Текст книги "Проделки Рози"
Автор книги: Алекс Вуд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
6
Время покупать, или Приключения в «Хэрродсе»
При всех неоспоримых достоинствах Уолтера Алистера необходимо сказать, что опыта в области розничной торговли у него было немного. Он не терял сон из-за новых запонок или шляп и не проводил часы в магазине, рассматривая носовые платки или зонтики. Более того, он с трудом мог представить себе, как можно носить готовую одежду. У каждого человека свои особенности фигуры, и лишь хороший портной в состоянии сшить вещь, которая будет сидеть как влитая.
Но в случае с Рози этот подход не годился. Можно только надеяться, что в огромном магазине ему удастся отыскать хоть что-нибудь, что прикроет ее юную наготу.
Эх, дорогой Уолтер, в тебе все-таки дремлет поэт, усмехнулся про себя наследник Алистеров и отправился в рискованное путешествие по этажам «Хэрродса».
Этажей было много. Магазинов еще больше. А количество разнообразных предметов женского туалета прямо-таки поражало воображение. Человека неподготовленного (а Уолтер Алистер был неподготовленным, без всякого сомнения) богатство ассортимента могло убить наповал.
Одни магазины завлекали пышными мехами, другие обещали благородный блеск золота и драгоценных камней. Третьи хвастались изобилием всевозможных туфелек и сапожек, четвертые – элегантными парижскими туалетами. Мимо пятых Уолтер проходил, крепко зажмурившись, ибо выставленные в витринах предметы женского гардероба вгоняли его в краску. Он и примерно не мог представить, куда и каким образом одеваются все эти невесомые облака тюля и кружева. При одной мысли о том, что ему придется зайти в один из подобных магазинов, чтобы купить что-то для Рози, ему хотелось немедленно вернуться домой и во всем признаться матери. Пусть леди Алистер сама разбирается и с полицейскими, и с несчастной бродяжкой.
Но тут Уолтеру стало стыдно, и, чтобы наказать себя за малодушие и быстрее приступить к делу, он свернул в ближайший магазинчик.
Там было очень светло и жарко, и первым делом Уолтер снял шляпу. Магазинчик был невелик и казался еще меньше из-за множества вешалок с одеждой. В глазах Уолтера зарябило от разнообразия цветов и оттенков. Между вешалками были расставлены искусно сделанные женские фигурки, отличавшиеся от портновских манекенов наличием рук, лиц и ног.
Уолтер завороженно уставился на манекен с пышными белокурыми волосами, который стоял ближе всего к входу. У него было прелестное фарфоровое личико и очень натуральные кудри.
– Добрый день, сэр, что я могу для вас сделать? – музыкально пропел «манекен», делая шаг вперед.
Уолтер покраснел. Как он мог опуститься так низко? Спутать манекен с живой продавщицей… Он огляделся украдкой. Может быть, остальные нарядные куклы тоже всего лишь ждут своей очереди, чтобы заговорить?
– Понимаете, я… ищу одежду… – сказал Уолтер, удостоверившись, что больше никто из манекенов оживать не собирался.
– Конечно, понимаю, сэр, – улыбнулась девушка.
– Женскую, – на всякий случай уточнил он. – Мне нужно купить одежду.
Что я несу? – мелькнуло в голове Уолтера. Она подумает, что я идиот.
Но что бы девушка ни подумала, на ее лице ничего не отразилось. Она была по-прежнему доброжелательна и приветлива.
– Я рада, что вы выбрали именно нас. Меня зовут Мьюриэл, и я с радостью помогу вам. Как и мои коллеги Стелла и Джоан.
Стелла и Джоан незаметно нарисовались за спиной Уолтера. Они производили не менее достойное впечатление, чем Мьюриэл. Можно было не сомневаться, что будущая одежда Рози в надежных руках.
– Отлично, – просиял Уолтер. – Спасибо.
– Вы можете присесть, мистер…
– Алистер, – подсказал Уолтер.
– Мистер Алистер, – улыбнулась Мьюриэл, – а мы тем временем все вам покажем. Если у вас возникнет желание, Джоан даже примерит вещи, которые вам понравятся, и вы сможете посмотреть, как они сидят.
– Чудесно.
Радости Уолтера не было предела. Зря он топтался перед входом, раздумывая, войти или нет. Зря он пытался отправить в магазин Брукфилда. Нет ничего легче и приятнее, чем покупать одежду, даже женскую.
Он прошел вглубь магазинчика и опустился на низкий мягкий диванчик у круглого столика. Мьюриэл присела рядом. Джоан и Стелла почтительно застыли неподалеку, готовые исполнить любое пожелание клиента.
– Итак, мистер Алистер, что вы хотите приобрести? – Улыбка Мьюриэл сочилась любезностью.
– Одежду, – улыбнулся Уолтер в ответ.
– Да, но какую именно одежду?
– Женскую.
Замешательство в глазах прелестной блондинки подсказало Уолтеру, что он сморозил глупость.
– Видите ли, я не очень разбираюсь в этом вопросе…
– О да, я понимаю. Позвольте, я вам подскажу.
Мьюриэл вскочила и бросилась к ближайшей вешалке.
– Платье?
Она показала Уолтеру ярко-желтый наряд.
– Может быть, кофточка? Теплая или легкая? Строгая блузка? Сарафан? Юбка? Пышная, узкая? Парадная, на каждый день? Пиджак, костюм? Шарфик? Плащ? Пальто? На подкладке или с мехом? Накидка? Палантин?
Куча разноцветной одежды на столике перед Уолтером росла как на дрожжах, а Мьюриэл все вытаскивала и вытаскивала новые образцы. От самоуверенности Уолтера не осталось и следа. Он только что полагал, что покупать женскую одежду – легкое и приятное занятие? Что ж, лишнее подтверждение того, что он полный идиот.
– Что скажете, мистер Алистер?
Нежное личико Мьюриэл вынырнуло из вороха тканей.
– Вам что-нибудь понравилось?
Уолтер промычал нечто невнятное.
– Может быть, вы хотите посмотреть всю последнюю коллекцию целиком? – предположила она.
– Нет!
Он подскочил на диване.
– Спасибо, вполне достаточно того, что вы показали. Проблема в том, что я не знаю, что нужно.
Мьюриэл на секунду призадумалась.
– Хорошо, давайте попробуем иначе. Скажите, пожалуйста, мистер Алистер, вам нужен наряд для праздника? Дружеской вечеринки? Торжественного бала? Помолвки? Может быть, маскарада?
– Нет-нет. Мне нужна просто одежда.
Девушки обменялись недоуменными взглядами.
– Значит, на каждый день? – подала голос Джоан.
– Да, что-то в этом роде, – кивнул Уолтер. – Удобное, обычное… Вы меня понимаете?
По глазам было видно, что не очень. Уолтер счел нужным пояснить:
– Это для моей… э-э… знакомой. Случилась небольшая неприятность, и ей совершенно не в чем ходить. Она даже на улицу не может выйти, бедняжка. Представляете? Я вызвался ей помочь.
– Может быть, ваша знакомая уточнит, что конкретно она бы хотела? – предположила Мьюриэл.
Уолтер представил себе реакцию Рози на подобный вопрос и покачал головой.
– Думаю, ей все равно. И мне тоже. Я готов полностью положиться на ваш вкус.
– Прекрасно, – обрадовалась Мьюриэл. – Мы вас не разочаруем. Нам нужно только одно. Размер.
– Размер?
Уолтер растерянно переводил взгляд с Мьюриэл на Джоан и обратно. Стелла благоразумно пряталась за их спинами, и Уолтера не покидало ощущение, что она втихую над ним посмеивается.
– Да, мистер Алистер. Какой размер носит ваша… знакомая?
– Будь я проклят, если знаю!
Мьюриэл едва сдержала улыбку.
– Вы можете посмотреть на нас и примерно прикинуть размер.
Непривычно было Уолтеру разглядывать симпатичных девушек в упор, но он достойно справился с задачей. И пришел к выводу, что ни Мьюриэл, ни Джоан, ни Стелла не напоминают Рози.
– Если честно, я плохо себе представляю, как она выглядит, – признался Уолтер. – Но не так, как вы.
В этот момент даже непревзойденная выдержка Мьюриэл дала сбой.
– Простите, мистер Алистер, но как мы подберем одежду для вашей знакомой, если мы не знаем ни ее вкуса, ни размера, ни того, что ей нужно?
– А разве вы не можете просто продать мне что-нибудь? – с надеждой спросил Уолтер.
– Но уровень нашего… – начала Мьюриэл с возмущением, однако Стелла, до сих пор молчавшая, оттеснила ее в сторону.
– Конечно, можем, мистер Алистер. Думаю, этот очаровательный твидовый костюмчик как раз то, что надо. Это из последней коллекции.
Она ловко выдернула из вороха одежды пиджак в светло-коричневую клетку и простую юбку.
– Сейчас блузочку подберем в тон, и все будет в порядке. Если размер не подойдет, ваша знакомая сможет в любой момент обменять одежду.
Благодарности Уолтера не было предела. Он подошел к прилавку вслед за Стеллой и теперь с удовольствием наблюдал, как она проворно упаковывает костюм.
На душе у наследника Алистеров пели птицы, стрекотали сверчки и мурлыкали пушистые котята. Несмотря на кошмарные препятствия, рыцарь победил всех драконов и с победой возвращается домой. Если Рози костюмчик не подойдет, она его выкинет при первом удобном случае. Главное, что в подобном наряде ее ни за что не опознают полицейские, и она сможет спокойно уйти и избавить особняк Алистеров от своего нежеланного присутствия.
Будущее представлялось безоблачным. Сегодняшнюю ночь он будет спать в своей постели, и никаких Рози в его комнате не будет…
– Я хочу примерить то лиловое платье, что на витрине справа, – раздался капризный женский голосок где-то в недрах магазина, и Уолтеру показалось, что на него вылили ведро ледяной воды.
Он вцепился в прилавок, чтобы не упасть, и заозирался по сторонам. Если ему не изменял слух (а надеяться на это было глупо), в магазин только что вошла Вайолет Сильверстоун собственной персоной.
– Что значит: которое из двух? Там одно лиловое платье! – продолжила его очаровательная невеста тоном требовательной старой перечницы.
Голосов Мьюриэл и Джоан слышно не было, зато Вайолет говорила так громко, что ее голос, должно быть, разносился далеко за пределы «Хэрродса» и пугал голубей на Трафальгарской площади.
Уолтер, хоть и не был голубем, но испугался до дрожи в коленках. Если Вайолет прознает, зачем он явился в «Хэрродс», ему несдобровать. Времени, чтобы всесторонне обдумать вопрос, в чем именно «несдобровать», у Уолтера не было. Но все его существо вопило об опасности. И он сделал то, что в подобной ситуации сделал бы любой здравомыслящий человек: он попросил о помощи:
– Стелла, спрячьте меня куда-нибудь, пожалуйста!
К счастью, Создатель отмерил Стелле с лихвой и решительности, и сообразительности. Без единого вопроса она махнула рукой на примерочную рядом с прилавком. Уолтер юркнул внутрь, а она задернула шторку, которая доходила до пола и надежно скрывала мужские брюки и ботинки, неподобающие для магазина женской одежды.
Как оказалось, вовремя, потому что в следующее мгновение стальной голосок Вайолет раздался уже гораздо ближе. Уолтера так и подмывало глянуть одним глазком на дислокацию врага, но здравый смысл, его верный друг и советчик, настоятельно рекомендовал забиться в угол и молиться.
Вайолет, тем временем, метала громы и молнии на головы несчастных продавщиц. Ей не нравились их улыбки, взгляды, их расторопность. Она критиковала ткани и фасоны и не стеснялась в довольно жестких выражениях высказываться о профессионализме и уме владельцев магазина, которые берут на работу людей, подобных Мьюриэл, Джоан, Стелле… и прочее, и прочее.
Через пять минут непрекращающегося брюзжания Уолтер был готов пожертвовать собой и заткнуть Вайолет рот.
Да-да, именно «заткнуть рот». Потому что ни Мьюриэл, ни Джоан, ни уж тем более Стелла не заслуживали того, чтобы их называли «безмозглыми идиотками», «разинями» и «растяпами». И он бы непременно выскочил из примерочной и поразил бы Вайолет до глубины души, если бы ей не вздумалось самой прийти к нему.
– Хватит прыгать передо мной! – скомандовала она. – Я сама примерю все, что нужно. У вашей манекенщицы не фигура, а швабра. На мне эти платья будут смотреться иначе… Что? Почему мне сюда нельзя? Там кто-то есть?
С замиранием сердца Уолтер осознал, что воинственная Вайолет намеревается прорваться в его убежище. Богатое воображение тут же нарисовало ужасную картинку: недрогнувшей рукой Вайолет отодвигает шторку и видит в углу замершего как истукан Уолтера Алистера. Если ее не хватит удар, то она разорвет его на части, не меньше.
– Простите, мэм, но там ремонт, – услышал Уолтер голос бесстрашной Стеллы.
– Ремонт? – прошипела Вайолет. – Вы хотите сказать, что вы до сих пор ремонтируете помещение?
– В этой примерочной обвалилась штукатурка. Простите, мэм, это не наша вина. Во второй примерочной все в полном порядке.
Уолтер ожидал очередного потока бранных слов со стороны своей кроткой невесты, но Вайолет, видимо, не нашлась, что ответить. Она вошла в соседнюю примерочную и принялась раздеваться, бормоча под нос что-то неразборчивое, но явно нелицеприятное.
Уолтера прошиб холодный пот. В магазинчике было жарко, а в примерочной еще жарче, но он явственно ощутил, как ледяные капли стекают по лицу и спине. Шторки примерочных свисали низко, до пола. А вот перегородка между ними не отличалась ни длиной, ни солидностью. Уолтеру были прекрасно видны лодыжки Вайолет и ее ярко-красные туфли. Не могло быть никаких сомнений в том, что и она, чуть опустив голову, увидит его ноги.
Впоследствии Уолтер неоднократно спрашивал себя, как ему пришла в голову гениальная идея не шевелиться. Но в тот момент он был настолько парализован ужасом, что, наверное, не смог бы двинуть ни рукой, ни ногой под страхом смертной казни.
Вопль Вайолет раздался чуть позднее, чем можно было ожидать, но все-таки раздался.
– А-а-а! Там мужчина!
До Уолтера донесся стук ее каблучков. Он обреченно закрыл глаза, уповая лишь на то, что в присутствии продавщиц Вайолет не станет лишать его жизни.
– Что вы, мэм, это всего лишь манекен, – спокойно произнесла Стелла. – Нам негде его хранить, и поэтому мы поставили его в примерочную. На время.
– Но это мужской манекен!
– Мы планируем открыть линию мужской одежды.
– Да? – спросила Вайолет с сомнением, но уже намного спокойнее. – Могли бы предупредить меня.
– Я не думала, что он вас напугает.
– Напугает? Меня? – фыркнула Вайолет. – Не говорите ерунды!
Через двадцать минут, показавшихся Уолтеру вечностью, с его страданиями было покончено. Вайолет Сильверстоун купила платье и ушла, оставив после себя аромат нового парижского парфюма и парочку едких реплик.
– Фу, избавились, – сказала Мьюриэл с облегчением.
Стелла, заглянув в примерочную к Уолтеру, заботливо спросила:
– Как вы там, мистер Алистер?
На негнущихся ногах Уолтер вышел из своего убежища.
– Спасибо вам, Стелла. И вам, Мьюриэл. И вам, Джоан.
Уолтер оперся о прилавок. После того, что девушки для него сделали, он был обязан объясниться.
– Мисс Сильверстоун – моя невеста.
Джоан охнула. Мьюриэл пробормотала «понимаю». Стелла была более откровенна.
– Мои соболезнования, сэр.
Уолтер горестно вздохнул.
– Кстати, мисс Сильверстоун отказалась от лилового платья с витрины, а оно на самом деле очень хорошо. Гораздо лучше, чем то, которое она выбрала. Может быть, возьмете его для своей… знакомой?
Уолтер, не в себе от радости после счастливого избавления, согласился.
– Но при одном условии, Стелла. Вы поможете мне подобрать все остальное, что нужно… гм… для дамского одеяния. Хорошо?
Стелла ничего не имела против, и уже через полчаса Уолтер выходил из «Хэрродса» с кучей свертков и значительно облегченным бумажником. Встреча с Вайолет натолкнула его на мысль, что все в жизни относительно и преходяще, и скупиться, когда речь идет о женщине, пусть даже такой, как Рози, недостойно джентльмена.
7
Уолтер набирается храбрости
Рози обрадовалась как ребенок, когда увидела Уолтера.
– Ох, а я тут со скуки чуть не померла.
– Не «померла», а «умерла», – поправил он сурово, хотя ее восторг ему польстил.
– А это что?
Как истинная женщина, Рози проигнорировала замечание и бросилась к сверткам.
– Это все мне?
– Все тебе, – улыбнулся Уолтер, наблюдая за ее попытками удержать на себе простыню и взять хотя бы один сверток. – Тебя никто не беспокоил?
– Нет, все в порядке… А можно мне посмотреть?
– Конечно.
Уолтер бросил все покупки на кровать.
– Переодевайся. Я подожду снаружи.
Он вышел из спальни и закрыл дверь. Как все-таки приятно радовать. Честное слово, сияющие глаза Рози способны вознаградить его за все страдания в «Хэрродсе».
– Что ты тут делаешь, Уолли?
Уолтер подскочил на добрых полфута. Похоже, встречей с Вайолет Сильверстоун сегодняшние неожиданности не исчерпывались. По коридору собственной персоной шествовала леди Алистер.
– Мама… – проблеял Уолтер. – Что ты тут делаешь?
Здесь необходимо сделать шаг в сторону и кое-что пояснить. Элизабет Алистер поднималась выше второго этажа в исключительно редких случаях. По счастливому стечению обстоятельств спальня и кабинет Уолтера находились на третьем этаже особняка, и он несказанно радовался тому, что в доме есть территория, свободная от леди Алистер.
Должно быть, случилось нечто из ряда вон выходящее, если она пожаловала наверх.
– Я хочу переговорить с тобой насчет Алисии Бабблбел, – величественно произнесла леди Алистер.
– Алисии Бабблбел? – оторопело переспросил Уолтер.
При всем желании он не мог вспомнить, какая из сестриц Бабблбел зовется Алисией.
– Это та, что с кудряшками?
– Да, самая высокая. С кудряшками и длинным носом до губы. Но в коридоре не хочу об этом говорить, в доме слишком много посторонних. Лучше у тебя.
Худая рука леди Алистер потянулась в дверной ручке.
– Не стоит.
Уолтер загородил дверь в спальню спиной.
– Пойдем лучше в кабинет. Там у меня… Брукфилд наводит порядок.
– Терпеть не могу твой кабинет, там слишком мрачно, – поморщилась леди Алистер, но, к великому облегчению Уолтера, спорить не стала.
– Должна тебе сказать, сынок, что Алисия ведет себя возмутительно.
Леди Алистер приступила к делу, как только опустилась на кожаный диван в кабинете Уолтера.
– Ты обратил внимание на ее кошмарное поведение за завтраком?
Учитывая состояние Уолтера после бессонной ночи на стульях и беспокойство за Рози, трудно было ожидать, что он обратил внимание на Алисию Бабблбел. Но леди Алистер вряд ли примет во внимание эти смягчающие обстоятельства, и поэтому Уолтер просто кивнул.
– Я давно знала, что она положила на тебя глаз, но то, что она творила утром, не укладывается ни в какие рамки!
На щеках леди Алистер появились багровые пятна негодования.
– Мама, не волнуйся… Тебе вредно.
Но увещевания Уолтера не подействовали на разъяренную леди Алистер.
– Она ни во что не ставит меня, своего отца, приличия. Она возмутительна!
– Она молода и непосредственна…
– Уолтер! Как ты можешь такое говорить? Ты помолвлен с Вайолет!
– Пока нет, – бездумно ляпнул он.
И тут же понял, что совершил ужасную ошибку. По молчаливой договоренности между ним и матерью его помолвка с мисс Сильверстоун была делом решенным. Его слова она могла воспринять как прямой мятеж.
– Я имею в виду, мы еще не помолвлены официально, – заторопился он с объяснениями.
– Это не имеет значения.
Тон леди Алистер мог бы заморозить воду, если бы таковая оказалась поблизости.
– Я хочу сказать, что все нормальные люди знают, как обстоят дела между тобой и мисс Сильверстоун. В этом свете поведение Алисии преступно!
– Ты немного преувеличиваешь, мама.
– Ты не знаешь всего! – воскликнула леди Алистер многозначительно. – Полчаса назад Алисия пришла ко мне и заявила, что в твоей спальне творится что-то неладное. Ты же знаешь, я разместила ее в фиолетовой комнате, а она как раз под твоей.
– Творится что-то неладное? – пролепетал Уолтер. – Что именно?
– Видите ли, она все утро слышала топот и звуки передвигаемой мебели. А также женский смех…
Леди Алистер подняла брови.
– Быть не может, – простонал Уолтер, хватаясь за ворот рубашки. – Я ее убью.
– Не переживай так, сынок, я уже все ей высказала по поводу девушек, которые прислушиваются к звукам, доносящимся из комнат мужчин.
Объяснять, что он имел в виду совсем не Алисию, было неблагоразумно, поэтому Уолтер ограничился простым:
– Спасибо, мама.
– Я не сомневаюсь, что, будь эта девчонка понаглее, она бы лично заявилась к тебе, чтобы проверить, что творится в спальне, а заодно поболтать немного. Возмутительно!
Наверное, впервые в жизни Уолтер был согласен с матерью. Правда, совсем по другой причине, но это уже такие мелочи.
– Действительно, мама, мисс Бабблбел позволяет себе очень много. Не понимаю, чего она добивалась своим бессовестным… доносом.
– Ты хочешь сказать «клеветой»?
– О да, – спохватился Уолтер. – Клеветой. К чему ей было выдумывать глупости про смех и топот?
– Откуда я знаю? Думала вкрасться ко мне в доверие, чтобы обольстить тебя.
– Не уверен, что это верный способ, – улыбнулся он.
– Но я объяснила Алисии, что ей стоит держаться от тебя подальше, потому что ты влюблен в самую красивую и нежную девушку Великобритании!
Уолтер вспомнил сегодняшние крики «самой красивой и нежной девушки Великобритании» и покачал головой.
– Тут ты погорячилась, мама. Вайолет, может быть, и красива, но совсем не нежна.
Если у благовоспитанных леди может отвиснуть челюсть, именно это и произошло с леди Алистер. До сих пор она ни разу не слышала от сына столь «личного» отзыва о девушке.
– Может быть, красива? Не совсем нежна? Ты понимаешь, что говоришь о своей невесте?
– Я говорю о невесте, которую ты навязала мне, мама.
Оба были шокированы. Леди Алистер – словами Уолтера, он – собственной храбростью.
– Н-но… м-мне кажется, м-мы с тобой все обсудили… – пробормотала она.
– Обсудили, – кивнул он. – Но если бы ты слышала, как Вайолет сегодня кричала на продавщиц в магазине, ты бы меня поняла.
Леди Алистер в восхищении всплеснула руками.
– Вы с Вайолет вместе ходили за покупками? Очаровательно!
Уолтер прикусил язык.
– Н-нет, я случайно услышал…
– Вы встретились в магазине?
– Н-не совсем…
– Уолли! Я тебя не понимаю.
– Ох, мама, что тут непонятного? Я был в магазине, Вайолет была в магазине. Я ее видел, она меня нет.
– А, тогда все ясно.
От улыбки леди Алистер по коже Уолтера побежали мурашки.
– Наблюдал за ней издалека, да? Уолтер, дорогой, нет никаких причин скрываться. Вайолет… очень хорошо к тебе относится, и я уверена, она была бы рада, если бы ты к ней присоединился.
Уолтер покраснел.
– Надеюсь, ты не думаешь, что я за ней шпионил?
Судя по выражению лица леди Алистер, она думала именно так.
– Мама, за кого ты меня принимаешь? – возмутился Уолтер. – Я даже не думал о Вайолет. Я просто зашел в «Хэрродс».
– В «Хэрродс»? Один?
Глаза леди Алистер округлились.
– Да.
– А что тебе там понадобилось?
И в который раз за разговор с матерью Уолтер проклял свой длинный язык. Благоразумнее было бы согласиться с тем, что они с Вайолет вместе ходили за покупками, и предоставить остальное милостивому Провидению.
– Уолли! Я жду.
– Я… хотел купить подарок.
– Какой еще подарок?
– Для Пэтти.
– С какой стати ты собрался покупать подарок для Пэтти?
– На день рождения.
– Уолли, ты хорошо себя чувствуешь? – нахмурилась леди Алистер. – Мы говорим об одном и том же человеке? О кузене Вайолет?
– Да, конечно. О моем лучшем друге Пэтти.
– Его день рождения в феврале. Через неделю после твоего.
Лицо Уолтера вытянулось. Как же он мог позабыть о феноменальной памяти своей матери?
– Я сказал «день рождения»? – расхохотался он. – Я все перепутал. Сам не знаю, что говорю. Столько всего произошло, что я уже стал слова забывать. Конечно же, подарок на свадьбу. Знаешь, какой-нибудь серебряный поднос или чайный сервиз на двенадцать персон…
– Пэтти женится? Как мило. На ком?
– О, это очаровательная девушка. Мм…
Уолтер на секунду запнулся, потом вспомнил рыжие кудри и черные глаза очаровательной актрисы.
– Ее зовут Марго.
Леди Алистер подняла одну бровь.
– То есть Маргарет?
– Да… наверное.
– Дочь сэра Реджинальда? Или сестра Бентама Чаффмана, хохотушка с кудряшками, которая на приеме у Стоукеров опрокинула на себя десерт?
Вместо того чтобы выбраться из трясины лжи, Уолтер проваливался туда все глубже. Обвинить одну из этих высокопоставленных дам в помолвке с Пэтти было невозможно. Оставалось сказать правду.
– Я… я не знаю ее фамилии, мама. Она играет на сцене.
– Актриса?
– И причем очень хорошая.
Леди Алистер тяжело задышала.
– Возмутительно… немыслимо… Молодой человек знатного происхождения и актриса…
– Мама, у тебя средневековые понятия. Марго – замечательная девушка. Я уверен, они с Пэтти будут очень счастливы.
– Замечательная девушка?
Леди Алистер медленно и величаво поднялась с дивана. Уолтер почувствовал себя маленьким мальчиком, которого вот-вот накажут за кражу печенья из буфета.
– Запомни, мой дорогой, что я запрещаю тебе с ней общаться, запрещаю встречаться с Пэтти где-либо за пределами нашего дома и… и… мне надо подумать. Двоюродный брат Вайолет собирается опозорить семью такой женитьбой… Над этим надо очень хорошо подумать.
Леди Алистер выплыла из кабинета с гордо поднятой головой и вселенской скорбью в глазах. Уолтер провел рукой по лбу. Никогда еще общение с матерью не требовало от него столько усилий, хотя с ней всегда было нелегко.
Но сегодня она перешла все границы! Допрашивала его как мальчишку, раздавала приказы. Вела себя возмутительно. Сколько ему лет, в конце концов? Через три года стукнет тридцать, а он до сих пор слушается мамочку, как десятилетний карапуз. Разумеется, если рассуждать теоретически, нет ничего плохого в том, чтобы слушаться и почитать родителей. Но любовь и уважение – это одно, а деспотизм и тирания – совсем другое. Он уважает и любит свою мать…
Но сколько можно позволять ей собой командовать?
Уолтер застыл на месте словно громом пораженный. Всю жизнь он был, что называется, послушным сыном. Можно сказать, что он перед матерью благоговел, но правильнее будет сказать, что боялся до жути. Леди Алистер обладала исключительными педагогическими наклонностями. Отец Уолтера ходил перед ней на задних лапках, а ведь он вырос в совсем других условиях и попал под влияние Элизабет уже в зрелом возрасте, когда гораздо легче противостоять ударам судьбы.
Что же говорить об Уолтере, который с пеленок подвергался воздействию талантов леди Алистер?
Его приятели даже не посмеивались над ним. Все они были прекрасно знакомы с леди Алистер (иного она бы и не допустила), и все они признавали, что сопротивляться ее железной воле не в человеческих силах. Уолтер и не сопротивлялся. Он делал все, что хочет мать, и напрасно мечтал о спокойной жизни где-нибудь в сельской глуши, как можно дальше от амбициозной леди Алистер.
О мятеже он никогда не помышлял. Но сейчас… сейчас в его душе что-то всколыхнулось. Она запретила ему общаться с Пэтти, как будто он ребенок! Ну уж нет, таких глупостей он не потерпит. Неважно, на ком Пэтти собрался жениться (Уолтер почти забыл, что он сам выдумал эту женитьбу). Главное, что Пэтти его друг. Остальное не имеет значения.
Необходимо было что-то предпринять. Мужество бурлило в Уолтере, как молодое игристое вино; однако если не использовать его силу немедленно, оно могло и выдохнуться. В идеале ему хотелось ворваться в комнату леди Алистер и объявить, что:
а) он будет встречаться с Пэтти, где пожелает и когда пожелает;
б) негласная помолвка с Вайолет Сильверстоун разорвана окончательно и бесповоротно;
в) он переезжает в квартирку, которую ему давно присмотрел Пэтти.
Но для таких действий требовалось не молодое вино, а как минимум ведро виски, и поэтому Уолтер решил предпринять что-нибудь значительное, но менее опасное. Мысль о Рози пришла как нельзя кстати. Должно быть, девчонка уже переоделась. Он пойдет к ней и потребует, чтобы она убиралась из его дома. Роль доброго самаритянина ему приелась.
В спальне Уолтер ожидал увидеть разгром, но вся одежда была аккуратно разложена на стульях, а сложенная простыня лежала на кровати. Рози нигде не было видно, и на секунду Уолтер решил, что она наконец-то избавила его от своего общества.
– Рози, – позвал он тихонько, не смея поверить в такое счастье. – Ты здесь?
Из шкафа донесся сдавленный голос.
– Да. Здесь.
Дверца открылась, и, выпутываясь из пиджаков Уолтера, на свет божий вынырнула Рози.
В лиловом платье и туфельках в тон, напуганная, взъерошенная, с румянцем во всю щеку и горящими угольками глаз. Она была прекрасна.
Сердце Уолтера заколотилось, кровь прилила к лицу, а слова замерли где-то на подступе к горлу. Что-то было не так.
Что-то определенно было не так.