Текст книги "Этруски: загадка номер один"
Автор книги: Александр Кондратов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА 6. Без билингвы
Как ученым удалось проникнуть в тайну египетских иероглифов? Расшифровать клинопись аккадцев и шумеров? Письмена жителей Кипра? Многие другие письмена, оставленные народами Древнего Востока? Письменность нумидийцев и ливийцев, древних обитателей Северной Африки? Как удалось проникнуть в тайны языков, давно исчезнувших, причем языки эти порой не имели «родственников» среди известных нам наречий?
Все это удалось потому, что дешифровщики имели «билингву». Билингвой называют текст, написанный на двух языках. И один из языков исследователям известен. Возьмите книгу на неизвестном языке, а затем ее перевод на русский язык. При достаточном внимании и терпении вы сумеете разобраться в языке, который первоначально покажется вам тарабарщиной. Вы сможете определить сначала значение отдельных слов, потом определите порядок их следования в предложении, т. е. будете проникать в грамматику языка, о котором вам вначале ровным счетом ничего не было известно.
Если бы в распоряжении ученых имелись двуязычные тексты, одним из языков которых был этрусский, а вторым – какой-нибудь известный, например латынь, греческий, финикийский, – загадки этрусского языка не существовало бы. Но вся беда в том, что больших, развернутых билингв нет! «Открытие хотя бы одной-единственной подобной надписи оказало бы революционизирующее воздействие на исследования, проводимые во всех областях этрускологии, – пишет крупнейший этрусколог современности Массимо Паллотино. – Полученные в результате этого открытия столь важные для толкования текстов внешние данные, по всей вероятности, позволили бы раз и навсегда разрешить большую часть всего комплекса вопросов, накопившихся в течение столетий».
Несколько билингв в распоряжении исследователей имеется. Это надгробные надписи на латыни и этрусском языке. Надписи эти крайне скудны, но этрускологи сумели «выжать» из них все, что можно. Вот, например, одна из таких этрусско-латинских билингв. По-этрусски написано: В. КАСИ К. КЛАН. По-латыни: С. СASSIUS С. F. SATURNINUS. Т. е. «К(ай) Кассий К(ая) с(ын), Сатурнин».
Давайте разберемся в этой билингве. Во-первых, в этрусской части нет «фамилии», Сатурнина. Во-вторых, ясно, что этрусское КАСИ соответствует латинскому «Кассий». Этрусское К и латинское С – это сокращенные написания имени Кай. В латинской части есть буква F. Это сокращенное написание латинского «филиус» – «сын». А что соответствует ему в этрусской части текста? Очевидно, слово КЛАН. Значит, оно должно переводиться как «сын». И в других этрусских текстах, уже без билингв, слово «клан» как бы «вклинивается» между именами собственными. Таким образом, благодаря билингве мы узнали значение очень важного этрусского слова.
Билингва эта неполная: «фамилия» Сатурнин в этрусском тексте пропущена. Правда, ущерб тут невелик. А вот в другой билингве в этрусской части отсутствует уже не имя собственное, а значительное слово. Латинский текст (в переводе на русский) гласит: «Публий Волумний сын Авла Дикий, Кафатии уроженец». Этрусский текст – ПУП ВЕЛИМНА АУ КАХАТИАЛ.
Первое слово – ПУП – сокращенное «Публий» (помните: этруски оглушали «б» в «п»); ВЕЛИМНА – это «Волумний» (римскому Публий Велимна соответствует этрусское Пуплие Велимна). АУ – сокращенное «сын Авла». КАХАТИАЛ, очевидно, эквивалент латинского «Кафатии уроженец», «кафатиец». Слово «Дикий» (по-латыни «виоленс», т. е. резкий, внезапный, дикий) в этрусской части пропущено. Казалось бы, из этой билингвы мы ровным счетом ничего не узнали. Однако это не так. В этрусской части написано КАХАТИАЛ, а не КАХАТИА. Ей соответствует латинское «Кафатиа натус», «Кафатии уроженец», «Кафатиец». Значит, окончание АЛ в этрусской части текста является каким-то грамматическим показателем. Каким? По тексту билингвы это определить нельзя. Его можно толковать как показатель родительного падежа, можно – как суффикс принадлежности и т. д. (т. е. как «кафати-ец», как «кафатий-ский», «из Кафатии» и др.).
Фактически этими двумя билингвами и исчерпывается наш запас этрусско-латинских текстов (правда, есть любопытный двуязычный текст, где латинским словам «гаруспик и фулгириатор», т. е. гадатель по молниям, соответствуют этрусские слова НЕТСВИС ТРУТНВТ ФРОНТАК; но как распределить три этрусских слова между двумя соответствующими им латинскими, мы не знаем, да и нет никакой твердой уверенности, что они действительно соответствуют друг другу). И все-таки исследователи, отбросив всякие попытки отыскивать «языки-ключи», добились определенных результатов в изучении этрусского языка – без билингвы, с помощью так называемого комбинаторного метода.
«Единственной возможностью для интерпретации этрусского языка, которой мы располагаем, является толкование самих этрусских надписей, – пишет выдающийся немецкий востоковед И. Фридрих в книге „Дешифровка забытых письменностей и языков“. – Именно поэтому при интерпретации этрусского мы чаще, чем при интерпретации других языков, можем наблюдать и сопоставлять применение двух методов: комбинаторного метода, связанного с попыткой вникнуть в смысл текста на основании данных самого текста, и этимологического метода, сопряженного с использованием созвучий между языком, подлежащим дешифровке, и каким-либо уже известным языком».
О том, куда может завести этимологический метод, применяемый при дешифровке этрусского языка, вы уже знаете, прочитав предыдущую главу. Возможности комбинаторного метода, однако, весьма ограничены, ибо, говоря словами Фридриха, его «применение к этрусскому сопряжено с особыми трудностями из-за скудности исходных данных, поэтому, пользуясь им, приходится продвигаться на ощупь, шаг за шагом».
Давайте и мы попробуем вслед за этрускологами, изучающими тексты комбинаторным методом, проделать несколько шагов, «продвигаясь на ощупь» к цели – пониманию этрусских текстов. Собственно говоря, мы это уже делали: вспомните «расшифровку» надписи на зеркале из Эрмитажа, где изображены персонажи мифов Троянского цикла. Правда, имена их – греческие, только записаны на этрусский манер. Причем иногда они настолько «деформированы», что порой с трудом поддаются опознанию.
Вот, например, мифологическая сцена из того же Троянского цикла. Персонаж, в ней участвующий, – явный Парис. А подпись над ним – ЕЛАКхСНТР. Почему? Во-первых, потому что у Париса было второе имя – Александр. Во-вторых, этруски писали это имя, как Алксенте, Алекханте, Елакхентр и даже Елксте!
Отдельные боги, общие у греков, римлян и этрусков, назывались последними не по-гречески или по-римски, а по-этрусски. Мы видим изображение божества, по облику своему и атрибутам соответствующее Зевсу-Юпитеру. Подпись же гласит, что это – ТИНИА или ТИНС. Отсюда вывод: таково его этрусское наименование. Точно так же удалось определить, что Афродиту-Венеру звали по-этрусски ТУРАН, Диониса-Вакха – ФУФЛУНС, Гермеса-Меркурия – ТУРМС, богиню утренней зари Аврору – ТЕСАН.
Возле Больсены в одном из этрусских погребений был найден бронзовый шлем. Сначала он попал в музей Кампана, а затем вместе с другими этрусскими предметами и произведениями искусства был приобретен Государственным Эрмитажем, где хранится и по сей день. На территории древней Больсены такие шлемы археологи находили неоднократно; датируются они V–IV вв. до н. э. Но на Эрмитажном шлеме, на его тыльной стороне выгравирована этрусская надпись, вернее, одно слово: СУТИНА.
Что оно может означать? Воин? Имя собственное владельца шлема? Шлем? Дар богам?.. Гипотез можно строить сколько угодно, – надпись, состоящая из одного-единственного слова, дает простор толкованиям. И чтобы найти точку опоры, следует обратиться к другим надписям: не содержат ли и они это слово или родственные ему.
В других текстах можно найти слова СУТ, СУТИ, СУТИЛ, СУТИС, СУТНЕЙ, СУТРИНА, СУТРИНИАЛ, СУТУНАЛ, СУТУЕАС… Есть надписи, состоящие из двух слов: «МИ СУТИНА». Причем сделаны они на могилах. Стало быть, чтобы добраться до смысла слова СУТИНА, надо рассмотреть, а что означает слово МИ, где оно встречается.
Оказывается, не только на могильных эпитафиях, но и среди надписей, сделанных на орудиях труда. Причем здесь после МИ, как правило, следует имя собственное или имя и «фамилия». Например, МИ ТАНКВИЛУС ФУЛНИАЛ, МИ ЛАРТИА СПУРИНАС, МИ ВЕЛАСНАС и т. д. Подобные же надписи на орудиях делали не только этруски, но и италийцы – римляне, умбры, оски и т. д. Читать мы их можем. Надписи эти передают имя владельца в такой форме: «Это Кассия Сцеволы» или «Я Брута Сатурнина». Отсюда вывод: слово МИ означает либо «это», «этот», т. е. является указательным местоимением, либо личным местоимением «я» (большинство современных этрускологов переводит МИ как «я»).
Таким образом, надписи «МИ СУТИНА» означают «Это Сутина» или «Я Сутина» («Моя Сутина»), Значит, скорее всего, СУТИНА означает «могила, погребение», т. е. «Это могила», «Моя могила». Если мы обратимся опять-таки к другим текстам, в которых встречаются слова с окончанием на ИНА или НА (ведь из списка слов, приведенного выше, понятно, что корень в них – СУТ или СУТИ), то увидим, что они употребляются в таких контекстах, из которых следует, что окончание ИНА или НА превращает эти слова в прилагательные.
А корень СУТ или СУТИ всегда встречается в словах погребальных надписей либо же на предметах, обнаруженных в могилах.
Какой отсюда вывод? Слово СУТ или СУТИ означает «погребение, могила». Слово СУТИНА – прилагательное от него – «погребальный, могильный», т. е. «относящийся к погребению». Теперь становится понятно, почему это слово было начертано на эрмитажном шлеме: чтобы указать, что он предназначен для погребения и его нельзя употреблять в других целях.
И римляне, и другие италики, и этруски обычно высекали на могилах стандартные надписи. И как можно было понять уже по латинско-этрусским билингвам, стандарт этих надписей был один и у италиков, и у этрусков. Стало быть, даже не имея билингвы, можно определить значение ряда слов, писавшихся помимо имен собственных на могилах. Что это за слова? В латинских надписях – «сын», «дочь», наименование должности, возраст умершего (т. е. «столько-то и столько-то лет жил», «могила такого-то», «могила начальника такого-то» и т. д.).
Мы уже рассказывали, как благодаря билингве было определено значение слова КЛАН – «сын». Но и до этого, анализируя стандартные надписи на могилах, этрускологи были почти уверены в том, что слово КЛАН имеет значение «сын», ибо оно шло после имен, принадлежавших мужчинам. А вот после женских имен встречалось другое слово – СЕК. Отсюда следует вывод, что оно имеет значение «дочь».
Таким же образом были определены значения слов ЛУПУ или ЛУПУКЕ – «умер»; АВИЛС – «год, годы»; АМКЕ – «быть, был»; ТАУРА и СУТИ – «могила, погребение, захоронение»; НЕФИС или НЕФТС – «внук», АТИ – «мать» и ряд других этрусских существительных.
На стенах, украшенных фресками, и на зеркалах часто встречаются пояснительные надписи. Иногда, кроме имен собственных, гам можно обнаружить и другие знаменательные слова. Например, на одной фреске из Тарквиний изображена душа Тиресия, прорицателя-слепца греческих мифов. Тут же текст: ХИНТИАЛ ТЕРИАСАЛС.
То, что ТЕРИАСАЛС – это этрусская передача имени «Тиресий», понять нетрудно. Что значит слово ХИНТИАЛ рядом с ним? По всей видимости, – «душа» (вернее, слово ХИНТИ, ибо АЛ – это показатель родительного падежа или принадлежности).
На стене той же усыпальницы, украшенной фресками, нарисован вечный мученик Сизиф и написано: ТУПИ СИСПЕС. Опять-таки, распознать имя Сизиф в слове СИСПЕС, зная правила этрусской орфографии, можно. Слово ТУПИ, судя по контексту, должно означать «мучения, муки, наказание, терзание» или что-то в этом смысле.
На зеркале изображена сцена похищения нимфы Фетиды смертным Пелеем (свадьба их и послужила «завязкой» Троянской войны). Тут же пояснительная надпись: ПЕЛЕ ТЕТИС ПАРСУРА… Думаю, что вы и сами Догадаетесь, что значит слово ПАРСУРА, если ПЕЛЕ – это Пелей и ТЕТИС – это Фетида. И даже прочитаете весь текст: «Пелей Фетиду похищает».
Не думайте, однако, что так же легко и просто читаются и все другие пояснительные надписи, сопровождающие рисунки на зеркалах или фрески. Вот вам «орешек», который и по сей день никому не удалось разгрызть. На сосуде изображен сюжет из мифа об Адмете и Алкестиде – тот момент, когда преданная жена Алкестида добровольно идет вместо мужа в Аид, отдавая себя демонам смерти. Рисунок сопровождает надпись из пяти слов: ЕКА ЕРСКЕ НАК АКхРУМ ФЛЕРТРКЕ. Попробуйте перевести его столь же уверенно, как вы перевели предыдущую надпись: ПЕЛЕ ТЕТИС ПАРСУРА, – заведомо не получится.
На всякий случай сообщаем семь (!) вариантов ее чтения, уже опубликованных этрускологами:
1. Эта отвратила то и жизнь в жертву отдала.
2. Эта отвратила тех и ошеломила Ахерон (церство мертвых).
3. Этот отвернулся, когда Танат совершил посвящение.
4. Эта (или она) погибла, поэтому Ахерон принял ее дух.
5. Эта (ваза) изображает, как (Адмет) Ахерон обманул.
6. Вот (как) темной ночью она дала свой обет Ахерону.
7. Эта отвратила тех и пожертвовала жизнью.
Вы, надеюсь, поняли, что «эта» – Алкестида, «те» – демоны смерти, «то» – смерть; слово АКхРУМ, как правило, все переводят «Ахерон» (лишь в одном случае – как Танат, греческое олицетворение бога смерти), в одном случае «эта» оказывается не Алкестидой, а… вазой!). Добавим только, что среди авторов этих переводов и такие прославленные этрускологи, как С. Корссен, лингвисты, как Тромбетти и небезызвестный вам Майяни с его «албанским ключом» (перевод номер 6).
Чтобы определить смысл надписи, она не обязательно должна сопровождаться рисунком или быть погребальной. Например, на метательном снаряде из Клузия выведено четыре этрусских буквы: ХАРА. Что станет писать человек на нем? Уж, разумеется, не имя божества или слова благодарности. Скорее всего, смысл этого слова: «порази» или «убей!». На другом метательном снаряде из того же города указано даже имя «адресата». Надпись такова: АРТ ТУСНТ. Слово ТУСНТ – сокращенное имя «Туснутий». Смысл надписи: «Будь для Туснутия!».
Надписи имеются на двух межевых камнях. На одном текст гласит: ТУЛАР РАШНАЛ, на втором: ТЕЦАН ТЕТА ТУЛАН. Слово ТУЛАР – это «граница», ибо РАШНАЛ – так называли себя этруски, ТЕТА – наименование владельца, ТЕЦАН по-этрусски означает «земля» (так что вы без труда прочитаете и переведете эти тексты).
В дарственных надписях между именем дарителя и божества, которому подносится предмет, встречаются еще слова, очевидно имеющие смысл «дать», «даровать», «поднести». Таких слов известно около десятка: это ХЕКЕ, ТУРКЕ, КЛУТИ, МЕНЕКЕ, ТУРУКЕ, МУЛВАНИКЕ, АЛЕ, ТЕКЕ и ряд других. Конечно, каждое из этих слов передает какие-то оттенки смысла, вряд ли все они являются синонимами. Но в чем разница всех этих «глаголов дарования», мы не знаем: с помощью комбинаторного метода это не определить, и остается строить лишь догадки.
В окрестностях Пьяченцы, древней Плаценции, в 1877 г. был найден любопытнейший предмет – бронзовая печень овцы. Ее покрывали этрусские буквы, причем отдельные слова были тщательно разделены на секторы. Ясно, что эта «модель печени» из бронзы была связана с искусством гаруспиков, гадателей по внутренностям животных, и прежде всего по их печени. Среди совершенно непонятных этрусских слов можно было найти и наименования богов этрусков…
На помощь этрускологам пришли востоковеды, которые подсказали, что подобного же рода «модели печени», только не из бронзы, а из глины употреблялись на Ближнем Востоке и служили для гадания. Писались же на них имена могущественных богов, которые должны были помочь предсказанию. Значит, и все непонятные этрусские слова по всей вероятности также являются именами богов. Но какова была функция того или иного бога? На этот вопрос ответить очень трудно, ведь никаких рисунков и других дополнительных источников информации у нас нет.
Правда, и здесь можно кое-что узнать. Если имя неизвестного бога расположено в ряду известных богов, почитавшихся как добрые, благие, значит и этот этрусский бог был богом благим. И наоборот, если «незнакомец» находится в ряду богов злых, то он, скорее всего, также является злым божеством (ведь иерархия среди богов в древних пантеонах была столь же строгой, как и иерархия на земле, отражением которой она и являлась).
Когда пытаются определить родство языков, одним из самых надежных показателей являются числительные: они очень редко заимствуются и относятся к фундаменту, основе языка. Вполне понятно, с каким энтузиазмом встретили этрускологи сообщение о том, что в 1848 г. в Тоскане были открыты две игральные кости, на которых – на каждой грани – были вырезаны слова МАКх, ТУ, ЦАЛ, ХУТ, КИ, ША. До той поры были известны античные игральные кости, на которых цифры от 1 до 6 наносились точками. Ясно, что здесь написаны наименования этих чисел от 1 до 6 на этрусском языке (впрочем, Корссен посчитал слова на костях одним предложением: МАКх ТУЦАЛ ХУТ КИША и перевел его, как «Магус вырезал это в качестве подарка», но его трактовка и перевод были решительно отвергнуты всеми этрускологами).
Аналогия с античными игральными костями позволила сделать и такой вывод: как правило, числа на этих костях размещались так, чтобы сумма противостоящих чисел была равна семи. Иными словами, если на одной грани написано 1, то на противоположной должно быть написано 6, и соответственно мы имеем пары 2 и 5, 3 и 4. Но с какого числа начинать? Какое из них обозначает 1 (тогда противоположное будет «шестеркой»), какое – 2 и какое 3?
Начались переборы вариантов, споры, математические выкладки… Дело в том, что на некоторых этрусских могилах число лет, прожитых похороненным, обозначалось не цифрами, а прописью. И там мы встречаем написания ШЕАЛКх, МУВАЛКх, ЦДТРУМ и т. д. Ясно, что ЦАТРУМ – это образование от ЦАЛ, ШЕАЛКх – от ША, МУВАЛКх – от МАКх, КИАЛКх – от КИ… Словом, числительные 20, 30, 40, 50, 60, образованные от наименований 2, 3, 4, 5, 6. Суффикс АЛКх в этрусском языке выполнял ту же функцию, что и наше русское «-десят» в числительных от 50 до 80 или «-дцать» в словах «двадцать» и «тридцать». Десятичные системы счисления, как правило, в наименованиях числительных от 1 до 10 имеют самостоятельные слова, а прибавление всяких «-надцать», «-десяти» и т. п. начинается с чисел, больших десяти.
Значит, то числительное из шестерки, написанной на костях, у которого нет производного на АЛКх, должно быть единицей. Таким является ТУ… И, к глубокому сожалению для этрускологов, еще и ХУТ. Стало быть, «один» по-этрусски звучит либо ТУ, либо ХУТ.
Немецкий этрусколог Ганс Штольтенберг попытался решить загадку этрусских числительных с помощью… геронтологии. Он собрал все надписи этрусков, где возраст умерших обозначен не словами, а цифрами. Затем построил график продолжительности жизни этрусков. Получилось, что кривая этого графика достигает высшей точки в пункте, соответствующем 55 годам жизни. Второй «пик» приходится на 60 лет. После этого Штольтенберг построил график на основании надписей, в которых продолжительность жизни записана словами. «Пик» его пришелся на слово МУВАЛКх, а второй – на слово ШЕАЛКх. Отсюда последовал вывод: числительное МАКх соответствует 5, числительное ША – 6, и, как следствие этого, числительное ХУТ должно обозначать не 1, а 4…
Так ли это? Далеко не всех этрускологов убедили математические выкладки Штольтенберга. Некоторые из них считают, что ХУТ означает не 4, а 6 или 1; МАКх – не 5, а 1; ША – не 6, а 4.
В ходе изучения числительных написанных на костях из Тосканы, этрускологам удалось определить значение других числительных, от 7 до 10, а также числительного 20. Добились они этого в результате тщательного изучения возраста умерших, написанного на погребальных плитах, саркофагах и урнах. Числительное 7 по-этрусски звучит как СЕМФ, числительное 8 – как КЕЦП, числительное 9 – как НУ или НУРФ, числительное 10 – как ЦАЦ и числительное 20 – как ЦАТРУМ…
Впрочем, и здесь нет полной уверенности. Однако большинство этрускологов признают, что эти определения самые вероятные. Что же касается числительных от 1 до 6, то здесь единогласия нет. И потому по сей день остаются справедливы слова, сказанные еще в 1907 г. Г. Хербигом: «Тосканские кости до сих пор остаются самым грустным свидетельством недостатка знаний у нас. Полемики по этому вопросу, к сожалению, с убийственной очевидностью показывает, что самые блестящие математические догадки бесполезны в лингвистике, если она не располагает необходимыми фактами».
Проблема не в недостатке проницательности или воображения у этрускологов, – анализируя надписи, они порой проявляют настоящие чудеса изобретательности, а полету их фантазии может позавидовать любой писатель-фантаст. Проблема не в том, что язык этрусков и по сей день «Иван, родства не помнящий» и ему не удалось найти язык-родственник среди известных нам языков как древних, так и современных, – ведь смогли же ученые проникнуть в тайну шумерского языка или языка эламитов, которые также стоят особняком среди остальных языков мира. Проблема даже не в том, что до сих пор не обнаружена билингва, текст на этрусском и каком-либо еще другом, известном нам языке. Такие билингвы, хотя и очень краткие, есть…
Главная проблема в изучении этрусских текстов – это сами тексты, их специфика, что является основным камнем преткновения в расшифровке, их скудность, их краткость. И это – несмотря на то, что в наши дни известно около 10 000 – десяти тысяч! – надписей, выполненных этрусским алфавитом на этрусском языке.