355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Орлов » Сфера » Текст книги (страница 10)
Сфера
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:39

Текст книги "Сфера"


Автор книги: Алекс Орлов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

44

В первое мгновение майор Понан не понял, что сказал капитан Двоор. Он отчетливо услышал каждое слово фризонтала, но отказывался в это поверить.

– Что вы сказали, капитан? – переспросил майор, не замечая, что пролил на брюки настой сладкой окии. На брюки парадного костюма!

– Судя по всему, сэр, вся группа уничтожена, – повторил Двоор, у которого от этих слов запершило в горле. А ведь все шло так хорошо.

– Ты… Ты мне этого не говорил, подлый фриз… – прошипел Понан и попытался встать из-за стола на ослабевших ногах. – Ты мне это… не смей, слышишь?

– Это война, сэр, тут ничего не поделаешь.

– Какая такая война? Что ты мелешь?!

Майор наконец вывалился из-за стола и едва не упал на четвереньки.

– Что я скажу его превосходительству Ниму Роттеру? Ты знаешь, что он с нами сделает? И с тобой тоже, умник! Думаешь, я не замечал, как ты на меня поглядывал? Как ты кривил свою фризонтальскую морду? Но я молчал, я думал, пусть эта тварь кривляется, ведь он, возможно, лучший начальник отдела разведки по обе стороны гор!

Понан хотел сказать что-то еще, но у него кончился запал и он тяжело опустился в кресло.

Ну зачем, зачем он подсиживал полковника Фемастера? Чего ему не хватало? Что хорошего в том, чтобы все время быть под ударом карающей лапы гризотта? О чем ты раньше думал, Понан?!

– О чем ты раньше думал… О чем… – пробубнил майор, прикрыв лицо руками.

– Я думаю, что все обойдется, сэр. Нам случалось попадать и похуже, но мы как-то выплывали. В нашем деле нельзя без риска.

Понан молчал, и капитан Двоор счел за лучшее тоже помолчать.

– А точно, Двоор? Точно? Может, ты посмотрел что-то не то? – снова спросил Понан, жалобно глядя на капитана.

– Увы, сэр. Телеметрия расшифрована полностью, живых среди них нет. Последним погиб пилот.

Понан сокрушенно вздохнул.

– Ведь самое страшное не то, что мы не сумели заткнуть эту станцию, Двоор, мы угробили лучших коммандос на… на целом, наверное, планетном секторе.

Внезапно Понан вскочил и уставился куда-то поверх головы капитана. Тот невольно оглянулся, но никого не увидел, только дверь, стена и репродукция с батальной сценой.

– Капитан Двоор!

– Слушаю вас, сэр.

– Капитан Двоор, когда начнется разбор наших полетов и его превосходительство уже будет готово растерзать нас, мы должны попытаться выбросить какой-то козырь, который мог бы стать спасительным шансом.

– Я не очень вас понимаю, сэр, – сказал Двоор и снова оглянулся.

– Нужно придумать такую фишку, которая…

Тут глаза майора Понана снова сделались большими, и хотя Двоор снова испытал это зябкое чувство, он лишь повел плечами и не стал оборачиваться. В результате получил в спину удар парализатором и свалился на пол, а через пол секунды такой же удар свалил на пол майора Понана.

Двое доставщиков вышли на середину комнаты и огляделись.

– Ну и кто из них кто? – спросил один, комбинезон которого искрил фиолетовыми разрядами.

– В сопровождении сказано – «легко определить как военнослужащего».

– Да они оба военные!

– Точно?

– Ну вот смотри – этот скрингард, а вот этот женерале-торо…

– Тут не бывает таких воинских званий.

Несколько молний снова пробежались по костюму первого доставщика и с треском соскочили на письменный стол, разметав бумаги и опрокинув несколько статуэток.

– Ты не мог бы отладить режимы на своем бодискине, Пео?

– Он не реагирует на регулировочную панель, его нужно просто поменять.

– Ну так поменяй, – раздраженно обронил напарник Пео, наклоняясь над майором.

– Чтобы поменять, нужно составить отчет, а когда тут составлять отчет, если у нас за смену четвертая доставка? Тут азота дыхнуть некогда.

– Вот этот.

– Точно?

– Точно. В сопровождении сказано «каттинг второй формации», а эти оба каттинги, но тот у двери – третьей формации.

– А как ты определяешь?

– По размеру клыков. Чем клыки меньше, тем формация более поздняя.

– А может, проще проверить сканером, у кого маяк?

– Маяки стоят у обоих.

– Так не бывает! То есть – мала вероятность, чтобы двое и с маяками.

– И тем не менее это так. Давай платформу.

Доставщик Пео развернул платформу и легонько подтолкнул к напарнику, тот опустил ее на пол и они вместе переложили на нее объект.

Платформа поднялась, и доставщики повели ее в сторону двери и вскоре неслышно выскользнули вон.

45

Потянулось время. Капитан Двоор продолжал лежать недалеко от двери и лишь изредка подергивал ногой, примерно раз в пять минут. В приемную дважды заглядывал лейтенант Фрумм, но так и не решился зайти в кабинет майора Понана, потому что часть выданного им задания сделать не удалось.

От легкой вибрации включившейся вентиляции на столе звякнула фарфоровая статуэтка из коллекции уволенного полковника Фемастера. В трубах загудел теплоноситель – по ночам здесь давали тепло.

Когда с момента падения Двоора прошел час и тридцать две минуты, дверь приоткрылась и в кабинете снова появились доставщики, при них была платформа, на которой лежал майор Понан.

Опустив платформу, доставщики положили тело на прежнее место, сложили платформу и вышли, на ходу включая режим невидимости. Прошло еще несколько минут, и майор Понан подскочил на месте, словно его ткнули иголкой.

– Ой! Что это?! Где? Прекратите сейчас же!..

Его крик заставил очнуться капитана Двоора. Увидев на полу Понана, он сейчас же вскочил и помог майору подняться.

– Что с вами, сэр?

– Ой… – простонал майор, опускаясь на стул. – Должно быть, перемкнуло от страха перед его превосходительством…

– Видимо, и меня тоже, – произнес капитан, ощупывая себя и чувствуя какую-то странную тяжесть – будто перебрал накануне.

– Фу-у-у, – выдохнул Понан и пригладил редкие волосы. – И такая, знаешь, дрянь привиделась, будто режут, понимаешь?

– Видимо, кошмар, сэр.

– Да. До сих пор все тело болит…

Внезапно дверь открылась и появился лейтенант Фрумм.

– У вас все в порядке, сэр? – спросил он.

– А что у нас может быть не в порядке? – поинтересовался капитан, подходя к лейтенанту. Уж не причастен ли этот Фрумм к непонятному состоянию капитана Двоора?

– Я… – лейтенант выглядел растерянным. – Я увидел в коридоре двух незнакомцев, сэр, и они повезли куда-то сюда носилки.

– Носилки?

– Так точно. Я подумал, может, кому-то тут плохо, но вскоре они вышли уже без носилок.

– Капитан, вы что нибудь понимаете? – болезненным голосом поинтересовался майор Понан.

– Мы разберемся, сэр. Можете быть свободны, лейтенант Фрумм.

– Конечно, сэр. Прошу прощения.

Лейтенант вышел, и майор с капитаном остались одни.

– Немного тако, Двоор? – спросил Понан открывая бутылку.

– Да, сэр, с удовольствием, – сказал капитан, возвращаясь к столу.

Понан достал два фаянсовых стаканчика и посмотрел их на свет.

– Полковнику Фемастеру они очень нравились, он считал, что это какая-то историческая ценность, – не ко времени вспомнил Двоор.

– А теперь мы пьем из них тако. Скверный консервированный тако, но другого у нас нет.

Майор разлил напиток по стаканчикам, и они выпили.

– Так, что-то вроде прояснилось, – сказал майор Понан. – Кажется, нас прервали. Мы обсуждали… Что мы обсуждали?

– Вы предлагали что-то придумать, сэр, какой-то козырь, чтобы отбиться от его превосходительства.

– Да, если он даст нам возможность вставить хоть словечко. Вы можете что-нибудь придумать?

– Вы имеете в виду какой-нибудь новый ход, что-то, что поможет нам эффективнее действовать против базы противника?

– Да, капитан, именно это. Раз уж мы не смогли лишить человеков прикрытия, нужно найти иной способ накрыть эту лавочку. Хочу напомнить, что они по-прежнему эффективно поддерживают диверсантов, работающих по обе стороны гор.

– Я в курсе этих событий, сэр. Два дня назад на стоянке «Комутай» накладными зарядами они вывели из строя двенадцать тяжелых роботов.

– А почему вы не доложили мне раньше?! – возмутился майор.

– «Комутай» не в нашем районе, сэр. Это материк Аврора – за проливом.

– Ну хоть что-то происходит в другом месте, – облегченно вздохнул майор. – Что у нас за козырь, капитан? Я же вижу, что у вас что-то припасено.

Майор поднялся из-за стола и, слегка прихрамывая, прошелся до карты района и обратно.

– Могу предложить следующее… – начал было капитан.

– Стоп! – прервал его майор. – Подойдите сюда!

Озадаченный Двоор подошел к майору, который стоял под настольной лампой возле карты и рассматривал свои брюки, оттягивая штанины по сторонам.

– Вы что-нибудь видите, капитан?

– Я не совсем понял, сэр…

– Стрелки! Тройные стрелки – они исчезли!

– Разве?

Капитан нагнулся и опустил лампу ниже. Действительно, там где любой вменяемый военный накатывал три, а то и четыре ряда стрелок, теперь не было намека даже на одну. Стрелки не просто осели, как бывало от сырости, от них не осталось даже следа, и штанины выглядели словно трубы.

– И еще пятно, сэр.

– Что за пятно?

– Вы недавно пролили окию, и она попала вам на брюки, оставив заметное пятно. Я еще тогда подумал, что вам без химчистки не обойтись, а теперь этого пятна нет.

– Так, ладно, – майор оставил брюки в покое и вернулся за стол. – Может, просто я что-то забыл, все-таки стресс. Что вы там говорили, капитан?

– Была у нас одна программа, сэр, но руки до нее так и не дошли. Мы собирались сделать фальшивые брейнфиксеры.

– Маяки, что ли?

– Так точно. Именно по ним станция и определяет своих и чужих. Если мы сумеем сделать фальшивые метки, можно пустить одну танкетку и она в упор все изрешетит из автоматических пушек. Нам даже не придется уничтожать все до последней гайки, достаточно сжечь складские трейлеры, и тогда база не сможет поддерживать диверсантов и тайных агентов. Старую базу окружала крепкая бетонная стена, ее даже «гауссы» из своих семидесяток с трудом расколупывали, теперь таких заграждений нет и можно использовать легкую технику.

– Ну хорошо, а что для этого нужно?

– В идеале хорошо бы захватить броневичок и быстренько вырезать из него маячки, чтобы наварить на «сато».

– Вроде бы мы недавно гонялись за таким броневичком.

– Увы, сэр. В тот раз не получилось. Мы не учли, что противник будет готов к нападению легких роботов.

– Надо было послать «гауссы».

– Да, сэр. Но это ведь был всего лишь легкий броневичок. Его даже зенитной пушкой вскрыть можно, поэтому пилоты его особенно не ковыряли, старались сохранить корпус.

– Ладно, значит, вы полагаете, что мы можем преподнести это Ниму Роттеру в лучшем виде?

– Да, сэр. Безусловно, это лучший вариант.

В дверь постучали.

– Кто там? Заходите! – крикнул майор, снова ожидая увидеть лейтенанта Фрумма, однако это был сержант из отделений секретной связи.

– Разрешите, сэр? – спросил он, заходя в кабинет.

– Что принесли, сержант?

– Документ с грифом «турбо-плюс-плюс»…

Сержант положил документ перед майором, а потом подал отдельный бланк.

– Здесь нужно расписаться, сэр.

– Но что это? – удивился майор, ставя свою подпись.

– Мне неизвестно, сэр. Машина выдает запечатанный документ с перечнем лиц, которые имеют право его распечатать. Единственное, что могу сказать – это ответ на запрос в главный военный архив.

С этими словами сержант убрал подписанный бланк в папку и вышел, не спросив разрешения. Секретчики были весьма избалованны.

Майор посмотрел на капитана, тот пожал плечами – помимо большого штампа главного военного архива на нем была написана только фамилия Понана, который и вскрыл пакет, где оказался единственный документ.

– Что там? – спросил Двоор.

– Это ответ на наш запрос по поводу брошенного челнока.

– Они же вроде ответили, что информации нет?

– Видимо, покопались и нашли, а теперь прислали файл в развернутом виде. Возьмите, капитан, здесь нет никаких секретов, тем более теперь…

Двоор взял документ, стал читать. В нем сообщалось, что челнок за таким-то номером, такого-то числа и такого года был отправлен на операцию по захвату и выводу из строя артиллерийской орбитальной станции противника, поскольку предыдущие два налета штурмовой авиации результата не дали и были сопряжены с большими потерями. Однако и десантная операция не принесла успеха – коммандос после высадки на станцию на связь не вышли и о их судьбе ничего не известно.

– Ну и что скажете, капитан?

– Что я могу сказать? – Двоор пожал плечами. – Знай мы об этом раньше, сто раз бы подумали, прежде чем отправить туда группу.

– Или, получи мы вовремя такую распечатку, смогли бы предупредить этого лейтенанта…

– Да, сэр, – задумчиво произнес капитан Двоор. – Но теперь мы можем извлечь из этого ответа пользу.

– Какую?

– Медлительность системы госвоенархива в какой-то мере нас оправдывает. Мы же отправили запрос?

– Отправили, – согласился майор.

– А ответ получили только сейчас.

– М-да, – снова кивнул майор. – Может, еще отмажемся, а, капитан?

– Отмажемся, сэр. Должны отмазаться.

46

Вызов к начальству был неожиданным. Джек с Хиршем уже собирались лечь спать, когда за ними пришел капрал Штоллер.

– Не спите? – спросил он, заглядывая в домик.

– Мы еще ужинаем, – за всех ответил Шойбле, раздобывший сегодня старых галет, которые сумел подсушить на горячей печке.

– Ты всегда ужинаешь, – улыбнулся Штоллер. – Командование вызывает Стентона и Хирша.

– А зачем?

– Понятия не имею.

– А ты пойдешь с нами? – спросил Джек, надевая ботинки.

– Помолчи, – упредил его разговоры Хирш, и Джек замолчал, подумав, что Тед научился перехватывать его неуместные инициативы.

Они обулись и вышли из домика, где их ждал Штоллер.

– Провожу вас, чтобы не заблудились.

«Ну-да, провожу! А сам-то небось…» – стал репетировать Джек, но Хирш на него оглянулся, и Джек прекратил этот процесс, начав детально анализировать свои озарения.

Ему и самому стали досаждать скандалы с внезапными сеансами разоблачения. Следовало научиться это контролировать, но прежде хотелось понять, откуда появлялось это желание и самое главное – в какой момент?

«Это происходит, когда кто-то пытается что-то скрыть. Начинает врать и вот тогда…»

Джек даже улыбнулся, когда почувствовал новый прилив желания обличить Штоллера.

Они пришли к командирскому кунгу, Штоллер опустил лесенку и открыл дверь, из-за которой полился свет от светильника с абажуром.

Первым поднялся Джек, за ним Хирш и Штоллер.

Войдя в большую штабную комнату, Джек огляделся. В этот раз начальство открыло для новичков секретное помещение, а прежде Джеку приходилось видеть только небольшой «предбанник», где обычно сидели командир с начальником штаба. Там они ели, держали радиосвязь с подразделениями и принимали доклады.

Но в этот раз все было иначе. Большой стол, карта, настенный монитор с объемной панорамой долины и самое главное – полковник Весник и майор Горн были собраны, сосредоточенны, одним словом – серьезны.

Джек глянул на Хирша, тот ему подмигнул, дескать, все в порядке.

– Подойдите к столу, господа, – сказал Горн, и Джек с Хиршем приблизились.

– Мы вызвали вас, чтобы дать еще одно задание, поскольку вы неплохо справились с предыдущим. Вот тут… – майор Горн чиркнул указкой по жесткому пластику карты, – противник развернул базу снабжения и технического обслуживания. По нашим сведениям, там сейчас находится около шестидесяти единиц техники.

– Роботы, сэр? – уточнил Джек.

– Роботы, танкетки и даже десяток средних танков. А также развернуты корпуса технических мастерских и ангаров. Атаковать такой объект мы не можем – силенок маловато, а вот вывести из строя, скажем, систему навигации роботов сделать вполне по силам.

– Я в этом не мастак, сэр, – пожал плечами Джек и посмотрел на Хирша, который недовольно изогнул бровь, дескать, куда ты спешишь?

– Мы знаем, в чем вы мастак, капрал Стентон, и этого будет достаточно. Вы с лейтенантом Хиршем отправитесь в качестве курьеров и побудете на месте, пока наш специалист будет заниматься работой. Прикроете его.

– Разрешите посмотреть, сэр? – спросил Хирш.

– Конечно, лейтенант, подходите.

Хирш подошел к карте и прикинул расстояние.

– Километров шестьдесят выходит.

– Да, около того.

– Снова на броневике?

– Нет, пойдете на штатных машинах, чтобы, если что, вас снова не перехватили какие-нибудь «стрейлисы». Лейтенант Хирш потащит на крюке снаряжение для нашего агента, а на капрала Стентона лягут обязанности сопровождения, разведки ну и… Короче, не мне вас учить. Пойдете завтра вечером, чтобы за ночь скрытно совершить марш. Вопросы?

Джек с Хиршем переглянулись.

– Вопросов нет, сэр, – ответил лейтенант.

– Отлично. Капрал Штоллер, проводите их.

47

За час до назначенного срока Джек с Хиршем пришли в техпарк – так называлась прилегавшая к сборному боксу территория без всякого ограждения, зато уже порядком запачканная маслом, окалиной и пятнами скукожившейся травы, на которую попала гидравлическая жидкость.

В отсутствие ангаров боевые машины стояли рядком, накрытые для маскировки специальной сеткой.

Росшие рядом деревья давали дополнительную маскировку и, когда на территории базы ничего не дымилось, определить ее местонахождение из долины было непросто.

Посреди вытоптанной площадки стояли «таргар» и «грей» – чистые, заправленные, готовые к выходу.

Джек с Хиршем пришли бы и раньше – часа за два, чтобы залезть в кабины, опробовать все рычаги, потом взять у механиков тряпки и, придирчиво приглядываясь к опорам, начать подчищать невидимые пятна и смахивать песчинки.

Пилоты с удовольствием проделали бы этот ритуал, если бы не знали, что это обижает механиков. Те воспринимали это как недоверие и могли наорать в ответ, а то и подбросить в кабину дохлую крысу.

Почти что родственные взаимоотношения пилотов с механиками изобиловали родственными же скандалами и недоразумениями, поэтому Джек с Хиршем пришли всего лишь за час и вели себя предельно равнодушно, хотя соскучились по своим машинам.

Когда все необходимые жесты доверия и доброго расположения к механикам были выполнены, пилоты забрались в машины и стали проверять технику.

«Грей» подвигал автоматическими пушками и покрутил кабиной – зенитная защита была его основным коньком, а «таргар» принялся носиться по пятачку, проверяя подвижность. Его делом было отвлекать противника стремительными пробежками и неожиданными атаками – пусть не всегда опасными, но обязательно заметными.

Джек проверил пулеметный ротор, послушал, как работает подача патронов, запустил и выключил турбину накачки.

Батарея была полна и могла протащить его все шестьдесят километров до места.

«Грей» таким запасом похвастаться не мог, но у него и расходов было больше – приводы кабины, автоматических пушек и самое главное – накачка катушек гаусса.

Минут за сорок все возможные проверки были закончены, и пилоты отогнали машины к своему домику, где находились Шойбле и капрал Штоллер.

– Ну и как ощущения, кавалерия? – спросил, улыбаясь, Петер, руки которого впервые за долгое время не были заняты едой.

– Хорошие, – ответил Джек, выбираясь из кабины и не скрывая улыбки.

– Настроение боевое, – подтвердил Хирш, подходя к Шойбле и Штоллеру. – Это и есть багаж? – спросил Джек, указывая на большой военный рюкзак, точно такой доставлял куда-то майор Горн, когда они подвозили его на броневике.

– Килограмм девяносто, – на глаз определил Хирш.

– Довольно точно, – сказал Штоллер. – Как ты это делаешь, ведь там может быть одежда или напротив – оружие?

– Не знаю, – пожал плечами Хирш. – Все дело в форме рюкзака и складках. Рюкзак заметно осел и складки внизу сильно натянулись.

– А у меня сегодня тоже работенка будет, – похвастался Шойбле. – Как вы уйдете, начальство велело через часик вокруг лагеря пошастать.

– С машиной? – уточнил Джек.

– Ну, а то пешком, что ли? Для отвлечения внимания на тот случай, если вас со спутника засекут.

– Засекут-то они в любом случае, – добавил Штоллер. – Но у них здесь слишком длинная цепь согласований, поэтому всю накопленную за сутки информацию нашему непосредственному противнику передают в первый час следующих суток.

– Спасибо им за это, – улыбнулся Джек.

– Ну что, уже сумерки, – сказал Штоллер. – Давай, Петер, подцепим эту байду.

– Да я один прицеплю, – предложил Хирш.

– Нет-нет, лейтенант, эта работа не для командного состава… Взяли, Петер.

«Можно подумать, ты сам не из командного состава!» – пронеслась в голове Джека невысказанная фраза, и он на мгновение замер, чтобы осознать, что не высказал ее вслух.

– Ты чего вздыхаешь? – спросил Хирш.

– Да просто так, – ответил Джек, довольный, что на этот раз Тед его не раскусил.

Тяжело ухая опорами, из техпарка на смену прошагал «гасс». Не успели все проводить его взглядом, как вдруг тяжелая машина резко повернулась в сторону долины и запрыгала между деревьев к забору. Привод ее вращающейся антенны зажужжал, увеличивая обороты, и стало понятно, что «гасс» что-то почуял.

Остановившись перед оградой, робот замер. Прошла секунда, другая, а затем из большого блока на плече машины с ревом стартовала огромная старомодная пээрзэ и понеслась навстречу невидимой цели.

Через мгновение еще одна ракета-перехватчик стартовала со второго «гасса», который оставался на своей дежурной позиции.

Вдалеке сверкнула вспышка.

– Что-то слабовато… – заметил Шойбле.

– Похоже на разгонный блок, – сказал капрал Штоллер почти шепотом, и через пару секунд сверкнула вторая вспышка, более яркая и громыхнувшая так, что на кунгах забренчали обшивные листы металла.

– А вот это боевая часть, – с удовлетворением произнес Хирш, и все с облегчением вздохнули.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю