Текст книги "Необходимо и достаточно"
Автор книги: Александр Безуглов
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Black dog*
Эх, возьму, да вызову
Девочку по вызову!
Есть в заначке Хеннесси,
Горький шоколад...
Сенсимилья – в трубочке,
В кресле – чудо в юбочке:
Ах, какие прелести,
Ох, какой расклад!
Пей, моя красавица,
Ух, глазищи – в пол-лица!..
Пей! И – к чёрту coitus:
Гостьей будь моей!
Тонет грусть в бутылочке,
По неверной милочке
Сохнет Роберт Плант и – пусть,
Мне – коньяк милей...
«I don't know but I been told
A big legged woman ain't got no soul
All I ask for, all I pray,
Steady rollin' woman gonna come my way
Need a woman gonna hold my hand
And tell me no lies, make me a happy man»
Ах, Рита!
Ночным московским переулком,
Нетрезвых дворников пугая,
Промчалась дамочка нагая,
Ногтями ног процокав гулко.
Ах, Рита, экая промашка
Поверить байкам Бегемота:
Крем глицериновый «Ромашка»
Не предназначен для полёта...
Как-то, в творческом запое
Как-то, в творческом запое,
Из контекста бытия
Выпал в поле смысловое.
С целью Сомы пития,
Мудрых диспутов с богами,
Обольщения богинь...
Кто-то дал под зад рогами
И добавил хмуро: Сгинь!..
Так, одной большой лакуной,
Был накрыт взалкавший дух.
И отправлен в мир подлунный
У Гермеса в поводу...
Коротенько – о поэтах
I.
Жаждала узнать Вийона шея,
Сколько у поэта весит зад.
Обломал ей Карл Седьмой затею,
Франсуа помиловавши, гад!
II.
Возжелавши грекам дать свободу,
Был убит прозрением поэт:
Что любезней этому народу
Не оружья звон, а звон монет.
III.
Руку протянул – кота погладить,
Тот за руку – цап! И – был таков...
Некому теперь амонтильядить:
До смерти взбесился Эдгар По.
IV.
Всхрипнул Буревестника Пегас
И упал, откинувши копыта...
Так светильник разума угас,
На ковре, где ртуть была разлита.
V.
«Внемля зову жизни смутной»,
Всё в окошко поминутно
На фонарь, да на аптеку
Он глядел… И человеков
Ждал, двенадцати числом...
Не пришли они. Облом.
Грустно стало Саше
Так, что помер даже.
VI.
Пальмиры Северной красоты
Хотел Иосиф обозреть и
Всё рвался сесть в бомбардировщик,
Поскольку сверху лучше видно.
Не допустили до полётов,
Поскольку бомж и тунеядец.
От огорченья он скончался
На берегах Пальмиры Южной...
Внук Гермеса
Мы живем их смертью, а они живут
нашей смертью. (Гераклит)
Я талию стиха перехвачу
Изящной рифмой.
Неугомонный, вновь любовь кручу
С прелестной нимфой.
Калипсо… Не вернуться… Не вернуть…
Но внук Гермеса
И на Итаке смог сокрыть свой путь
От глаз Зевеса:
По северному входу, на заре,
Вошел в пещеру*…
Наяды! Мой божественный гарем! –
Хвала Гомеру!
___________________________________
*
Где заливу конец, длиннолистая есть там олива.
Возле оливы – пещера прелестная, полная мрака,
В ней – святилище нимф; наядами их называют...
... В пещере два входа.
Людям один только вход, обращенный на север, доступен...
Вход, обращенный на юг, – для бессмертных богов...
(Гомер. Одиссея, XIII 102-112, перевод В. В. Вересаева.)
Старомодный любовник
Наш неспешный роман
Никогда не достигнет постели.
В этой части земли
Даже слово любовь не в чести.
Я богат и весьма,
Ты юна и, как водится – в теле.
Мы, конечно, смогли б...
Да не хочется, так что – прости...
Catcher in the Rhye
Что-то тараканы в голове
Бузотёрят: им подай травы!
Слышь, Миневра, может – осоветь?
Много ль проку с этой головы?
То-то им несладко станет жить,
Если улечу с тобою в ночь...
Где тут Ловчий, в этом поле Ржи?!
Roll another Joint and bring some Scotch!
Exercises in free love
В ожиданьи трамвая
Смотрю на женщин,
Плывущих сквозь время
В роскошных авто, каретах и паланкинах…
Они
Кажутся себе тем неприступнее,
Чем круче кучер, позолота и прочие рюшечки,
Включая мускулистых нубийских носильщиков.
Забавно – во все века
Я люблю делать одно и то же:
Любить неприступных женщин.
Время, поэт!
Заставлять себя ждать – это невежливо…
Сквозь окно лимузина
Смотрю на женщин,
Бредущих сквозь время
Обочинами чужих денег и судеб…
Они
Кажутся себе тем доступнее,
Чем короче юбчонка и макияжнее личико.
Наколки и пирсинг повышают шанс быть замеченной.
Забавно – во все века
Я люблю делать одно и то же:
Влюбляться в доступных женщин.
Время, поэт!
Заставлять себя ждать – это невежливо…
Бывалочи, блудливый электрон…
Бывалочи, блудливый электрон
Слетит с орбиты голубком Пикассо,
И – ну: мечтать о дивном, новом мире,
Всеобщем царстве атомов без ядер,
И праве всех частиц на автономность;
Кричать, мы все тут – граждане Вселенной!..
Чистейший демократ, ядрёна вошь,
Поборник угнетённых мю-мезонов...
Не домовой, не диггер...
Я – не москвич,
Я – житель Под-московья,
Я – метровой.
Метрич.
Я – вне сословья:
Не домовой,
Не диггер или гном.
Там, под Москвой,
Мой дом, мой Метро-Ном.
Любовник тьмы,
Я – свет в конце тоннеля.
Спускайся,
Мы
Махнем по кружке эля.
Настоян в октябре,
Он чуть горчит.
Я думаю, тебя не огорчит,
Что Саймак пошутил,
И в рецептуре
Совсем нет мух…
«Петушки – Манхэттен»
В электричке «Петушки – Манхэттен»*
Копы-мусора с дубьём да скопом,
Да по струнам-ребрам, да галопом!
Хмель отбили, бля... But, left my hat on,
Всем назло – добрался автостопом.
Заложил вираж бутылкой джина:
Раж–кураж! Держись, Лолобриджида!
Разжигай костры – моё либидо
Прёт к тебе в пике неудержимом!
I`m a flat-hatter**, я торчу от видов
И красот посадочной площадки!
___________________________
* рок-поэма Сергея Миляева "Петушки-Манхэттен".
Доброй памяти Венечки.
** flat-hat авиац. слэнг: лихачествовать, вести самолёт на бреющем полёте с опасной беспечностью.
На лету
Как будто – жив, как будто – мертв:
Паденье – тоже вид полета,
И глубина дает надежду
Успеть закончить эту мысль...
Экая кварь!
Пел ей комар о любви. Был неправильно понят.
Разность культур, ясно дело. Причина всех бед.
Правозащитники тут же с прискорбьем припомнят
Друга всех мух, приглашенного к ней на обед.
Экая кварь, понимаешь, шалит на границах
Вод и земли. Распоясалась. Брюшком грозит.
Мирным козявкам не спится. Тревога на лицах:
Где ж этот цапель? Чего тормозит, паразит!
Междумыслие
В одной остановке от рая,
В уютном местечке причинном,
Со временем в прятки играя,
Длят ангелы дни благочинно.
Домишки для быстроживущих
Теснятся в районе куличек
Без вида на райские кущи
(удобно для случек и стычек).
Я мысью сную между ними:
Я – вечный лифтёр мирозданья.
И даже Создатель не снимет
Меня с боевого заданья:
Ведь службу сизифову эту,
Толмач-перевозчик-посредник,
Под силу нести лишь поэту,
Что Триждысмегисту наследник.
Кредо
Кошка учит свободе, собака – любви,
Воля ведома волку.
Вот звериная мудрость и к дому Богов
Путь прямой и короткий.
А заезжий факир, что смиренью учил,
Через это и помер...
Здесь рабы не нужны – византийская гниль
Хуже трупного яда!
Кабы знать заранее…
Кто верует неистово,
Кто истово грешит,
А семь судебных приставов,
По ведомству души,
Присматривают пристально
За нами. До поры.
В их святцах всё расписано –
Кто царь, кто хрен с горы.
Эх, каб узнать заранее
Мне день того Суда…
Ан нет – молчит Писание
На мой вопрос «когда?»
О роли женщин в истории
Кум королю, отец солдатам,
Вершитель многих славных дел…
Кума ж талант сей крыла матом:
Не так одел, не так раздел.
"Уж больно, братец, ты покорный,
Ужель не сладишь с бабой вздорной?"
– Так вопрошали кумовья…
Он им ответствовал: "Друзья!
Когда б не лютые мегеры,
Что мутят наш спокойный быт,
Гневя сердца сверх всякой меры,
Ужели ворог был бы бит?!"
Бессонница
Оттепель… Глупая муха-шатун
Бьётся в заклеенной раме.
Впрочем, я сам – не умнее дурёхи:
Тоже не сплю – вдруг – весна?!
Акме I-II
I.
Дух от спячки воскрес, но
Плоть, как прежде, грешна.
Жить ещё интересно,
Смерть уже не страшна.
II.
Кинешься итожить то, что прожито,
Полпути протопавши к погосту…
Глядь, а, в общем, нехрен лезть из кожи-то:
Жил в пределах допусков по ГОСТу.
Время Веры
Вера держит кулачки –
Стервам плакать не с руки:
Что Москва – слезам не верят
Нынче даже Петушки!
Вера чувствует, вот-вот
Масть козырная попрёт:
Бог не фраер – ей, фартовой,
Он обязан сдать на ход!
Чацкий – лузер: гнать коней
Надо прочь из ебеней!
Из столицы – в глушь, в Саратов?
Поищи кого дурней!..
Чемодан-вокзал-метро:
Семь холмов с восьми ветров
Заполняет биомасса –
Хворост будущих костров…
Срок пришёл и вышел срок.
Смыслы бродят между строк...
Лапидарно-итоговое
Едва я бритвой Оккама подправил
Сове Минервы линию крыла,
Бес лишних слов тотчас меня оставил
И краткость тут же братом назвала.
-=-=-=-=-
Автор
Acknowledgements
Электронная книга подготовлена с любезного разрешения и при участии автора.
Аннотация: Николай Мурашов
Дизайн обложки: Николай Мурашов
Иллюстрации: из архива автора
Редактор: авторская редакция
Страница автора в сети: http://nevada-smith.livejournal.com/
Издание электронной книги в формате epub (publisher), конвертация в mobi, azw3, fb2, pdf:
Николай Мурашов (docking the mad dog)
2012
epub uuid: a6db55df-0aea-4f89-baee-43fbc13c7832
fb2 uuid: cc72b088-4a33-4886-b1c8-69772b7423d9
-=-=-=-=-
Copyright information
Тексты данной электронной книги защищены
(cc) Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
Вы можете свободно:
делиться (You are free: to Share) – копировать, распространять и передавать другим лицам данную электронную книгу при обязательном соблюдении следующих условий:
– Attribution (Атрибуция) – Вы должны атрибутировать произведения (указывать автора и источник) в порядке, предусмотренном автором или лицензиаром (но только так, чтобы никоим образом не подразумевалось, что они поддерживают вас или использование вами данного произведения).
– Некоммерческое использование (Noncommercial use) – Вы не можете использовать эту электронную книгу или отдельные произведения в коммерческих целях.
– Без производных произведений – Вы не можете изменять, преобразовывать или брать за основу эту электронную книгу или отдельные произведения.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.ru
Любое из перечисленных выше условий может быть отменено, если вы получили на это разрешение от правообладателя.
–
Licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
To view a copy of this license, visit
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.
You are free:
to Share – to copy, distribute and transmit the work
Under the following conditions:
Attribution – You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).
Non-commercial – You may not use this work for commercial purposes.
No Derivative Works – You may not alter, transform, or build upon this work.
Any of the above conditions can be waived if you get permission from the copyright holder.
Thank you for respecting the work of this author.