412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Сидоров » Песнь о моей Мурке » Текст книги (страница 3)
Песнь о моей Мурке
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:27

Текст книги "Песнь о моей Мурке"


Автор книги: Александр Сидоров


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Мария Евдокимова… она же – Маруся Климова?

Но вот на одну претендентку стоит обратить особое внимание. Появление этой «Мурки» относится уже к более поздним временам – к 1926 году. Мария Евдокимова была сотрудницей ленинградской милиции. Молодую девушку удалось успешно внедрить в осиное гнездо матерых уголовников, центр сборищ лиговской шпаны – трактир «Бристоль». Девушка только недавно поступила на службу в уголовный розыск, и поэтому никто из бандитов ее не знал. Мария выдавала себя за хипесницу (женщину, которая предлагает жертве сексуальные услуги, а затем вымогает с доверчивого клиента деньги при помощи сообщника, играющего роль «внезапно появившегося мужа»). Евдокимова убедила хозяина трактира в том, что ей нужно на некоторое время «затихариться», и тот взял девушку на мелкую подсобную работу. Мария имела возможность многое видеть и слышать.

В то время женщины-оперативники, видимо, были большой редкостью, поэтому обычно подозрительный владелец «Бристоля» не проявил особой бдительности. Евдокимова вскоре примелькалась, на нее перестали обращать внимание. Уже через месяц агентесса собрала крайне важные сведения об уголовниках, а также об их «наседке» в органах милиции. Предательницей оказалась Ирина Смолова – одна из канцелярских работниц.

В ноябре 1926 года, поздним вечером, уголовный розыск организовал масштабную облаву на «Бристоль». В помощь милиции привлекли курсантов командирских училищ, вооруженных винтовками. Достаточно сказать, что участники облавы прибыли к месту на нескольких десятках машин. В перестрелке были убиты пятеро бандитов, ранены двое милиционеров. Десятки крупных преступников оказались в руках милиции, хозяин трактира отправился в «Кресты».

Вот эта чекистка, на мой взгляд, могла наверняка подвигнуть неизвестных авторов на то, чтобы переименовать одесскую Любку-голубку в Мурку. Более того – в Марусю Климову! Не правда ли, есть определенная рифмованная перекличка фамилий: Климова – Евдокимова? Причем подобная версия кажется достаточно убедительной.

Дело в том, что возникновение известного припева, в котором фигурирует Маруся Климова, некоторые исследователи связывают именно с Ленинградом. Да, сегодня припев про Марусю Климову стал уже практически неотъемлемой частью известной песни. Однако в ранних вариантах он не встречается. Откуда же он взялся?

В книге музыковеда Бориса Савченко «Вадим Козин», автор которой строит повествование на основе бесед со знаменитым певцом, утверждается, что Козин вспоминал, как песню о Мурке с характерным припевом «Мура, Маруся Климова» исполнял в самом начале 20-х годов прошлого века известный эстрадный куплетист Василий Гущинский, работавший под «босяка». Однако исследователи сомневаются в точности воспоминаний Козина, указывая на свидетельство того же Савченко о своем собеседнике: «Даты, фамилии и прочая фактография были для него чем-то вроде высшей математики. Ему, например, ничего не стоило сдвинуть во времени какое-то событие из личной жизни на целое десятилетие вперед или назад».

И все же – процитируем отрывок из книги Савченко:

«В кумирах ходил и артист-трансформатор Гущинский. Особенно его любили рабочие петроградских окраин. Куплеты для него писал Валентин Кавецкий. Гущинский распевал, а фабричные вторили ему хором:

 
Мура, Маруся Климова,
 Ты бы нашла любимого.
 Эх, Мура, ты мур-муреночек,
 Марусечка, ты мой котеночек…»
 

В другом месте беседы Козин опять-таки вспоминает о Кавецком и приводит другой отрывок песни:

 
Мурку хоронили пышно и богато,
 На руках несли ее враги
 И на гробе белом
 Написали мелом:
 «Спи, Муренок, спи, котенок,
 сладко спи!..»
 

Почти наверняка можно утверждать, что эти события могут относиться к концу 20-х – началу 30-х годов прошлого века. Практически исключено, чтобы одесская песня о Любке, возникшая в первой половине 20-х, не только мгновенно стала популярной в Петрограде, но в ней еще и изменилось имя главной «героини».

А что касается названных артистов…

Валентин Кавецкий (Валентин Константинович Глезаров), как и Василий Гущинский (знаменитый Васвас Гущинский, кумир питерской публики) работал в жанре трансформации, то есть мгновенной смены ролей-масок на сцене. В послевоенное время этим прославился Аркадий Райкин, которого смело можно причислить к ученикам именно Кавецкого (исследователи утверждают, что к жанру трансформации Райкин обратился сразу же после того, как впервые побывал на концерте Валентина Константиновича).

Почему же Кавецкий не исполнял песню о Марусе Климовой сам, а передал ее коллеге? Объяснение простое: именно Василий Гущинский, еще начиная с дореволюционной эстрады, работал под «босяка». Так, один из авторов «Республики ШКИД», Леонид Пантелеев, вспоминал: «Васвас Гущинский! Кумир петербургской, петроградской, а потом ленинградской публики. Демократической публики, плебса. Ни в «Луна-парк», ни в «Кривое зеркало» его не пускали. Народный дом, рабочие клубы, дивертисмент в кинематографах. Здесь его красный нос, его костюм оборванца, его соленые остроты вызывали радостный хохот… В.В.Гущинский – это мое шкидское детство, послешкидская юность».

У Кавецкого было несколько иное амплуа, он был скорее «салонным» куплетистом. Поэтому он выступал больше в театрах, нежели в кафешантанах, рассчитывая на утонченную публику.

Можно точно сказать, что куплеты про Марусю Климову Гущинский исполнял не позднее середины 30-х годов. Уже во второй половине 30-х Гущинский вынужден был расстаться с маской «босяка», которая шла вразрез с официальной эстетикой того времени. Он стал выступать в обычном костюме, читать фельетоны от своего лица – и прежнего успеха не имел. Поэтому появление припева про Муреночка-Климову следует, скорее всего, отнести к концу 20-х – началу 30-х годов. История Маруси Евдокимовой в то время еще гремела на весь Ленинград и почти наверняка могла отразиться на содержании баллады – во всяком случае, указанием на «злых хулиганов» (Лиговка действительно считалась «хулиганским» и «бандитским» районом).

Ясно, что Кавецкого нельзя назвать автором первоначального варианта «Мурки» – хотя бы уже из-за выбора имени героини, которое вторично по отношению к Любке. А вот автором знаменитого припева, скорее всего, был именно он.

Маловероятно также, что фамилия Климова могла принадлежать реальной чекистке, погибшей от рук бандитов. Равно как и намек некоторых исследователей на то, что на выбор фамилии погибшей предательницы мог повлиять образ красавицы-террористки Натальи Климовой – любовницы Бориса Савинкова, дворянки из знатной семьи, покушавшейся на премьер-министра Петра Столыпина, приговоренной к повешению и бежавшей из тюрьмы. Хотя, по некоторым сведениям, муж Климовой, эсер-максималист, боевик Михаил Соколов по прозвищу «Медведь», якобы был до прихода к эсерам известным взломщиком сейфов и грабителем банков (его в 1906 году за взрыв дачи Столыпина повесили). Но Климова умерла еще в 1918 году, заболев гриппом на пути из Парижа в Россию. Да и вряд ли авторы песни – тем более авторы поздней переделки – вспомнили о мало популярной в Советской России эсерке.

Мура – агентша из МУРа

Но есть и другая, тоже достаточно любопытная версия. Даже если принять за данность то, что в Питере героиню песни «перекрестили» в честь сотрудницы угро Марии Евдокимовой, у Москвы могли быть для этого изменения имени несколько другие причины. На рубеже 20—30-х годов, когда баллада об одесской Любке уже разнеслась по просторам Страны Советов, появляется московский вариант текста. И, возможно, выбор нового имени подсказала сама тема песни. Дело в том, что в 20—40-е годы «мурками» называли работников Московского уголовного розыска (МУР). Существовала даже поговорка – «Урки и мурки играют в жмурки», то есть одни прячутся, другие ищут. Таким образом, для уголовников имя Мурки стало воплощением гнусности и подлости, которое в их представлении связывалось с коварными «ментами». (Впрочем, вообще имя Мура, Мурка в блатной среде было чрезвычайно популярно – см., например, песни «Мурочка Боброва», «Волны Охотского моря шумят»).

Казалось бы, московский вариант с привнесением в текст агентов МУРа вносит полную сумятицу: какой в Одессе МУР? Однако по иронии судьбы оказывается, что даже позднейшая вставка Московского уголовного розыска не нарушает исторической правды. Как вспоминал участник белогвардейского движения В.В.Шульгин в своих мемуарах, в 1919 году «одесская чрезвычайка получила из Москвы 400 абсолютно верных и прекрасно выдрессированных людей».

Возможно, речь идет об апреле 1919 года, когда в Одессу для укрепления кадров из Москвы был направлен Станислав Реденс – секретарь Президиума ВЧК и лично Феликса Дзержинского. Не исключено, что он действительно привез с собой надежных сотрудников ВЧК. Однако более вероятно все же, что Шульгин ошибается. Находясь в эмиграции, он в 1925 году «тайно» посетил Советскую Россию и затем написал книгу «Три столицы». На самом деле Василий Витальевич стал жертвой искусной провокации советских секретных служб; сами чекисты создали псевдомонархическую организацию «Трест», которая и организовала вояж Шульгина. То есть Василий Витальевич пользовался слухами о событиях периода Гражданской войны и мог легко перепутать даты.

Скорее всего, речь может идти о 1920 годе, когда Одессу снова заняли части Красной Армии (7 февраля). Уже на следующий день в городе была создана Одесская губернская чрезвычайно-следственная комиссия (ОГСЧК) во главе с Борисом Северным (Юзефовичем).

Вот тут – любопытный штрих. Оказывается, что тесные отношения песенной Мурки с чекистами вполне объяснимы. Председатель Цупчрезкома Украины В.Манцев позже с ужасом вспоминал, что в некоторых городах, «где местные ревкомы пытались исключительно своими силами организовать Губчека, они наталкивались на связь даже ответственных работников с некоммунистической средой, а следовательно, на непригодность их для работы в ЧК. Особенно ярко обнаружилось это явление в Одессе, где поспешное отступление наших войск летом 1919 г. застигло врасплох много партийных работников. Спасаясь от белого террора, некоторые из них вынуждены были пользоваться услугами обывателей и уголовного элемента и после возвращения советских войск оказались в «долгу» у этих врагов советского строя. Одесские спекулянты и даже бандиты широко пользовались этой слабостью местных работников. Работа ОГЧСК то и дело стеснялась ходатайствами за отдельных арестованных. Нужно было прислать в Одессу новых решительных коммунистов, не связанных никакими «личными отношениями», и лишь тогда явилась возможность направить работу одесской ЧК на правильный путь».

Но мы все-таки говорим о проникновении в Одессу агентов МУРа. И здесь стоит упомянуть о фигуре Макса (Менделя) Абелевича Дейча – с мая 1919 года члена тройки оперштаба ВЧК в Москве (вместе с Дзержинским и Петерсом), члена коллегии секретного отдела ВЧК, начальника железнодорожной милиции и члена коллегии Главмилиции. Именно он в феврале 1920 года по постановлению коллегии ВЧК был откомандирован в Одессу и 6 марта назначен товарищем (заместителем) председателя одесской Губчека (возглавлял ее уже знакомый нам Реденс, также вернувшийся из Москвы), а одновременно – начальником секретно-оперативного отдела ОГЧК. С 10 августа того же года Дейч становится председателем ОГЧК. Несомненно, это во многом связано именно с докладом Манцева о необходимости прислать в Одессу «решительных коммунистов», не связанных «личными отношениями». Можно с полной уверенностью говорить о том, что в этот период обновление одесской ЧК не свелось лишь к перемене начальства, но коснулось и рядовых работников. Именно благодаря этому, как удовлетворенно констатировал Манцев, удалось «направить работу одесской ЧК на правильный путь».

Кстати, интересно отметить, что Дейч был в Москве одновременно и чекистом, и ответственным сотрудником Главмилиции. Это все-таки разные ведомства, но таким образом становится понятным, почему ЧК укрепляли милицейскими кадрами.

Таким образом, теоретически представляется возможной ситуация, при которой неведомый автор (или авторы) «Мурки» мог использовать имя Мурки как определение женщины – агента Московского уголовного розыска, которая действовала в Одессе.

Как незатейливая песенка о жулике превратилась в «повесть временных лет»

Гоп со смыком
 
Родился на Подоле Гоп со смыком,
 Он славился своим басистым криком.
 Глотка у него здорова,
 И ревел он, как корова —
 Вот каков был парень Гоп со смыком!
 
 
 Гоп со смыком – это буду я,
 Братцы, поглядите на меня:
 Ремеслом я выбрал кражу,
 Из тюрьмы я не вылажу,
 И тюрьма скучает без меня.
 
 
 Сколько бы я, братцы, ни сидел,
 Не было минуты, чтоб не пел.
 Заложу я руки в брюки
 И пою романс со скуки —
 Что же будешь делать, если сел?[1]1
  Вариант:
 «Срок прошел – освободился, По России прокатился И опять с мазуриками сел».

[Закрыть]

 
 
 Вот в тюрьме сидишь, себя ты судишь,
 А по выходе с тюрьмы – забудешь.
 Вновь берешь ты карты в руки,
 Целый день не носишь брюки —
 Что же будешь делать, коль влетел?
 
 
 А проигравшись, нужно пить да пить,
 Чтобы свое горе утопить.
 Наливаешь в стопку водку,
 Заливаешь водку в глотку —
 Только успеваешь пить да пить.
 
 
 Так без перерыва пьешь и пьешь,
 Гражданам покоя не даешь.
 На трамвай бежишь – скакаешь,
 Все карманы очищаешь,
 И без «фонаря» уж не придешь.
 
 
 Но «фонарь» фартовому не страшен —
 Я хожу, как будто разукрашен.
 Если рожа не подбита,
 Недостоин ты бандита —
 Так уж повелось в шалмане[2]2
  Шалман – притон (то же, что «малина»).


[Закрыть]
нашем.
 
 
 Если я неправедно живу,
 Попаду я к черту на Луну.
 Черти там, как в русской печке,
 Жарят грешников на свечке —
 С ними я полштофа долбану!
 
 
 Буду пить с чертями наравне,
 А когда не хватит водки мне,
 Дрын дубовый я достану
 И чертей калечить стану:
 Почему нет водки на Луне?![3]3
  Варианты:
«А не похмелят меня в аде, не дам проходу даже сатане»,«Деньги есть, нет водки на луне, – отвечает сатана так мне».

[Закрыть]

 
 
 А за то, что песенки пою,
 Может, побываю и в раю[4]4
  В других вариантах попадание в рай не оговаривается песенными способностями героя.


[Закрыть]

 Пусть честные люди знают:
 В рай все воры попадают —
 Их там через черный ход пускают[5]5
  Есть вариант, где герою и вовсе заказан вход в рай: «Что мы будем делать, как умрем? Все равно мы в рай не попадем».


[Закрыть]

 
 
 Кодексов в раю не существует,
 Кто захочет – тот идет ворует.
 Рестораны, лавки, банки
 Здесь открыты для приманки,
 О ментах тут даже не толкуют!
 
 
 В раю я на работу сразу выйду,
 Возьму с собою фомку, шпалер, выдру[6]6
  Фомка (также «Фомич», «Фома Фомич») – специальный воровской ломик для отжатия дверей, в отличие от других разнообразных ломиков («лукич», «карандаш» и пр.). Шпайер, шпаер (в современном произношении «шпалер») – пистолет. Выдра, выдро – отмычка для взлома замков.


[Закрыть]

 Деньги нужны до зарезу,
 К Богу в гардероб залезу —
 Я его на много не обижу!
 
 
 Бог пускай карманы там не греет,
 Что возьму, пускай не пожалеет.
 Шубы, золото, караты,
 На стенах висят халаты —
 Дай нам Бог иметь, что Бог имеет!
 
 
 Иуда Скариотский там живет,
 Скрягой меж чертями он слывет.
 Гадом буду, не забуду,
 Покалечу[7]7
  Покалечить, окалечить – здесь: «ограбить», «обобрать».


[Закрыть]
я Иуду —
 Знаю, где червонцы он кладет!
 
 
 Иван Предтеча там без головы
 Имеет свою фабрику халвы.
 Даром что он безголовый,
 Малый хоть куда фартовый,
 А глаза его, как у совы.
 
 
 Фома Неверный тоже не бедней.
 Его мне окалечить всех верней —
 Ведь он в долг святым не верит,
 Чистоган всегда имеет, —
 Отберу, пока их не пропил.
 
 
 И всех святых я рад буду калечить,
 Чтоб жизнь свою земную обеспечить.
 Заберусь к Петру и Павлу,
 Ни копейки не оставлю —
 Они пускай хоть с голоду подохнут.
 
 
 Николку я недавно повстречал.
 Признаться, старикашку не узнал:
 Чудеса творить он бросил,
 Ходит милостыню просит
 (На пенсию, как видно, не прожить!).
 
 
 Исус Христос совсем переродился,
 Ответственным лицом быть ухитрился:
 Стал он важным финансистом,
 Славится специалистом,
 Говорил, что здорово нажился.
 
 
 Архангел всем известный Михаил
 С Исусом все компанию водил:
 Часто вместе выпивали
 И с девчонками гуляли, —
 Меж святых Распутиным он слыл.
 
 
 Святой Георгий тоже там живет,
 Но меж святых буяном он слывет:
 Нет того дня, чтоб не подрался
 Или с кем не поругался,
 Панику на всех в раю наводит.
 
 
 Илья-пророк живет на том же свете,
 Катается в серебряной карете.
 У него лошадки чудо,
 Прокатиться бы не худо.
 Заберу, продам я их на Конной.
 
 
 Занялся темным делом Гавриил
 (Архангелом хорошим раньше был),
 Теперь ходит по фасону,
 Все берет на фармазону[8]8
  Брать на фармазону, фармазонить – мошенничать.


[Закрыть]
,
 У Николки торбу тоже двинул.
 
 
 Мария Магдалина там живет
 И меж блатными бандершей[9]9
  Бандерша – содержательница притона.


[Закрыть]
слывет:
 Бардачок она открыла,
 Проституток напустила,
 За удар червонец там берет!
 
 
 Я Бога окалечу аккуратно
 И на землю к вам вернусь обратно.
 Слитки превращу в караты,
 Человек буду богатый,
 На игру буду смотреть халатно.
 
 
 С этим свою песенку кончаю,
 А всей братве навеки завещаю:
 Вы же мой завет примите —
 Пейте, нюхайте, курите,
 На том свете все Господь прощает!
 

Песня про Гопа со смыком может по праву считаться самой известной и самой популярной в истории советского уголовного песенного фольклора. Она может поспорить в этом смысле даже со знаменитой «Муркой» (напомним, что «Мурку» многие блатари считали песней не «воровской», а хулиганской). В отношении «Гопа» таких сомнений не возникало. Кроме того, «Гоп» обрел необычайную популярность в широкой народной среде. Ни одна из уголовно-арестантских песен, включая ту же «Мурку», не может похвастать таким огромным количеством переделок, живших и до сих пор живущих в народе. На мотив «Гопа» написано столько песен, что перечислить их попросту не представляется возможным. Можно вспомнить и разухабистую хулиганскую «По бульвару Лялечка гуляла», и «Ох, Москва, Москва» – песню Соловков, и «Стройка Халмер-Ю не для меня», и «Гоп со смыком, Кировский завод», и «Начальник Барабанов дал приказ»… До сего дня бытуют также «Гоп геологов», «Гоп медиков», «Солдатский Гоп» и т. д.

Данный текст является попыткой воссоздать «Гоп со смыком» в самой объемной версии, которая включает в себя по возможности все версии и варианты песни. Мы знакомим читателя с главными сюжетными линиями и вариациями «Гопа».

Лучше всего передал краткое содержание песни филолог Сергей Неклюдов: «Ее герой – вор, пьяница, картежник, уличный хулиган, «не вылазящий» из тюрьмы, – умирает (или гибнет в неудачном «деле»). После смерти он попадает в ад (где учиняет дебош из-за того, что там нет водки) и в рай (где берется за свое привычное ремесло, тем более что и тамошние обитатели занимаются делами, совершенно неподобающими для ангелов и святых). С награбленным добром герой возвращается на землю и живет богато вплоть до своей «окончательной» смерти, после которой, впрочем, снова оказывается на небе».

Даже такой тонкий ценитель высокой поэзии, как Самуил Маршак, называл «Гоп со смыком» «типичной народной балладой». «Гоп», по мнению Самуила Яковлевича, «содержит все ее признаки: сюжет, что развивается от четверостишия к четверостишию; жизнь героя от рождения до завершения. Люди всегда любили такие песни; пели их вечерами в кругу друзей и родных, каждый мог поставить себя на место героя баллады, и это помогало жить».

В одной из переделок этой уголовной баллады поется:

 
«Гоп со смыком» петь неинтересно:
 Все двадцать три куплета нам известны…
 

В восстановленном нами варианте куплетов даже больше – 26. Впрочем, в некоторых версиях поется – «сто двадцать три куплета». Но это уж, вероятнее всего, поэтическое преувеличение…

Имя героя

Аркадий Северный как-то шутливо попытался растолковать происхождение и смысл имени знаменитого персонажа: «Что такое Гоп со смыком? Так в Одессе раньше называли скрипачей. Смык – это смычок. Но это еще была и кличка известного вора-домушника, который под видом музыканта ходил по богатым свадьбам, и когда гости все напивались так, что им уже становилось не до музыки, спокойно очищал дом или квартиру».

Версия остроумная. Тем более что у слова «смык» действительно есть значение «смычок», а также «старинный музыкальный народный инструмент». Однако вовсе не его имели в виду веселые уркаганы.

На самом деле выражение «гоп со смыком» связано со «специальностью» уголовников – так называемым «гоп-стопом», уличным грабежом. А его разновидность, грабеж «на испуг», когда босяк внезапно налетает на жертву, ошеломляя ее, обчищает (часто с применением насилия) и так же внезапно исчезает, назывался в старину «гоп со смыком». Слово «гоп», согласно «Толковому словарю» Владимира Даля, «выражает прыжок, скачок или удар», «гопнуть» – «прыгнуть или ударить». «Смык» же в данном сочетании с «гоп» обозначает вовсе не смычок, а, согласно тому же Далю, является синонимом слова «шмыг» и образован от глагола «смыкнуть» («шмыгнуть»).

То есть «гоп со смыком» – это мгновенный наскок с ударом и быстрым исчезновением нападающего. Этому соответствует и параллельный термин «скок с прихватом» – грабеж с умыканием добычи. Кстати, «скок» тоже упоминается в знаменитой блатной балладе. «На трамвай бежишь – скакаешь, все карманы очищаешь» – строки эти чрезвычайно знаменательны. В 20-е годы жаргонное «скакать» еще сохраняло значение «воровать на ходу из трамвая». Возникло оно до революции и в городах нередко значило кражу с конки, когда воришка запрыгивал на ходу в вагон, выхватывал у кого-нибудь сумку или кошелек, соскакивал и убегал. Это и значило «скачок с прихватом» (или «скок с прихватом»).

В России первые конки появились в Москве в 1872 году. Думается, возникновение уголовной специализации «скокаря» возникло примерно тогда же, в 70-е годы позапрошлого века. Киев в этом смысле запоздал почти на 20 лет. Первая конка появилась здесь 30 июля 1891 года, а в июне 1892-го пошел первый электрический трамвай. К тому времени в России термины «скачок», «скок» стали использоваться более широко – в том числе и в смысле «кража» (прежде всего квартирная). Прежнее значение слова «скокарь» («трамвайный вор») было вытеснено значением «квартирный вор». В очерке «Вор» из серии «Киевские типы» (1895–1897 гг.) Александр Куприн пишет: «За «марвихером» следует лицо высшей категории – «скок», иначе «скачок» или «скокцер». Его специальность – ночные кражи через форточки и двери, отворяемые при помощи отмычек. «Скачку» не надо обладать художественной ловкостью «марвихера», но зато его дело требует несравненно большей дерзости, присутствия духа, находчивости и, пожалуй, силы. «Скачок» никогда не упускает из виду, что неловкость или случай могут натолкнуть его во время работы на человека, готового «наделать тарараму» («тарарам» означает шум, скандал). Потому всякий «скачок» не расстается с ножом… По большей части «скачок» бывший слесарь, и наружность его долго сохраняет следы, налагаемые его прежней профессией. На дело «скачок» редко идет в одиночку…»

Между тем даже позднее, в 20-е годы ХХ века, мы еще встречаем старое значение уголовной «специальности» – например, в исследовании «Преступный мир Москвы» (1921) Михаила Гернета или в «Словаре жаргона преступников» (1927) С.М.Потапова, где отмечено: «Скакать» – воровать на площадках трамвая, конки, из квартир…». Не исключено, что Потапов заимствовал значение «воровать на площадках конки» из более ранних словарей, что в его справочнике замечено не однажды (тем более что в 1927 году конки как таковой уже не существовало). Но даже это доказывает: значение термина «скок» «воровать на площадках трамвая, конки» в жаргоне – пускай и преступников дореволюционной России – присутствовало. Как и «скок с прихватом», которое в конце концов стало синонимично выражению «гоп со смыком».

Отметим, что при нападении грабители часто использовали реплику-требование «Гоп-стоп!», которая была обращена к жертве и означала требование остановиться. Примерно в этом же смысле она нередко используется и теперь: с целью обратить внимание на себя. Например: «Гоп-стоп, Дима, не проходите мимо!». Или в известной лагерной песенке:

 
– Гоп-стоп, Зоя,
 Кому давала стоя?
 – Начальнику конвоя,
 Не выходя из строя!
 

Любопытно, что это обращение встречается и в фельетоне Ильфа и Петрова «Переулок» (1929): «…Мрачный голос отвечает стихами:

 
“Гоп-стоп, стерва,
 Я тебя не знаю”».
 

Нынешнему читателю «гоп-стоп» более известен по знаменитой песне Александра Розенбаума: «Гоп-стоп, мы подошли из-за угла…».

Распространение термина «гоп со смыком» на квартирные кражи отразилось и на словах песни: во многих версиях (в том числе утесовской) «герой» – домушник, т. е. квартирный вор, который готов обокрасть и Иуду, и самого Господа Бога и даже в рай тащит свои инструменты – фомку и выдру.

Правда, до революции существовало и другое толкование слова «гоп». Эта аббревиатура расшифровывалась как «Городское общество призрения» (от слова «призор» – забота, попечение). Заботу о людях, нуждающихся в помощи, в качестве государственной обязанности провозгласила еще императрица Екатерина II, затем дела общественного призрения были переданы в ведение земских учреждений. На земские деньги (а нередко также за счет частных средств) создавались специальные дома призрения, в которых содержались нищие, калеки, больные, сироты, бродяги. Так в народе появилось слово «гопники» – побирушки, бродяжки, беспаспортные оборванцы, мелкое ворье…

Это значение сохранилось и после революции. Еще в конце 20-х годов босяцкая братия называла ночлежки «старорежимным» словечком «гоп», а их обитателей – «гопниками», или «гопой». В «Республике ШКИД» Л.Пантелеева и Г.Белых молодая учительница, желая пригрозить не в меру расходившимся воспитанникам, грозно прикрикивает на них: «Вы у меня побузите только! Гопа канавская!»

А рассказывая о странствиях одного из пацанов, авторы пишут: «Королев все лето «гопничал», ездил по железным дорогам с солдатскими эшелонами, направлявшимися на фронт».

Однако в советское время словечко обрело новый смысл. И ведущую роль в этом сыграла как раз «колыбель революции» – Петроград. Здесь еще до революции по адресу Лиговская улица, дом 10/12 существовал приют Городского общества призрения. Сюда свозили беспризорных детей и подростков, занимавшихся мелким грабежом и хулиганством. За ними, соответственно, закрепилось название «гопники». А в 20-е годы новая власть в том же здании, не сменяя аббревиатуру, организовала «Городское общежитие пролетариата» для приезжих крестьян и пролетариев, хлынувших в Питер со всей страны (тех, кого позднее называли «лимитчиками»). Слово «гопник» стало обозначать уже не столько бродягу и нищего, сколько бандита и хулигана.

Таким образом, «Гоп со смыком» и «гопник» фактически стали близнецами-братьями… Хотя и образованы от разных корней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю