пока сознание окончательно не покинуло его. Некоторое время Марика еще пыталась трясти Хэвейда за плечи, но он не подавал признаков жизни. Менее чем через час последний из юных Дагеддидов перестал дышать.
... Марика очнулась от того, что ее руку с силой стиснуло выше локтя. С трудом обратив воспаленный взгляд в это сторону, она увидела Ираику. Старшая принцесса отняла ладонь от заплаканного лица и мотнула головой куда-то в сторону.
– Иди, сестра... Только... поторопись. Король... желает тебя видеть.
Марика огляделась. С первого взгляда она не поняла, сколько простояла недвижимой. За окном еще было светло, но время как будто подходило к вечеру. Ни окаменевших детей, ни Седрика в комнате уже не было. Не понимая, что делает, она повела рукой в сторону разметанных постелей.
– А... где...
– Седрик перенес их в главную залу. К остальным... – Ираика всхлипнула. Потом, не сдержавшись, разрыдалась. – По... одному... наших... мальчиков... Уложил их рядом с Генрихом... Покрывальцами прик... прикрыл... и...
Она спрятала в ладонях лицо и затряслась. Марика медленно подняла на нее глаза.
– Где сам Седрик? – сипло спросила она. Беспрестанно всхлипывавшая Ираика не сразу нашла в себе силы, чтобы ответить.
– Т-там... с ними...и... Он... сказа-а-ал... что... Что когда он ок... каменеет, то... ты надор... надорвешься его тааащить...
Ираика зарыдала так, что стала заикаться. Плача, она упала на колени рядом с кроватью одного из близнецов и зарылась лицом в его постель. Некоторое время Марика стояла рядом, отстраненно глядя на корчившуюся женщину. Потом повернулась и вышла из комнаты.
Король встретил младшую невестку, лежа на диване в своем кабинете. Рядом стоял старый Тристан. Его величество Хэвейд болел каменной болезнью уже третий день, и она вот-вот должна была привести его к тому же, что и прочих. К вялому удивлению принцессы Марики, начальника охраны Тристана, который был старше короля, по возрасту носил в себе множество хворей и давно уже не бывал полностью трезв, чума обошла стороной. Он не чувствовал ничего сверх обычных телесных недомоганий, был как и ранее спокоен и деловит. Теперь Тристан оставался одним из нескольких мужчин, которые еще оставались живы в замке, да и, похоже что, во всем Ивенот-и-ратте.
С застывшим лицом, которое не выражало ничего, кроме отстраненности и было бледно до синевы, принцесса Марика подошла к королю. Уловив жест своего повелителя и друга, Тристан взял со стола и протянул романке письмо.
– От императрицы Таисии Романской, – преодолевая каменевшее горло, проговорил Хэвейд. – Она написала всем наместникам. В Роме на многие тысячи женщин – всего несколько десятков мужчин. И те... большая часть из них – запойные пьяницы и хворые... на другие болезни. Каменная чума поражает самых крепких, молодых и здоровых. Из того, что известно ей, болезнь не обошла ни одной провинции. Бемеготов задело... отмахом, но для чумы даже их горы – не помеха. Ты... я не знаю, как ты... – король закашлялся, и Тристан поспешно поднес к его губам кубок с настоем из винных ягод.
Припав к кубку, Хэвейд сделал несколько глотков. Лицо его слегка порозовело. С него отошла смертельная сероватая каменная бледность. Напившись, король откинулся назад, на какое-то время прикрыв глаза.
– Странно, но кажется... будто после вина... делается легче, – Хэвейд вновь с великим трудом поднял голову, посмотрев на Марику. – Дочка, мое время... почти подошло. Послушай. Не знаю, как, но ты должна остановить маннов. Если это их рук дело... они придут. Не знаю, хватит ли у тебя сил... Ведь уже почти... совсем никого...
Он сипло втянул воздух распахнутым ртом. Невестка подошла к дивану и опустилась перед ним на колени. Тяжелые, холодные пальцы короля нащупали ее руку и слабо стиснули маленькую ладонь.
– Прости... меня, – Хэвейд собрался с последними силами, но, похоже, что болезнь слишком долго терзала его тело и сегодня твердо решила довести начатое до конца. – Я... знаю, что... мое... решение... принесло тебе много муки. Но я наказан... узнать перед смертью гибель всей страны... ради чего я столько времени... И... гибель своего рода... Империя повержена... мои дети... мои внуки... мертвы... Все... до единого...
Он сглотнул. Тристан сунулся с кубком, но король досадливо отвел его руку.
– Мой род погиб... как и все прочие роды, – он с усилием поднял тяжелую, как камень, руку, и коснулся мокрого лица склонившейся над ним юной романки. – Но тебе... спасибо. Тебе удалось то, чего не... удавалось... никому больше. Ты дала мне надежду... на продолжение. Мне и моему... сыну... моему роду. Спа... спасибо тебе... Светлый да... примет тебя... спасибо...
Бормотание короля понемногу делалось все более бессвязным. Некоторое время Марика наблюдала за ним, будто о чем-то напряженно размышляя и колеблясь. Хэвейд дышал рвано, с трудом. Похоже было, что его тело из последних сил боролось с болезнью, с каждым разом с все большей тяжестью вздымая каменную грудь.
Наконец, Марика опустила глаза. Губы ее дернулись. Не выпуская руки короля из своей ладони, она отерла щеку костяшками пальцев и шмыгнула носом, давя в себе глухой, утробный всхлип.
– Погоди, король, – кривясь, проговорила она, с трудом заставляя голос звучать ровно. – Не знаю, стоит или нет... да и зачем, но... Ты должен знать. Твой род... погиб не весь. У Дагеддидов есть... еще один... наследник. Если к тому времени болезнь пойдет на спад, он... Появится в мир... немногим больше, чем через полгода.
***
... Марика, когда-то принцесса, а теперь – одна из наложных девок вождя Вальгарда, выгибалась в руках Снежного Волка с протяжными стонами, которые временами прорывались в крик. Повинуясь приказу своего нового господина, она силилась улыбнуться, но это было выше ее сил. Красивое лицо романки было мокрым от слез. Она была прекрасна – такой же, какой показалась Вальгарду, когда он впервые ее увидел. И только теперь, когда он был ее полновластным хозяином, Снежный Волк в полной мере начинал осознавать, что не зря затеял свой поход.
Манны давно уже переселились с холодных островов – все, до единого. Теперь они жили в тепле и сытости. Все провинции Вечного Рома пали к их ногам. С помощью своего кудесника, манны вернули в плоть те каменные изваяния, которые могли быть полезны, и теперь наслаждались трудами сотен и тысяч рабов. Веллы, гетты, бемеготы и даже гордые, непобедимые романы готовы были работать день и ночь, лишь бы грозные завоеватели не разгневались и не обратили их в камень снова.
По приказу Вальгарда принц Седрик был возвращен одним из первых. Насмешливый великан Дагеддид, некогда вдоволь покуражившийся над маннами и их вождем, теперь был посажен на собачью цепь в железную клетку. Откуда каждый день и каждую ночь вынужден был наблюдать за тем, как его прекрасная жена ублажает вождя завоевателей на ложе – снова, снова и снова...
... Вальгард видел этот сон уже которую ночь подряд. Заплаканное прекрасное лицо принцессы Марики и затравленный страдающий взгляд ее мужа словно вживую стояли перед его мысленным взором. Унижение Дагеддидов доставляло вождю маннов ни с чем не сравнимое удовольствие. Он поторапливал и без того спешащих воинов в надежде как можно скорее достичь Ивенот-и-ратта. Вальгард знал, что время его народа почти пришло. Отряд сделал все, как было нужно. Требовалось только вернуться в порт столицы Веллии, взять оттуда несколько кораблей и отвести их к маннским островам. А затем с помощью этих судов перевезти всех маннов обратно на большую землю. И – зажить, наконец, так, как они давно того заслуживали.
Путь к Ивенот-и-ратту был долгим. По дороге им попадались множество поселений и городов, и в каждом творилось одно и то же – плач сотен и тысяч женщин, и полнейшая неразбериха. Расчет вождя маннов и его кудесника оказался верным. Охваченные горем и страхом женщины, которые в одночасье потеряли всех своих родных и близких мужчин, едва понимали, что происходит.
Вечный Ром пал безо всякого сопротивления. Оставалось только пожинать плоды столь блестящего похода.
Впрочем, завоеватели не торопились. Кое-где в селениях еще оставались мужчины. Их было больше в крупных городах. Мужчины эти могли дать отпор их малому отряду, а потому манны не выказывали себя, соблюдая осторожность. Никто из них не хотел умирать теперь, когда победа уже почти была в руках. Маг продолжал напоминать о том, что требовалось выжидать. Необходимо было убедиться в том, что империя повержена окончательно, и не преподнесет никаких неожиданностей. Именно поэтому манны не воспользовались морским путем, а вернулись в Ивенот-и-ратт по суше – чтобы воочию убедиться, что колдовство их кудесника подействовало на всех землях Вечного Рома.
До самых велльских земель Вальгард оставался доволен тем, что он видел. Несмотря на то, что маг казался угрюмее обычного и от истощения сил едва держался в седле, работу свою он выполнил хорошо. По его велению все вражеские мужи обратились в камень, а женщины пребывали на грани безумия от случившегося. Снежный Волк рассчитывал миновать Веллию за несколько дней и, заехав в столицу, забрать с собой остававшуюся там Марику. С тех пор, как стараниями каменной чумы велльская принцесса вновь стала бездетной, свободной женщиной, вождь маннов не желал более ждать в своем влечении к ней ни единого лишнего мига.
Но первое же велльское селение, в который въехал отряд, заставил Вальгарда и его людей испытать немалое изумление. Вместо женщин, которые выли и стенали над окаменевшими телами своих мужчин, их встретили тишина и безлюдье. Из селения исчезли все – и жены, и каменные статуи, в которые превратились мужи. Люди ушли, оставив весь домашний скарб, но забрав с собой то, что могло показаться им ценным, и всю скотину. Зато при попытке напиться из первого же колодца отравились сразу пятеро воинов и почти все кони. С великим трудом осунувшемуся от напряжения и усталости кудеснику удалось их спасти.
После этого случая, опасаясь брать что-то из домов ставших негостеприимными веллов, манны двинулись вперед с еще большей осторожностью. Теперь они вынуждены были пополнять запасы воды только в тех родниках, которые точно не могли быть отравлены и лишились возможности добывать пропитание в селениях. Везде в поселках, через которые мог пролегать их путь, манны наблюдали ту же картину – полное безлюдье и кое-где расставленные хитроумные капканы. Было похоже на то, что об их участии в случившемся догадались и теперь делали все возможное, чтобы заставить их расплатиться за содеянное.
– Это Марика, – в ответ на невысказанный вопрос мрачно проговорил велльский маг. За несколько мгновений до этого он движением руки остановил тяжелое бревно, которое рухнуло на головного конника в отряде. Манны огибали очередное селение, и бревно было установлено так, чтобы поразить первого, кто двигался по наезженной дороге. – Больше некому. Только эта тварь могла додуматься до такого.
– Ты так о ней говоришь, будто хорошо ее знаешь, – вождь маннов покосился на бревно, которое валялось теперь в стороне от дороги. Бревно было тяжелым. Втащить такое наверх без пары тягловых лошадей казалось делом немыслимым. Тем более, если этим занимались только женщины.
– Я знал ее раньше, – невнятно пробормотал угрюмый велл. Откинув капюшон, он некоторое время смотрел на солнце, потом зло дернул углом рта. – Тогда ее звали по-другому. Но это она. Если до того, как увидеть ее, я еще сомневался, то теперь уверен – это действительно она. А если так, у нее может быть еще много неожиданностей в запасе. Эта дрянь не дастся в руки просто так, – он помолчал, раздумывая. – Я бы не советовал тебе ехать сейчас в Ивенот-и-ратт. Прикажи своим людям направляться к бухте, куда оставленные на драккаре воины, должно быть, уже переправили корабль, как и было условлено. Ты сможешь получить эту Марику после – когда вернешься сюда с целой армией. Я обещаю, что сам помогу тебе добыть ее.
Маг говорил дело. Однако Вальгард слушал и морщился. Ему не хотелось думать о том, что с Марикой нужно было подождать, несмотря на то, что теперь это казалось наиболее разумным.
– Почему ты не можешь помочь прямо сейчас? – хмуро спросил он. Велльский кудесник потер в ладони кулак, в котором держал поводья.
– Слишком много сил ушло на каменную болезнь, вождь. Мне нужен отдых. К тому времени, когда мы вернемся с островов со всеми воинами твоего народа, я восстановлю то, что потратил. И тогда ты получишь эту... женщину. Если же ты отправишься в город сейчас... Под Ивенот-и-раттом ты можешь потерять много людей. Возможно, всех. И свою собственную жизнь. Я слишком слаб теперь, чтобы пособить тебе. Все, чем я могу помочь – это совет. Не ходи за Марикой сейчас. Подожди еще, и она будет твоей. Но имей терпения дождаться своего триумфа.
Вальгард нахмурился.
– Триумф – это романское слово. Мы, манны, одержим величайшую из побед, каких никогда не видел Ром. Но отчего ты, маг, так уверен в том, что Марика способна дать нам отпор? В ее землях творится то же, что и в других. У нее в подчинении едва ли найдется с десяток мужчин, да и те – не мужчины. Неужели мы не справимся с ними?
Велл ответил не сразу. Пролесок, в котором их едва не покалечило бревном, закончился, и теперь по обеим сторонам дороги тянулась степь. По левую руку на самом горизонте виднелась гряда знаменитых велльских холмов. Через два дня пути эти холмы должны были подступать к самой дороге, оттесняя степь и с двух сторон света поступая к самому Ивенот-и-ратту.
– Я не видел эту... Марику восемь лет, но я посмотрел в ее глаза в первый день посольства. Она не изменила себе, вождь. Это – не женщина. Пусть ее платья тебя не обманывают. Это воин, хитрый, жестокий и хладнокровный в своей жестокости, как все романы. Если будет нужно – она положит всех женщин, которые у нее есть, и сумеет отстоять себя.
Снежный Волк недоверчиво хмыкнул.
– Не преувеличивай, маг. Если бы я не знал тебя, мог подумать, что твой разум ослеплен страхом. Это на самом деле всего лишь женщина. Пусть она таскает на себе оружие и доспех, ни одной женщине не превзойти мужчину в искусстве войны. Тем более нас, маннов!
Велл в сердцах ударил себя по колену.
– Мрак и тьма! Это ты ослеп, вождь! Или вожделение затмило твой разум? Даже с одними женщинами ей едва не удалось превратить для нас путь через Веллию в дорогу смерти! Ты своими глазами видел стены Ивенот-и-ратта! Если Марике хватило ума увести своих людей с нашего пути, дабы ты не мог захватить пленных или иным способом навредить оставшимся беззащитными женщинам, что стоит ей догадаться к нашему приезду попросту закрыть городские ворота? Веллия – страна охотников и охотниц. Уверен, среди ее подданных найдутся девицы и жены, которые умеют держать в руках лук. И как ты собираешься осаждать целый город с малым отрядом воинов? Нас попросту нашпигуют стрелами со стен!
Вальгард тоже всмотрелся в степь. Над обширными травяными лугами носились стаи птиц. Несильный ветер пригибал к земле траву и степные цветы. По синему небу лениво ползли мохнатые серые облака. Ниже их, то появляясь, то снова пропадая, парил крупный крюкоклюв.
– Ты преувеличиваешь, мой друг, – наконец, проговорил он после долгого раздумья. – Пусть даже ты прав и в Веллии хорошие лучницы. Женщины – плохие воины. Нужно иметь мужество, чтобы убить своего первого человека. Они струсят в бою.
– Женщины Веллии наверняка догадываются, кто виноват в каменном сне их мужей, – маг непреклонно покачал головой . – Это может побудить их к мести. Вспомни, вождь, когда я давал тебе неразумные советы? Или ты снова готов поставить под угрозу успех всего похода из-за одной женщины, которая и так станет твоей, но – позже?
Долгое время Снежный Волк не отвечал. Разум боролся в его душе с темными страстями. Решение давалось ему нелегко. С тех самых пор, как он ее увидел, и позже – узрев принцессу обнаженной в объятиях ее супруга, Вальгард не мог думать ни о чем другом, кроме тела прекрасной романки. Желание коснуться ее еще раз и довести дело до конца сводило его с ума. Даже уверенность в том, что Марика все равно ему достанется, не утешало Вальгарда в полной мере. Ему хотелось, чтобы это произошло как можно скорее. Никогда прежде он не чувствовал ничего подобного ни к одной женщине.
Но Снежный Волк был не только мужчиной. Он был вождем, и его люди чтили его, как вождя смелого и разумного. До встречи с Марикой его разумность была бесспорной.
С трудом переборов себя, Вальгард хмуро оглядел свой отряд. По отрешенным лицам маннов нельзя было прочесть, слышали ли они этот разговор. Но он знал наверняка, что воины пойдут за ним, какое бы решение он ни принял.
Но именно поэтому он решил правильно.
– Едем к бухте, – преодолев себя, негромко проговорил он. – Наш добрый драккар давно скучает без своих славных воинов. Пора нам снова взойти на его борт.