355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Протоиерей (Торик) » DIMOH. Сказка для детей от 14 до 104 лет » Текст книги (страница 9)
DIMOH. Сказка для детей от 14 до 104 лет
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:16

Текст книги "DIMOH. Сказка для детей от 14 до 104 лет"


Автор книги: Александр Протоиерей (Торик)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА 23. ЭПИЛОГ

Недели через две после описанных здесь событий в Покровском храме, что на Покровке, возле набережной, после окончания вечерни, настоятелем храма протоиереем Николаем было совершено Таинство Крещения над девицей Мариной, с оставлением ей в Крещении того же имени.

На следующий день, за Божественной Лиургией, немноголюдной по причине дачного сезона и буднего дня, в том же храме было только два причастника – раб Божий Димитрий и раба Божия «новопросвещенная» девица Марина.

Венчать их отец Николай пока отказался, предложил подождать, хотя бы до восемнадцатилетия, меньше года уж осталось...

Зато благословил, по возможности, регулярно посещать проводимые им в приходском доме духовные беседы для взрослых прихожан, еженедельно, после воскресной Литургии. Причастники обещали посещать.

Ну вот и всё, вроде бы...

Пока!

Слава Богу за всё!

с. Новосергиево. 8 июня 2008 г. 1.00. ночи

СЛОВАРЬ «ПРОДВИНУТОГО ТИНА»

Аська (Ася, АйСиКью или ICQ – сокращение английской фразы «I seek you», т.е. «Я ищу тебя») – интернет-пейджер, программа, позволяющая одновременно общаться с несколькими собеседниками в Интернете в режиме реального времени.

«Аста ла виста, драг!» – «Прощай, наркотики!»

Гаджет (англ. gadget – принадлежность) – техническое приспособление (как правило портативное, в том числе с использованием цифровых технологий), обладающее повышенной функциональностью, но ограниченными возможностями (узкоспециальное); традиционно под ним понимают – карманный компьютер, ноутбук, смартфон, сотовый телефон и т.п.

Геймер – человек, увлекающийся компьютерными и видео– играми.

Гриндеры – молодежная обувь: тяжелые ботинки на толстой подошве с высокой шнуровкой и усиленным металлическим вкладышем носком.

Гринкарта – виза, дающая право на постоянное проживание в США гражданам других государств.

Девайсы (англ. device – устройство, приспособление) – в разговорной речи означает любое компьютерное устройство.

ЖЖ – «Живой Журнал» в Интернете сайт-платформа для размещения онлайновых дневников (блогов – сетевых журналов или дневников событий).

Квест – жанр компьютерных игр – приключенческая игра.

Комп – сокращенно от «компьютер».

Лавандосы – деньги.

Пятихатник – 500 рублей.

Рэйв (англ. rave) – массовая дискотека с выступлением диджеев; название электронной танцевальной музыки, которую играют на таких дискотеках.

Тин – сокращенно от «тинейджер» – подросток.

Хакер – особый тип компьютерных специалистов обладающих очень детальными знаниями в каких-либо вопросах, или имеющих достаточно нестандартное и конструктивное мышление; в наиболее распространённом понимании этого слова – взломщик компьютерных программ.

Хай-стиль – высокий, изысканный стиль чистых линий и форм.

Хай-тек (англ. high tehnology – hi-tech – высокие технологии) – ультрасовременный стиль: смесь высоких технологий и конструктивизма.

Хай-фай, Хай-энд – элитная аудиоаппаратура высшего качества.

Эними (англ. enemy) – враг, неприятель.

Юзер (англ. user) – пользователь какой либо компьютерной программы или информационной системы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю