Текст книги "Чудовище: Лезвие Тьмы"
Автор книги: Александр Ищенко
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
Глава
VI
. Нападение Тьмы.
Глубокой ночью я проснулась от ужасного шума, стоявшего снаружи. Я села и прислушалась: из окна доносились испуганные крики, истерические вопли и детский плачь вперемежку с громкими возгласами на испанском языке.
– Черт побери! Что там такое происходит?! – из соседней комнаты показалась заспанная физиономия Джека.
– Не знаю, – ответила я. – Может, выйдем и посмотрим?
Мы вышли из хижины и направились к центральной площади, откуда и доносился весь шум и гам. Там мы увидели такую картину: все племя Сололеадас собралось перед хижиной вождя; люди что-то истошно кричали, хватаясь за волосы, или с глазами, полными ужаса, метались по площади; матери в страхе прижимали к себе плачущих детей. Вождь Кабеза что-то объяснял своему племени, отчаянно жестикулируя, но его, судя по всему, мало кто слушал.
– Ла мальдифьон! Ла мальдифьон оскура эста де вуельта!7171
От исп. “¡La maldición! La maldición oscura está de vuelta!” – Проклятие! Проклятие Тьмы вернулось!
[Закрыть] – доносилось из толпы.
– Что это за чертовщина?! – проревел Джек, пытаясь перекричать весь этот шум. – Это что, приступ всеобщего помешательства? Или особый местный праздник какой-то? И кто такой этот «Ла мальдифьон»?
– Проклятие! – сказал знакомый голос позади нас.
Мы обернулись и увидели рядом Азула. Он устало смотрел на суматоху на площади.
– «Ла мальдифьон оскура» значит Проклятие Тьмы, – пояснил он, – так Сололеадас называют Лезвие Тьмы. Похоже, сегодня ночью погиб еще один член племени, и они считают, что его убило это существо.
Мы тревожно переглянулись. Наше сонное состояние мгновенно улетучилось.
– Так, – начал проявлять организаторский характер Джек, – я иду за оружием, а ты свяжись с нашим маленьким веселым другом, то бишь с господином Мирандериком, и объясни ему ситуацию. Пусть берет своих приятелей с винтовками и живо катит свое пузо сюда.
Не дождавшись ответа от меня, охотник развернулся и помчался назад к хижине Азула. Я ринулась за ним следом. И пока Джек перебирал свой арсенал, я взяла в своей комнате передатчик и включила его.
– Лео, Вы меня слышите?! Лео! Кажется, чудовище недавно напало на одного из племени Сололеадас! – закричала я в устройство.
– Да, Джесси, я знаю, – раздался оттуда голос господина Мирандерика, – я уже иду к вам. Встретимся у хижины вождя.
Когда Джек вышел из комнаты с крупнокалиберной снайперской винтовкой, стреляющей разрывными пулями, я передала ему наш короткий разговор, и вместе мы снова направились к главной площади. Там мы влились в толпу испуганных островитян и стали пробираться к хижине их вождя. Заметив нас, Сололеадас как по команде упали на колени и стали что-то кричать нам на испанском, махая в воздухе руками. Какая-то женщина средних лет с растрепанными волосами и заплаканным лицом бросилась в ноги Джеку. Тот в недоумении отпрянул, а женщина начала что-то быстро говорить, громко всхлипывая и глядя на него умоляющим взглядом. Хорошо, что в этот момент из толпы вынырнул Лео с двумя уже знакомыми нам снайперами и отвел нас в хижину вождя. Там на коврике сидел, ссутулившись, Кабеза и, крепко сжимая в руках один из своих крестов-амулетов, бормотал то ли молитву, то ли заклинание.
– Он пытается призвать Бога, чтобы тот защитил Сололеадас от Проклятия Тьмы, – пояснил господин Мирандерик, глядя на старика, – не будем его тревожить.
– Что Вы знаете о нападении хищника? – спросила я.
– Час назад один из наших транспортных роботов подал сигнал тревоги. Мы направились по переданным им координатам и обнаружили в лесу труп одного из охотников Сололеадас. Это был муж той женщины, которая приставала к Вам, Джек. Она, похоже, умоляла отомстить Проклятию Тьмы за смерть ее любимого.
– А почему Вы решили, что его убил именно наш рогатый зубастик? – задал вопрос Джек. – В джунглях наверняка водится еще много хищников.
– В том-то и дело, что ни одно плотоядное животное на этом острове, кроме Лезвия Тьмы, на людей не нападает, – возразил господин Мирандерик, – к тому же, ни один хищный зверь острова С*** не смог бы нанести человеку таких ран. Доктор Краймерс уже обследовал труп несчастного и заключил, что нога его была откушена одним укусом мощных челюстей, живот был разорван в клочья длинными и острыми когтями, а голова бедняги была просто раздавлена крепкой хваткой могучих лап.
– Вот дьявол! – выругался Джек и энергично сплюнул.
– А можно осмотреть тело жертвы? – спросила я. – Может, мне удастся что-нибудь узнать о способе охоты чудовища.
– Ну-у… – замялся Лео, – вообще-то, мы уже похоронили охотника… И вряд ли Сололеадас, в особенности жена убитого, будут рады нашему решению его раскопать.
– Между прочим, – вмешался Джек, – пока мы с вами тут болтали, чудовище наверняка уже успело далеко убежать и сейчас спокойно переваривает свой поздний ужин где-нибудь в пещере в другой части острова.
– Исключено, – уверенно заявил директор. – Мы окружили джунгли вокруг поселения и места трагедии автоматическими пушками, а по самому лесу в настоящий момент рыскают наши роботы-наблюдатели «Сенокосцы». Нам лишь нужно дождаться сигнала, когда кто-нибудь из них обнаружит цель.
– А почему вы раньше не использовали подобную тактику?
– В попытке поймать или уничтожить Лезвие Тьмы мы пробовали самые разные подходы и бросали все наши технологии: и лазерные ограждения, и энергетические сети, и мины класса «Клещ», и боевых роботов «Голиафов». Но ящер непонятно каким образом всегда ухитрялся обойти наши ловушки и выбирался невредимым из самого ожесточенного огня по нему.
– Почему же Вы так уверены, что эта хитрая и явно удачливая бестия и теперь не оставит Вас с носом?
– Видите ли, – с гордостью начал объяснять Лео, – автоматические плазменные пушки АПП-4, или «Каракурты», которые мы вчера закупили у одного из наших партнеров, намного эффективнее обычных роботов. Они были сконструированы как раз для охоты на крупных хищных зверей в джунглях. Эти сообразительные паукообразные машины могут лазать по деревьям, повисать на лианах, зарываться в землю и при этом вести непрерывный огонь по цели из мощной плазменной пушки7272
Плазменная пушка – тип оружия, использующий полностью или частично ионизированный газ с определенными свойствами, то есть плазму.
[Закрыть] и двух малых ракетных установок. А пара реактивных двигателей и мощные сервоприводы7373
Сервопривод, или следящий привод – устройство управления параметрами движения путем учета внешних данных в режиме реального времени с помощью специального датчика.
[Закрыть] дают «Каракуртам» высокую скорость и маневренность. Так что хищнику они вряд ли придутся по вкусу.
– Но если… – возразил было Джек, но тут наши передатчики громко запищали. Господин Мирандерик взглянул на экран своего устройства и просиял.
– Отлично! Один из «Сенокосцев» заметил чудовище, – пояснил он. – Оно движется на северо-восток, прямо к прячущимся среди кустарников и лиан «Каракуртам». Они смогут задержать монстра в том районе до нашего прихода.
– Тогда не будем терять ни минуты! – воодушевился Джек.
– Верно, пошли! – согласился Лео, и мы все вышли из хижины и стали прокладывать себе путь сквозь толпу все еще взывавших к нашей помощи Сололеадас. Выбравшись из нее, мы бегом покрыли расстояние до окраины деревушки и углубились во мрак ночного леса. Освещая путь фонарями, наша команда спешно стала пробираться туда, где судя по показаниям робота-наблюдателя должно было находиться чудовище.
Однако, добравшись до этого места, мы увидели, как в свете фонариков блеснули металлические останки «Сенокосца». Небольшой цилиндрический корпус робота-наблюдателя оказался разорванным на три части, которые были разбросаны по земле среди травы и зарослей папоротника. Там же валялись и его четыре длинные механические ноги, оторванные какой-то невероятной силой.
– Видимо, Лезвие Тьмы заметил его и воспринял как угрозу для себя, – предположила я.
– М-да, – произнес господин Мирандерик, освещая лучом фонаря куски металла и микросхем. – Между прочим, это очень дорогое оборудование.
– Вместо того чтобы причитать над этой игрушкой, лучше бы посмотрели сюда, – произнес тут Джек и осветил почву перед собой. На ней отчетливо виднелись следы крупных трехпалых лап, ведущие дальше вглубь леса. В ту же минуту над нами пронесся низкий гул, похожий на отдаленный гудок корабля.
– «Каракурты»! – встревожился Лео. – Это их сигнал тревоги! Они встретили монстра!
– За мной! – недолго думая проревел Джек, бросаясь в заросли. Мы дружно последовали за ним, и преследование продолжилось. Ориентируясь по сигналу автоматических пушек и по следам чудовища, мы, тяжело дыша, пробирались сквозь джунгли так быстро, как только могли.
Внезапно сигнал тревоги стих. Мы остановились и прислушались. Но из темноты вокруг доносилось лишь звонкое стрекотание кузнечиков, сверчков и цикад.
– Почему не слышно сигнала? – спросила я.
– Не знаю… – недоумевал господин Мирандерик. – Может, они все-таки убили чудовище? Во всяком случае, мы должны проверить. Будем полагаться теперь только на карту и следы.
И мы продолжили путь, освещая фонарями землю и ища следы Лезвия Тьмы. Через несколько метров послышалось журчание воды, и вскоре мы вышли из леса на берег довольно широкой реки, отражавшей на своей поверхности безоблачное звездное небо. Тут, в лучах света наших фонарей, мы узрели такую картину: два четырехногих коренастых робота с широкими и слегка приплюснутыми сверху корпусами стояли у самой кромки воды и недоуменно (если это слово применимо к роботам) вертели своими большими пушками в разные стороны, а невдалеке от них среди больших валунов валялись куски еще трех «Каракуртов».
– В одном Вы оказались правы, Лео, – сказал Джек, закуривая сигарету, – ваши новые игрушки ему явно не понравились.
– Но, но… как? – господин Мирандерик в изумлении смотрел на исковерканные корпуса автоматических пушек, затем оглянулся на своих снайперов. Те дружно пожали плечами.
– Ладно, – вздохнул он, – сейчас мы уже ничего толкового не сможем сделать, так что лучше нам вернуться назад. Завтра с утра пораньше прочешем джунгли в южной части острова. Таким образом, у нас всего три – четыре часа на отдых.
Мы помогли Лео и его снайперам взвалить на невредимых «Каракуртов» останки их механических собратьев и все вместе вновь нырнули во мрак джунглей. Обратная дорога прошла в полном молчании. Уже у поселения Сололеадас мы разделились: я и Джек пошли к себе в хижину, а господин Мирандерик со своими помощниками и пушками вернулся в лабораторию GEC.
На главной площади поселения нас встретили Сололеадас. Они с надеждой смотрели на нас, но мы только отрицательно мотали головами и пожимали плечами, после чего те удрученно расходились по своим домам. На пороге нашей хижины мы снова увидели Азула. Он хотел что-то спросить, но, заметив разочарование на наших лицах, спокойно удалился в свою комнату.
Дойдя до гамака, я, опять же не раздеваясь, плюхнулась в него и только теперь ощутила всю тяжесть пережитой ночи. Ноги страшно болели, а в голове кровь стучала так, словно там играли на барабане том-том.7474
Том-том – ударный музыкальный инструмент цилиндрической формы. Происходит от барабана коренных американских и азиатских народов, которыми он использовался для военных и религиозных целей. В настоящее время применяется в современной музыке как часть стандартной барабанной установки, вместе с малым барабаном, бас-барабаном и тарелками.
[Закрыть] В комнате Джека слышалось его полусонное бормотание, которому вторил звон цикад, доносившийся из окна. Постепенно мой разум словно окутала темная дымка сна, и я без сопротивления погрузилась в нее.
Мрак ночи сменился мраком моего сознания.
Глава
VII
. В тени сомнений.
Я проснулась оттого, что из окна мне в глаза били лучи солнца, поднявшегося уже довольно высоко над горизонтом. Я зажмурилась и отвернулась к стене, пытаясь снова уснуть. Но сон уже улетучился, и я решила, что пора вставать. Однако подумать-то легко, а вот сделать это оказалось несколько труднее. Мое тело просто не желало покидать объятия гамака, так что пришлось уступить ему и еще некоторое время полежать в своей постели. Я лишь немного приподнялась, чтобы из окна понаблюдать за утренней жизнью в деревушке Сололеадас.
Хижина Азула, в которой мы жили, располагалась немного поодаль от остальных, тем самым открывая широкий обзор на главную площадь поселения, хижины вождя и остальных Сололеадас. И окно в моей комнате как раз выходило на эту сторону.
Полулежа, полусидя в гамаке, я с любопытством наблюдала за двумя карапузами лет семи – восьми, со смехом возившимися в траве возле одной из хижин, а затем проследила за стройной девушкой в одной юбке, которая подошла к малышам, взяла их за руки и отвела в эту самую хижину. Затем мое внимание переключилось на группу из четырех мужчин Сололеадас, похоже, возвращавшихся с охоты, так как на своих широких и сильных плечах они несли довольно крупного для своего вида оленя-мунтжака.7575
Мунтжаки (лат. “Muntiacus”) – род небольших парнокопытных млекопитающих из семейства оленей (Cervidae). Длина тела достигает 130 см, вес – до 50 кг. У самцов вырастают небольшие рога с одним или двумя ответвлениями. Мунтжаки обитают в густых зарослях лесов. Они распространены в восточной и южной Азии, а также на островах Калимантан / Борнео, Тайвань / Формоза и Ява. Там они являются предметом охоты, так как их мясо считается деликатесом.
[Закрыть] Из одежды на них были лишь шорты цвета хаки, так что было видно, как их могучие загорелые тела лоснились на солнце и как крупные мышцы, словно бильярдные шары, перекатывались у них под кожей при каждом движении. Охотники что-то оживленно обсуждали, направляясь к хижине вождя Сололеадас. Кабеза, облаченный в яркие ритуальные одеяния, вышел им навстречу, простер руки к небу, судя по всему выказывая благодарность Богу за удачную охоту, а затем вместе с мужчинами удалился в свою хижину.
Так я и лежала бы до самого полудня, а может, и дольше, если бы в это время не раздался громкий зевок, и в проеме не появилась фигура Джека в одних широченных трусах.
– С добрым утром, красотка! – обратил он ко мне свою заспанную небритую физиономию, почесывая при этом широкую волосатую грудь, затем глянул на военные часы на своем столь же волосатом запястье и с удивлением отметил: – Ого! Дуло «Ликвидатора» мне в пупок! Уже половина одиннадцатого! Пока мы с тобой валялись в постели, эта чешуйчатая тварь из джунглей наверняка уже успела кем-нибудь позавтракать и теперь подбирает себе блюдо к обеду. Так что давай вытряхивай свои соблазнительные телеса из гамака и двигаем скорее на охоту!
Выпалив этот монолог практически на одном дыхании, Джек тут же исчез в своей комнате, так и не дав мне вставить ни слова.
Я нехотя поднялась и отправилась умываться. Приведя себя в порядок, я вернулась в комнату и стала готовиться к сегодняшнему походу, раскладывая по карманам пробирки, увеличительные линзы, блокнот, складной ножик, обоймы дротиков для пистолета-транквилизатора и, конечно же, сам пистолет. После этого я отправилась вслед за Джеком завтракать.
За столом нас встретила лучезарная улыбка директора GEC.
– Доброе утро, друзья мои! – приветствовал он нас, вставая со стула и глядя на наши все еще сонные лица. – Вижу, вы еще не совсем проснулись. Ну ничего, прогулка по джунглям, кишащим ядовитыми змеями и гигантскими пауками, быстро взбодрит вас.
– Мне кажется, Вы преувеличиваете, – заметила я, усаживаясь за стол и пододвигая себе тарелку с яичницей и салатом. – Насколько я знаю, на этом острове не встречаются ядовитые змеи. А насчет гигантских пауков… я сомневаюсь, что они опасны для человека.
– Знаете ли, Джесси, – заявил господин Мирандерик, – я уже много лет живу на острове С*** и могу сказать точно: он склонен преподносить всякие сюрпризы.
После завтрака (а судя по времени, обеда) Лео, Джек и я отправились к главной площади деревушки, где нас уже ждала все та же парочка снайперов и четверка охотников Сололеадас. Исходя из договоренности обыскать сегодня южную часть острова, мы, ни секунды не медля, направили свои стопы на юг.
Следуя за Джеком, расчищавшим нам путь сквозь заросли своим мачете, я все думала о племени Сололеадас и вопросах, посетивших меня позапрошлой ночью. Наконец, решившись, я спросила у Лео:
– Скажите, пожалуйста, а почему Сололеадас до сих пор не забрали на их родину, не возместили им убытки от последствий катаклизма и не обеспечили нормальными условиями жизни? Ведь они же числятся в правительственной базе данных Испании и, следовательно, их должны были разыскивать.
Похоже, что директор совсем не ожидал такого вопроса, по крайней мере, в тот момент. Лицо его на секунду выразило волнение, затем попытку что-то вспомнить, но потом оно вновь приняло приветливое, счастливое и вечно улыбающееся выражение.
– Видите ли, – заговорил он, – на родине у первых Сололеадас не осталось практически никого из родных и близких – все они погибли во время Великого Атлантического Катаклизма. Да и от самой их родины, то есть Испании и Португалии, мало что осталось. Сегодняшний Пиренейский полуостров – это расколотый на части, наполовину затопленный океанскими водами и наполовину покрытый застывшей магмой символ ярости природы и памятник десяткам миллионов ее жертв. Так что Сололеадас некуда было возвращаться, и они решили остаться на этом острове.
– Но а как же ORNDV7676
“Organisation for Rehabilitation of Natural Disaster Victims (O.R.N.D.V. / О-Эр-Эн-Ди-Ви)” – с англ. «Организация по реабилитации жертв стихии».
[Закрыть] – глобальная организация, предоставляющая помощь пострадавшим от природных катастроф, их размещение в различных странах, компенсацию ущерба и прочее, а также другие международные учреждения, программы и фонды в этой области? Они-то должны были что-то предпринять! – вставил Джек, энергично работая мачете.
– Ум-м…, – замялся господин Мирандерик, – в общем… количество пострадавших и нуждавшихся в помощи, а также ущерб, нанесенный стихией, были столь огромны, что ресурсов этих организаций и программ не хватало на всех. Пришлось им предоставлять помощь выборочно, и, к сожалению, группы испанцев на маленьком клочке суши посреди океана в списках не оказалось. Ну а впоследствии, когда Сололеадас обосновались на острове С***, они уже не желали покидать свой новый дом. Вот так.
Я хотела было возразить по этому поводу, но Джек слегка покачал головой, мол, это бесполезно. Погрузившись в молчание, мы продолжили свой путь.
«Очень странно… – думала я. – То, что этих несчастных бросили на произвол судьбы во время Катаклизма, еще можно понять – в суматохе тех дней, когда разрушались и уходили под воду или поглощались лавой целые города, группу людей на клочке земли могли и не заметить. И то, что они не могли связаться со спасателями, тоже возможно – эфир наверняка был переполнен призывами о помощи. Но когда отец Лео покупал этот остров, он уж точно обнаружил здесь уцелевших испанцев. Почему же он не связался с ORNDV и не помог им перебраться в другую страну? Не верится, что люди, привыкшие к благам цивилизации, решили остаться на острове ни с чем и вести практически первобытный образ жизни… да еще рядом с чудовищем. Да и в конце концов, если Сололеадас и приняли такое решение, почему ни компания Мирандерика, ни ORNDV, ни кто-либо другой не обеспечили их тут нормальным жильем, транспортом, связью и другими обыденными вещами? ОЙ!».
Булавоус-змеевик. Иллюстрация Александра Ищенко.
Весь этот поток вопросов в моей голове внезапно оборвался пролетевшей прямо у моего носа бабочки с большими серо-зелеными крыльями. Она несколько секунд порхала в золотистых лучах солнца, пронизывавших, словно пики, густую листву деревьев и лиан, затем присела на длинную сухую ветку, опустила крылья и… превратилась в змею!
«Нет, – улыбнулась я про себя. – Это не змея, а просто весьма хитроумная окраска крыльев». Я узнала эту бабочку – булавоус-змеевик, один из видов насекомых-эндемиков7777
Эндемик (греч. “ἔνδημος” – местный) – вид животных или растений, представители которого обитают только на относительно ограниченной территории. Их широкое распространение ограничивается различными геологическими, климатическими или биологическими барьерами.
[Закрыть], то есть встречающихся только на острове С***. Эта бабочка из семейства парусников7878
Парусники, или кавалеры (лат. “Papilionidae”) – семейство крупных дневных бабочек. Размах крыльев может достигать 28 см. Широко распространены по всему земному шару, включая и полярный круг. Насчитывается около 700 видов.
[Закрыть] обладает одним из интереснейших способов защиты от хищников – мимикрией. Мимикрия означает подражание сравнительно незащищенных и уязвимых животных опасным и ядовитым. Она может выражаться в окраске, форме тела, либо в том и другом одновременно. Вот на крыльях булавоуса-змеевика имеется яркий рисунок, очень похожий на голову змеи с крупными желтыми глазами, ноздрями и ртом, а сужающаяся к концам форма крыльев еще больше усиливает сходство.
Засмотревшись на бабочку, я не заметила, как начала отставать от нашего отряда. Опомнившись, я ускорила шаг и догнала мужчин. Но окружающий мир был так прекрасен и удивителен, что на время я забыла о нашей миссии и Лезвии Тьмы и стала с интересом разглядывать встречавшиеся по пути виды растений и животных.
Вот мы прошли в полумраке, созданном листвой молодого дерева под названием копьевик зонтичный из семейства тутовых7979
Тутовые (лат. “Moraceae”) – семейство растений, включающее деревья, кустарники, лианы и некоторые травы. Насчитывает около 40 родов и свыше 1000 видов.
[Закрыть]. Растительность здесь была не такая густая, как на других участках тропического леса, так как широкая крона копьевика преграждала доступ даже крохотному лучику солнца. Это его главное оружие в непрекращающейся борьбе за выживание на этом острове. С самого появления ростка из земли копьевик быстро растет вверх, пока не возвысится над всеми окружающими его растениями. Тогда из верхней части ствола начинают вырастать многочисленные горизонтальные ветви, которые, переплетаясь между собой, образуют практически непроницаемый для солнечных лучей навес, простирающийся порой до пятидесяти метров от ствола дерева. Чтобы поддерживать этот своеобразный навес, копьевик образует из горизонтальных ветвей придаточные корни-подпорки, которые колоннами спускаются к земле. Подобные корни можно наблюдать у некоторых других представителей семейства тутовых, как например у баньяна.8080
Баньян, или фикус бенгальский (лат. “Ficus bengalensis”) – дерево из семейства тутовых (Moraceae). Характеризуется наличием воздушных корней, поддерживающих широкую крону, окружность которой может достигать в длину 610 метров. Встречается в Бангладеше, Индии и Шри-Ланке.
[Закрыть] Таким образом, дерево не только получает львиную долю солнечной энергии, но и расчищает территорию для своего потомства. Растения, оказавшиеся под кроной копьевика и лишенные солнечного света, постепенно погибают, освобождая место и удобряя почву перегноем. В период размножения ветви копьевика с созревшими плодами обламываются и падают, семена разбрасываются по опустошенной земле, и росткам уже ничего не препятствует развиваться в новые деревья. Этим хитроумным способом копьевик зонтичный избавляется от конкурентов и создает свою популяцию8181
Популяция (лат. “populatio” – население) – совокупность особей одного вида, длительно населяющих определенное пространство, размножающихся путем свободного скрещивания и в определенной степени обособленных от других групп организмов того же вида.
[Закрыть] на данной территории. И если бы у этого дерева не было врагов, то оно, возможно, вытеснило бы все другие растения на острове С*** и покрыло бы его непроницаемым шатром своей кроны. Но на острове водится множество видов насекомых, питающихся корнями и древесиной копьевика, несколько видов птиц, лакомящихся его плодами, и один вид грызунов, объедающий корни-подпорки. Так в природе поддерживается баланс всего живого.
Невдалеке от копьевика я увидела густую сеть длинных и острых шипов, из которой к небу устремился тонкий стройный ствол, покрытый большими продолговатыми щитками и заканчивавшийся длинными раскидистыми ветвями с расширявшимися к основанию перистыми листовыми пластинками, или так называемыми предпобегами. Это возвышался трехлистник стройный – один из двух видов гигантских древовидных папоротников8282
Древовидные папоротники (лат. “Polypodiophyta”) – гигантские растения из отдела сосудистых (Tracheophyta), процветавшие около 400 млн лет назад, а ныне представленные лишь несколькими сохранившимися видами.
[Закрыть] острова С***. Он представляет собой яркий пример модификационной изменчивости – разнообразия внешних признаков, или, выражаясь научным языком, фенотипов8383
Фенотип (греч. “phainotip” – обнаруживаю) – совокупность внешних и внутренних признаков организма, сформированных в процессе его развития.
[Закрыть], возникающего у организмов под воздействием определенных условий окружающей среды. В данном случае модификацией и разнообразием является форма и, следовательно, назначение листовых пластинок. У трехлистника, как уже ясно из названия, присутствуют три разновидности этих пластинок: прикорневые игловидные – предназначены для защиты корней и основания ствола от различных травоядных; стволовые щиткообразные – для прикрытия ствола папоротника; и верхние перистые споронесущие – для размножения. Такое разнообразие листьев у одного растения еще называют гетерофиллией. Встречается оно не только у трехлистника, но и у некоторых других представителей царства растений, как например, у стрелолиста8484
Стрелолисты (лат. “Sagittaria”) – род травянистых водных растений из семейства частуховых (Alismataceae). Встречаются по берегам различных водоемов в умеренных и тропических регионах. Род насчитывает примерно 20 видов. Стрелолисты часто используются как аквариумные растения.
[Закрыть], имеющего подводные лентовидные, плавающие почковидные и надводные стреловидные листья.
Однако этот хитроумный «механизм» защиты трехлистника не всегда спасает его. Вот я заметила, как один из «щитков» зашевелился и, не спеша, пополз вверх по стволу. Это был клоп подкорник трехлистниковый из семейства подкорников8585
Подкорники (лат. “Aradidae”) – семейство полужесткокрылых насекомых из отряда клопов (Hemiptera). Тело средних или мелких размеров, сильно уплощенное. Встречаются повсеместно на коре или под корой деревьев.
[Закрыть], наделенный природой еще одним способом защиты от врагов – маскировкой. Пока это насекомое, воткнув свой длинный и узкий хоботок в ствол папоротника, меланхолично высасывает соки растения, его тело, имеющее форму щиткообразной листовой пластинки и раскрашенное под нее, помогает подкорнику оставаться незамеченным для многих хищников.
Внезапно на ствол рядом с клопом села довольно крупная птица с большим темно-серым клювом и оперением с чередующимися черными и белыми полосами. Она внимательно осмотрела ствол трехлистника, схватила в клюв подкорника, а затем, взмахнув крыльями, поднялась в воздух и полетела над густыми зарослями травы, кустарников и папоротника. Что ж, природа позаботилась о том, чтобы каждое средство защиты или нападения не было абсолютно совершенным и имело свои ограничения – это и обеспечивает устойчивость экосистемы. Вот вам еще одно из неисчисляемых проявлений неоспоримой гениальности природы!
Птица, схватившая клопа, носит название снайпер зебровидный и принадлежит к широко распространенному и очень известному семейству голубей.8686
Голуби (лат. “Columbidae”) – семейство птиц из отряда голубеобразных (Columbiformes). Встречаются на всех континентах кроме Антарктиды. Большинство обитает во влажных тропических лесах. Некоторые виды хорошо приспособились к жизни в городских условиях и стали сожителями человека (синантропами). Семейство состоит из 41 рода и около 300 видов.
[Закрыть] Подобно настоящим зебрам8787
Зебры (лат. “Hippotigris”) – разновидность рода лошадей (Equus). Характеризуются черной окраской с белыми полосами, которая уникальна для каждой особи, подобно отпечаткам пальцев у человека. Живут небольшими группами, состоящими из жеребца и нескольких самок с детенышами. Встречаются исключительно в Африке. Известны 3 вида: зебра пустынная (Equus grevyi), зебра равнинная (Equus quagga) и зебра горная (Equus zebra).
[Закрыть], снайпер зебровидный обладает покровительственной окраской – поперечными черными и белыми полосами, хорошо скрывающими животное в лесах с чередующимися местами света и тени, а также мешающими хищнику определить очертания и точное расстояние до жертвы, раскрашенной таким образом. Однако, в отличие от зебр, снайпер наделен еще одной формой приспособления к окружающей среде – предупреждающей, или угрожающей, окраской. Когда хищник застает эту птицу, высиживающую яйца или стерегущую птенцов, она распушает длинные перья на щеках, широко открывает клюв, имеющий яркий кроваво-красный цвет изнутри, выпячивает вперед грудь и расправляет крылья, окрашенные снизу также в ярко-красный цвет с большими черными пятнами. Так снайпер будто бы говорит: «Не приближайся ко мне, а не то тебе будет ой как неприятно!». Если наглец все же осмелится напасть, птица резко сожмет стенки своего желудка и выстрелит в нападающего сгустком липкой и отвратительно пахнущей полупереваренной кашицы. В следующий раз этот хищник лишний раз подумает, прежде чем пытаться полакомиться таким вооруженным голубем.
Способ самообороны снайпера зебровидного оказался настолько эффективным, что одно животное решило отчасти скопировать его. Летучий дракон-подражатель из рода летучих драконов8888
Летучие драконы (лат. “Draco”) – род древесных насекомоядных ящериц, относящихся к семейству агамовых (Agamidae). В длину достигают 40 см. Интересной особенностью летучих драконов являются широкие кожные складки меж длинных ребер по бокам тела, которые могут расправляться наподобие крыльев. Благодаря им драконы могут планировать на расстояние более 20 метров. Встречаются преимущественно в Юго-Восточной Азии. Род объединяет примерно 30 видов.
[Закрыть] с успехом пользуется ранее упомянутой мимикрией: его тело также окрашено в черные и белые поперечные полосы, а на груди и широких складках кожи между вытянутыми ребрами имеются ярко-красные и черные пятна. И хотя эта ящерица не имеет способности стрелять содержимым своего желудка, такой окраски вполне достаточно, чтобы дать агрессору пищу для размышлений.
Мои мысли прервал шум прибоя, доносившийся из-за деревьев и кустарника впереди. Одновременно я почувствовала запах водорослей и прохладу океана. А пройдя еще несколько десятков метров, мы вышли из леса на широкий песчаный берег. Перед нами простиралась бескрайняя гладь Тихого океана, освещенная золотистыми лучами вечернего солнца.
– Некоторое время мы пойдем вдоль берега, – сказал господин Мирандерик, – чуть дальше перейдем реку и снова углубимся в джунгли.
Мы согласно кивнули и последовали за директором. Ритмичный шум накатывавшихся на берег волн ласкал слух, а прохладный бриз8989
Бриз (фр. “brise” – ветер, порыв ветра) – ветер, дующий на побережье океанов, морей или крупных озер. Скорость его небольшая – до 1 – 5 м/с. Дважды в сутки меняет направление: дневной бриз дует с моря на разогретый дневными лучами Солнца берег, а ночной дует в обратном направлении. Наиболее характерен летом при большой разнице температур между сущей и толщей воды.
[Закрыть] с океана приятно играл моими волосами. Вдалеке, на созданной солнечными лучами сверкающей дорожке, показались блестящие лоснящиеся плавники и спины трех дельфинов, скорее всего из рода афалин9090
Афалины (лат. “Tursiops”) – род морских млекопитающих из семейства дельфиновых (Delphinidae). Это самые известные и распространенные дельфины, встречающиеся в умеренных и теплых водах Мирового океана. В длину имеют 2 – 4 м и весят от 150 до 650 кг. Живут около 20 лет, однако встречаются и сорокалетние долгожители. Род состоит из трех видов: большой (Tursiops truncatus), австралийской (Tursiops australis) и индийской (Tursiops aduncus) афалин.
[Закрыть]. Они плыли параллельно берегу, словно сопровождали нас. Порой какой-нибудь из них выпрыгивал из воды, разбрасывая мириады сверкавших на солнце брызг.
Засмотревшись на дельфинов, я чуть не налетела на остановившегося впереди Джека.
– Эй, придержи лошадей. Колобка вызывают, – шепнул он и указал на господина Мирандерика, который достал свой гудевший передатчик и приложил его к уху. Но он тут же отпрянул, так как из устройства донесся громкий и чрезвычайно взволнованный голос доктора Краймерса: «Лео! Лео, ты меня слышишь?! У нас тут ситуация Бета! Изменения… Мы не контролируем…».
Тут директор щелкнул переключателем на передатчике и, поднеся его ко рту, сказал: «Спокойно, Альфред. Не кричите так», после чего еле слышно прошептал: «Я не один…».
Мы многозначительно переглянулись. Пока Лео разговаривал с доктором Краймерсом, Джек придвинулся ко мне и, дымя сигаретой мне прямо в ухо, прошептал:
– Нутром чую, здесь какая-то каша заваривается, а Колобок и Доктор это скрывают от нас. Более того, они точно замешаны в приготовлении этой каши. Чтоб мне скунса под хвостом пощекотать, если я не прав!
– Насчет того, чтобы пощекотать, я не знаю – со скунсом сам договаривайся, – также тихо ответила я, – а вот что касается каши – тут я полностью согласна: Мирандерик с Краймерсом что-то темнят. Мне до сих пор не понятно, почему Сололеадас все еще живут на этом острове без какой-либо помощи… да и в истории с чудовищем есть некоторые темные пятна.
– Темнят-то ладно. Главное, чтобы мы в эту кашу не попали и потом крайними не оказались, – заметил охотник.
– Друзья, – обратился к нам Лео, выключая свой передатчик, – похоже, что возникли некоторые проблемки, которые мне необходимо срочно решить. Так что с вашего позволения я вернусь в лабораторию, а вы с охотниками Сололеадас и Фелипе продолжите поиски. Договорились?
– Валяйте, – ответил ему Джек, – решайте свои «проблемки».
На этом господин Мирандерик с одним из снайперов повернули в обратном направлении и углубились в джунгли, а остальные продолжили путь вдоль берега. Перейдя по деревянному мосту через узкую речку, впадавшую в океан, мы обыскали небольшой лесок на южной оконечности острова С***. Не обнаружив там ничего интересного, не говоря уже о чудовище, мы решили вернуться назад.
По пути сквозь джунгли мы заметили двух «Сенокосцев» и трех «Каракуртов», пробиравшихся на юг.
– Занимаем позиции, – сухо пояснил оставшийся с нами снайпер по имени Фелипе, – на случай, если в этом районе появится Лезвие Тьмы.
– Так вроде бы ваши пушки-игрушки оказались не очень эффективны против этой ловкой бестии, – ехидно заметил Джек.
Фелипе промолчал. Так, молча, мы добрались до поселения Сололеадас, где и расстались: снайпер направился в GEC, а мы с охотниками разошлись по своим хижинам.
Подойдя к дому Азула, мы заметили у входа записку, написанную красивым ровным почерком и прилепленную к стене сгустком древесной смолы: «Ужин на столе. Меня не ждите – буду поздно. Хорошего вечера! Азул С.».
– Куда он мог пойти? – взволнованно спросила я.
– Да ладно, брось за него волноваться, – махнул рукой Джек, – Азул – взрослый парень. Небось, где-нибудь на вечеринке зажигает или на свидании свою красотку романтикой обрабатывает. Давай лучше есть – я голодный, как слон в засушливый сезон!
Я не стала возражать. Плотно поужинав жареной олениной (вероятно, это было мясо того оленя, которого охотники Сололеадас поймали утром) с различными экзотическими салатами, мы вымыли посуду и разбрелись по комнатам. Переодевшись, я камнем рухнула в свой гамак и тут же крепко заснула – так дала о себе знать усталость после еще одной долгой прогулки по острову.