Текст книги "Наемник"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
15
– Несмотря на то что Базер довольно часто приходил в офис к мадам Гутиерос, его всякий раз тщательно обыскивали и даже проводили через испарительную камеру, чтобы проверить – не проносит ли он отравляющих веществ.
Поначалу шериф относился к этому с пониманием, но со временем эта процедура стала его обижать. Базер считал, что он достоин большего доверия.
В сопровождении двух секьюрити шерифа подняли на лифте и передали следующей паре. Система охраны в штаб-квартире мадам Гутиерос была столь строга, что даже охрана имела разные степени допуска.
Вторая пара сопровождающих передала Базера лично мистеру Ханну, который имел доступ к самой мадам Гутиерос.
– О, вот и наш добрый друг! – улыбнулась Солейн и даже встала из-за стола, словно Базер был какой-то шишкой.
Шериф насторожился. Раньше ему таких почестей не оказывали. Усевшись на предложенное место, он огляделся – огромный кабинет мадам снова подвергся переоформлению.
Теперь он выглядел немного светлее и от этого казался уютнее.
– Как вам мой кабинет? – Солейн широко улыбнулась, и шериф снова подумал, что это неспроста.
– Я простой полицейский, мадам. Я не в состоянии оценить такую красоту, – сказал Базер и еще раз огляделся.
В каждом углу стояло по живому деревцу, и на одно из них мочился здоровенный дог. Второй его товарищ, видимо уже сделавший свое дело, сонно глядел на Базера.
«Ну и морды», – подумал шериф. Собак он не переносил.
Заметив хулиганство пса, Солейн нажала потайную кнопку и, когда появился Ханн, приказала ему убрать собак.
– Ну вот, теперь мы совершенно одни, – развела руками мадам Гутиерос, когда собак увели. – Садитесь ближе и давайте подробнее обсудим возникшую проблему.
Шериф послушно встал и перешел поближе к столу. Он сел в удобное кресло и рискнул немного вытянуть ноги.
– Собственно, я все рассказал…
– Да, я помню. – Мадам извлекла из изящной коробочки тонкую сигарету, прикурила ее и продолжила: – Я помню, но меня интересует, кто и как уничтожил моих людей…
Базер поднял на хозяйку глаза, но та погрозила ему пальцем и добавила:
– Не нужно делать вид, что вы ни о чем не догадывались. Этот грязнуля Курц и еще несколько тупых бездельников вроде него работают на меня. Это первый эшелон моей армии. Они делают самую примитивную работу, однако обойтись без них я пока не могу. Поэтому меня интересует, кто их уничтожил.
– Это сделал всего лишь один человек, мадам.
– Один?.. – от удивления брови Солейн поднялись вверх.
– Да, один. По официальной версии, они пытались вымогать у него деньги, но он им отказал. Тогда они обещали приехать разобраться. Ну и разобрались…
– Да это просто супермен какой-то. Как же ему удалось?
– Видимо, ваши люди сами себя перестреляли. Так выходит со слов этого Клауса Ландера, однако…
– Договаривайте, – подалась вперед Солейн.
– Лично у меня сложилось впечатление, что он попросту играл с байкерами. Он их разозлил, а потом поймал в ловушку и перебил. Этот Клаус дня три как вернулся домой – четыре года он провел на войне в качестве наемника. Когда мы с помощником приехали к нему, он преспокойно смотрел по телевизору ночное шоу и жарил мясо. А вокруг его дома валялось двенадцать трупов…
Неожиданно открылась дверь, и в кабинет проскользнула хорошенькая девушка, почти точная копия Солейн. Базер сразу догадался, что это Люция – дочь мадам Гутиерос.
– Здравствуйте, – поздоровалась она с шерифом.
– Добрый вечер, мисс, – кивнул Базер.
– Почему ты не стучишься, Люция? Разве Ханн не сказал тебе, что я занята?
– Сказал, но я решила прийти неожиданно. Так можно услышать что-нибудь интересное. Например, про двенадцать трупов, – Люция посмотрела на Базера и улыбнулась. – Расскажите, мистер, что произошло потом.
Люция была одета в коротенькое и слишком тонкое платьице, и старый Базер с трудом удерживал свой взгляд, который так и норовил проникнуть сквозь тонкую ткань. Девушка была просто очаровательна.
– Мистер Базер всего лишь пересказывал мне то, что он прочитал в газете.
– В какой газете? – Люция подошла к Базеру, и запах ее духов, смешанный с какой-то юной свежестью, ударил ему в голову.
– Мня… мне… – промямлил он что-то невразумительное, а затем затряс головой и поправился: – Не… не помню, мисс. Кажется, «Гео монинг».
– Смотрите же, мистер. Я проверю, – Люция погрозила Базеру пальцем, и ее черные глазки недобро сверкнули. И ни с кем не прощаясь, девушка покинула кабинет.
Возникла неловкая пауза, после которой Солейн вздохнула и произнесла:
– С детьми бывает нелегко…
– Да, мадам.
– А что касается этого Клауса Ландера, его нужно убрать.
– Убрать так убрать, мадам, но только я…
– Нет-нет, шериф, вы не поняли. Уберут его совсем другие люди. Вам же нужно только проследить, чтобы – ну вы понимаете…
– Понимаю, мадам, – склонил голову Базер, – но стоит ли спешить? А если это всего лишь случайное стечение обстоятельств?
– Вам жалко этого Клауса, шериф?
– Ничуть, мадам. Просто мне бы хотелось избежать шума. Сначала двенадцать трупов, а потом еще один. Как полицейский, могу сказать, что меня бы это насторожило и я стал бы копать глубже…
– Ну хорошо, возможно, мы предпримем что-то еще, но я не обещаю, что этот человек будет жить долго.
– Как скажете, мадам.
– Ну, если у вас больше нет ко мне вопросов…
– Один небольшой вопрос, – Базер застенчиво улыбнулся и стал смотреть на свои туфли.
– Понимаю вас, Гэри, – смягчилась Солейн, – через два месяца будут утверждать претендентов. Я сделаю так, чтобы, кроме вас, не было никого.
Базер вскочил со стула и резко поклонился, едва не стукнувшись лбом о стол.
– Спасибо, мадам Гутиерос. Огромное вам спасибо, – пятясь и улыбаясь, он выскользнул в приемную.
Через минуту после ухода шерифа в кабинет вошел Ханн. Не говоря ни слова, он подошел к Солейн сзади и, нагнувшись, поцеловал в шею.
– Я хочу тебя… Хочу сейчас… – сказал он.
– Ну ты же видишь, я занята, – отстранилась Солейн.
– Но я и так ждал, пока уйдет это старый ублюдок. Когда, кстати, ты его убьешь? Он и так уже знает слишком много.
– Еще не решила, – сказала мадам Гутиерос и, взглянув в глаза своего любовника, добавила: – Я еще не решила, кого убить первым, его или тебя…
– Что за шутки, Солейн. За что меня убивать? Мадам Гутиерос выдержала долгую паузу, чтобы Ханн помучился, и сказала:
– Вчера я говорила с Люцией. Она рассказала мне, как ты ее лапал.
– Я?! Люцию?! Это бред!
– Когда вы смотрели салют…
– Но она сама попросила приподнять ее! Ей не было видно, и я…
– И ты дал волю рукам. Она молчала потому, что хотела проверить, как далеко ты зайдешь, – голос Солейн стал жестче, – и ты зашел слишком далеко..
16
Ремонтники трудились быстро и сноровисто. Глядя на них, Клаус радовался, что выбрал именно эту строительную компанию.
Стекла были вставлены, разбитая черепица заменена, и оставалось заделать повреждения на фасаде и внутри дома, да еще заменить входную дверь и перила.
В доме зазвонил телефон, но Клаус его не слышал. Он сидел во дворе на стуле и, глядя на дом, прикидывал, стоит ли устраивать какую-нибудь перепланировку или оставить все как есть.
– Сэр, вас к телефону, – сказал один из рабочих, трудившийся внутри дома.
Клаус вошел в гостиную и взял трубку.
– Клаус, что у тебя произошло?! Ты в порядке?! – послышался взволнованный голос Габи. – В газетах пишут какие-то кошмарные вещи!
– Все нормально, сестренка. Я жив и здоров и сейчас занимаюсь ремонтом дома.
– Так ты действительно убил этих людей?
– Ну да.
– Из… отцовского ружья?..
– Ну допустим.
– Как ты мог, Клаус? Двенадцать человек!
– Постой, но ведь они избили твоего мужа. Разве не так?
– Но я не собиралась их за это убивать! Нельзя опускаться до уровня этих зверей, Клаус!… Как ты не по…
Ландер не стал слушать дальше. Крики Габи ему надоели, и он положил трубку.
С канала послышался шум подходившего судна, и Клаус выглянул в окно. Шикарный катер сбросил обороты и красиво притерся к пристани.
На палубе появились три человека. Двое из них остались на судне, а один спустился на причал и направился к дому.
Клаус вышел встретить гостя на крыльцо.
Незнакомец улыбнулся и, пригладив волосы, протянул руку для рукопожатия.
– Здравствуйте, мистер Ландер. Рад видеть вас в добром здравии.
– Извините, что-то я вас не припоминаю, – сказал Клаус, отвечая на рукопожатие.
– Это неудивительно – мы не знакомы, – гость улыбнулся еще раз и представился: – Зико Торичелли. У меня в городе есть небольшой бизнес…
– Судя по всему, ваш риф находится в отличном состоянии. Дом достаточно старый, но даже не покосился.
– Это все мой покойный отец. Состояние рифа было его особым пунктиком.
– Да-а, – протянул Торичелли. – Ну так что, мистер Ландер?
Клаус пожал плечами:
– Слишком все неожиданно. Я здесь только четвертый день, и уже столько всего произошло. А теперь еще ваше предложение. А ведь я четыре года мечтал половить на причале тритонов.
– Я не тороплю вас и, конечно, не рассчитывал, что вы сразу же согласитесь. Вот вам моя визитка. Если будете искать работу, пусть я буду первым, к кому вы обратитесь.
– Договорились, мистер Торичелли.
Гость вернулся на катер и помахал на прощание рукой, а Клаус еще раз посмотрел на его визитку и сунул ее в карман брюк. Он уже собрался вернуться к дому, когда увидел, что к причалу подходит катер Роя Кеннета.
Рой стоял на открытой палубе возле штурвала, и на этот раз девушек с ним не было.
Перемахнув через борт и нисколько не заботясь о судне, он почти подбежал к Клаусу и крепко пожат ему руку.
– Спасибо; старик, ты сделал то, чего многим хотелось…
– Так уж получилось, но я не специально. Проходи в дом, в гостиной можно посидеть – там ничего не испорчено, – пригласил Клаус.
– Нет, я к тебе с приглашением.
– От кого?
– От своего отца. Он хочет с тобой поговорить, но приезжать сюда не решается.
– Ну дай я хотя бы поприличнее оденусь.
– Наплюй, Клаус. Мы поедем не домой, а прямо к заводу. Там можно запросто.
– Но ведь строители – у них возникают вопросы…
– Ерунда, – махнул рукой Рой, – сейчас я все устрою. Зигфрид!
– Да, мистер Кеннет, – отозвался рабочий.
– Нам нужно уехать. Если возникнут вопросы к мистеру Ландеру, звони на завод.
– Понял, – кивнул Зигфрид и продолжил красить фасад.
Клаусу ничего не оставалось, как только погрузиться на катер Роя, и они отчалили.
17
Когда судно Кеннета понеслось в сторону города, Дик Норман оторвался от бинокля и, глянув вниз, сказал:
– Похоже, Бак, на сегодня все. Информации достаточно – поедем докладывать клиенту. Пусть дальше сами решают, что им делать.
Норман спустился с наблюдательной вышки, а его немногословный партнер запустил турбину. Воздушная подушка подняла судно над болотной травой, и бот словно вырос из рифовой ямы.
Бакстер Шейн включил ходовой пропеллер и, внимательно глядя вперед, повел судно по уже затянувшемуся руслу. Потоки воздуха разбрасывали торф и вырывали целые пучки травы, однако спустя пару часов растительность рифовых болот снова завоевывала очищенный участок.
Продолжая обдумывать ситуацию, Норман оглянулся – там, за каналом, возле дома Ландеров по-прежнему суетились рабочие. Почти невидимые, они были похожи на надоедливых мошек, мешавших глазам сосредоточиться.
– Какая еще на сегодня работа?1 – прокричал Шейн, не отрывая взгляда от русла
– Узнать его кредитоспособность! – так же громко ответил Норман.
Шейн кивнул. Судно вышло на мягкое торфяное болото, и можно было прибавить скорость.
Через полчаса на востоке из туманного марева стали появляться небоскребы Эль-Гео, города, где Шейн и Норман кормились последние два года. Раньше они жили в Грандвиллидже, достаточно большом городе, однако там было больше порядка и меньше работы, которую выполняли Шейн и Норман Другое дело Эль-Гео. Здесь постоянно происходили разборки, дележки, шпионские акции, и в этой мутной воде всегда находилось дело для сборщиков информации. А с тех пор как Шейн и Норман стали работать на Солейн Гутиерос, в их жизни появилась полоса стабильности.
Городскую черту они пересекли ровно в одиннадцать часов утра. Вход в главный городской канал был уже запружен частными и муниципальными судами, которые по очереди медленно заходили в него, подчинясь сигналам полицейского. Он стоял на специальном помосте и размахивал зеленым флажком. Иногда, когда его не понимали, полицейский пользовался мегафоном, и тогда рулевые узнавали о себе много такого, о чем и не догадывались.
Наконец наступила очередь бота Шейна и Нормана. Они проскользнули следом за грязным буксиром, который шел на одну из фабрик города, чтобы забрать баржу с нечистотами.
Как только полицейский оказался позади, через борт буксира высыпали ведро с мусором. Попав в пенный водоворот, создаваемый винтами, мусор разделился на тот, что тонет, и тот, что плавает. Шейн покачал головой. Он знал, что раз в полгода здесь проходит специальная техника, которая углубляет канал на пару метров и поднимает наверх не грунт, а только мусор.
По мере продвижения к центру города канал становился все глубже, и вскоре бетонные стены поднимались уже выше антенн буксира, а уж бот вообще шел на самом дне рукотворного каньона, куда не достигал дневной свет.
Наконец появились легковые отводы – мелкие каналы-туннели, где ходили только небольшие скоростные суда.
Шейн прибавил оборотов, и бот наконец сумел показать свою скорость. Судно понеслось мимо длинных верениц бетонных опор и чугунных решеток, по которым ходили люди и проезжали машины.
Через решетки проникал дневной свет, и его хватало, чтобы рассмотреть, насколько грязной была вода в канале.
Встречных судов не попадалось, и бот мчался не останавливаясь. Грязные брызги окатывали бетонные стены, и чувство безнаказанности веселило Шейна.
Неожиданно за очередным поворотом он увидел пробку и был вынужден выпустить тормозные щитки. Бот затрясся от натуги и, подняв полутораметровую волну, все же сумел остановиться.
Стоявшие впереди катера закачались, и их рулевые стали оглядываться, любопытствуя, что за гигант разволновал воду в канале.
Шейн выключил турбину и, воспользовавшись обращенным на него вниманием, крикнул:
– Чего там случилось?
– Трейлер слетел с транспортной развязки и пробил решетку, – пояснил стоявший впереди сосед по несчастью.
– Никого не зашиб?
– Да нет – повезло. Лишь один лихач на новеньком водомете помял себе нос.
Только сейчас, присмотревшись повнимательнее, Шейн увидел далеко впереди людей, копошащихся на смятой туше трейлера.
– Похоже, это надолго, – подал голос Норман.
– Да, на час, это точно, – кивнул Шейн и посмотрел наверх.
Оттуда с улиц города опускалась пыль и мелкий мусор. Иногда доносились ароматы из близлежащих ресторанчиков и кафе.
Они простояли в пробке еще сорок минут, пока упавший трейлер и обломки решетки не были подняты наверх. За это время с обеих сторон канала накопилось по сотне судов, нетерпеливо ожидавших, пока возобновится движение.
Когда Шейн и Норман наконец вернули бот в прокатный док, на причал выбежал разъяренный служитель станции.
– Послушайте, господа, вы же оплатили только до тринадцати ноль-ноль!
– Правда? – сделал удивленное лицо Дик Норман. – А сейчас сколько?
– Пятнадцать часов ровно.
Служитель хотел сказать что-то еще, но, увидев в руках Дика пятидесятикредитовый билет, замолчал. Получив его в личное пользование, служитель улыбнулся и сказал господам: «Всего хорошего, приходите к нам еще…» 18 Дорогой автомобиль медленно заехал на стоянку и с достоинством замер на именной парковке.
Шейн с Норманом выбрались из салона, хлопнули дверцами и пошли к дверям.
На стене у входа в здание в числе других вывесок красовалась надпись:
«Детективное агентство „Шейн & Норман“.»
Сейчас хозяева агентства уже не обращали на вывеску никакого внимания, но когда-то они каждый день натирали ее тряпочкой.
Увидев знакомые лица, лифтер поклонился и, не замечая перепачканной болотной тиной одежды, нажал нужную кнопку.
Лифт стремительно взлетел на сорок восьмой этаж, и хозяева агентства очутились у себя в конторе.
– О! – воскликнул работавший по разводам Денинг и бросился к начальству. – Бак, Дик! Я намыл столько материала!
– Одну минуту, мы только приведем себя в порядок! – остановил его Норман.
– Да-да, конечно, – согласился Денинг, однако обилие информации просто разрывало его на части и она фонтанировала из него во всех направлениях. – Оказывается, Говард спит не только с медсестрой из «Роял хоспитал», как думала его жена, он обслуживает еще трех официанток из четвертого района. Встречи с двумя из них я уже записал на пленку!
– Ну подожди, Денинг, дай нам прийти в себя.
Едва только от них отстал Денинг, в коридоре встретился Бланже. Увидев обоих боссов, он так обрадовался, что прямо на коду начал делать доклад:
– Короче так – яхта Ван Гифта найдена на полицейской стоянке. Оказывается, ее никто не угонял, а просто смыло с якоря. Но я думаю, что свой гонорар мы урезать не будем, поскольку…
– Бланже, – перебил его Норман, – через пятнадцать минут. Хорошо?
– Ну хорошо, – согласился тот и поднял руки, словно сдаваясь.
– Сэр, – обратилась к Шейну управляющая архивом Рози Пуфф, – вот тут у нас нашлись лишние экземпляры по делу Массачусетса. Оставить их или…
– Позже, Рози, позже…
Шейн и Норман наконец прорвались в свой кабинет, и Дик плотно прикрыл дверь.
– Уф, – сказал он. – А мне ведь еще к мадам ехать. Справишься тут один?
– Справлюсь – куда же деваться.
Последнее время Бакстер и Дик занимались только делами мадам Гутиерос, а всю текучку свалили на нанятый персонал. Для достойной жизни им вполне хватало контракта с Солейн Гутиерос, однако для прикрытия требовалось вести и другие дела, а их, как назло, становилось все больше.
Приходилось нанимать новых служащих, и теперь в «Шейн&Норман» работало более двадцати человек штатного состава, не говоря уж о временно привлеченных.
Пока Шейн лазил в холодильник за напитками, Дик принял душ, переоделся и позвонил своему агенту в «Народный Банк Хантера». Именно там лежали деньги Клауса Ландера, и человек Нормана обещал все выяснить.
– Так, так, понял, – говорил Дик, делая на бумаге необходимые пометки. – Сколько, ты говоришь?.. Многовато… А когда было последнее поступление?.. Спасибо, Радж, оплата как обычно. Пока…
Дик повернулся к Шейну и, приняв от него стакан со слабым пивом, сказал:
– Что ты думаешь о доходах рядового наемника, Бак?
– Обычно они довольно скромны. Тысяча – полторы в месяц. Но и это пропивается при первом удобном случае. Возвращаются наемники злыми и бедными и часто прислоняются к каким-нибудь бандитам. Таково мое авторитетное мнение.
– В таком случае наш Клаус Ландер исключение. На его счету лежит ни много ни мало триста шестьдесят две тысячи кредитов.
– Да, для рядового наемника многовато. Даже если бы он складывал грошик к грошику, и то привез бы не более пятидесяти – за все четыре года войны. Наверное, он все же получил деньги за уничтожение байкеров.
– Нет, Бак, деньги лежат давно. Вернувшись домой, он не получил ни одного кредита. Правда, можно предположить, что его нашли на этой войне и наняли заранее, но это чушь собачья. Как показывает жизнь, все происходит намного проще.
Допив пиво, Норман поднялся и, застегнув пиджак на все пуговицы, сказал:
– Ну я поехал.
19
Довольно резкий запах морепродуктов, исходивший из цехов завода, напомнил Клаусу его детство, когда они с Роем приезжали к Кеннету-старшему, который еще не был полновластным владельцем предприятия.
С тех пор завод заметно расширился. Вместо четырех цехов теперь стояло восемь, а у причалов швартовалось множество судов, доставлявших свежее сырье и загружающих готовую продукцию.
Оставив катер у пропахшей креветками пристани, Рой и Клаус прошли в здание управления. Здесь тоже многое изменилось, и в отличие от прошлых времен было значительно чище и просторнее.
– Так вот он какой стал, Клаус Ландер! – воскликнул Дэйв Кеннет, шагнув к гостю и стиснув его в крепких объятиях.
Следом за Кеннетом-старшим к Клаусу шагнули двое незнакомых людей и тоже пожали ему руку.
– Это Джеральд Ливенгук и Шенон Бати. Они мои компаньоны, – представил Дэйв Кеннет своих партнеров по бизнесу. – Садись сюда, Клаус, в это кресло… А ты, шалопай, садись на жесткий стул возле двери, – добавил он, обращаясь к сыну.
– За что вы его так? – спросил Клаус.
– Парню двадцать четыре года, а его интересуют только танцульки и девки – больше ничего. Не знаю, кому я буду передавать свое дело, когда состарюсь. Учиться он не пошел, да я и не настаивал. Сам-то я никаких особых академий не заканчивал, но вот справляюсь же. Попросил катер купить – пожалуйста. Деньжат на развлечения – нет проблем. Думал, что он вместо учебы сразу займется наладкой промысла.
Кеннет-старший вздохнул и махнул рукой.
– Ну ладно, Клаус, перейдем сразу к делу. Как ты насчет того, чтобы найти себе подходящую работу?
Клаус улыбнулся.
– Я сказал что-то смешное?
– Нет, сэр, просто вы сегодня уже второй человек, который предлагает мне работу.
– Правда? И кто же этот первый?
– Зико Торичелли…
– Зико Торичелли?! – хором произнесли Кеннет-старший и его партнеры.
– Да, так он назвал себя, – сказал Клаус.
– Мне даже пришлось подождать, пока та шикарная лодка отойдет от причала, – подтвердил Рой.
– Да? Надеюсь, он тебя не видел? – забеспокоился Дэйв.
– Нет, я стоял очень далеко, так что никто не видел.
– Час от часу не легче, – вздохнул Кеннет-старший. – И какой же ты дал ему ответ?
– Я сказал, что пока искать работу у меня нет необходимости.
– А он?
– Он дал мне, свою визитку и сказал, чтобы я звонил, если такая необходимость возникнет.
Партнеры переглянулись. Затем снова заговорил Кеннет-старший.
– Не советую тебе идти к Торичелли ни в коем случае, потому что, единожды придя к ним в организацию, уйти тебе не удастся. Зико Торичелли один из руководителей городской мафии. Они сделают тебя «капитаном» своей армии и пустят в дело. Их междоусобные войны никогда не прекращаются. К счастью, пока эти хищники не претендуют на пригороды. Хотя…
Тут Дэйв снова переглянулся с партнерами.
– К сожалению, мистер Ландер, ситуация меняется, – заговорил Шенон Бати. – Байкеры, которых вы перестреляли, были здесь сборщиками податей. Они работали на… – Бати невольно сделал паузу, будто боялся, что его услышат, – они работали на Солейн Гутиерос…
Все присутствующие посмотрели на Клауса, ожидая его реакции, но он только пожал плечами
– Мне это имя ни о чем не говорит. Четыре года назад ни о какой Солейн Гутиерос ничего слышно не было
– Это естественно, – сказал Дэйв, – тогда еще был жив ее муж, а он не был столь жаден. Так вот, мы все платим ей двадцать пять процентов от прибыли… И этот завод, можно сказать, на четверть ее.
– А что по этому поводу говорит полиция? Разве это не их обязанность – помогать вам?
– О, – Дэйв Кеннет покачал головой, – они, конечно, начнут что-то делать, но еще раньше у жалобщика появится масса проблем. Случалось, что таких находили в канале. И все это делал Курц со своей бандой.
– Но теперь их нет.
– Увы, Клаус, – Кеннет-старший поднялся со своего места и, достав из холодильника стойку с напитками, поставил ее на стол. – Угощайся, здесь все самое лучшее. Увы, друг мой, таких банд у мадам Гутиерос пара десятков, и ее люди просеивают разные злачные места, вербуя новых солдат. А полиция дает им разрешение на ношение оружия – вот так…
Дэйв тяжело опустился в свое кресло и замолчал. Молчал и Клаус. Все происходящее тут напоминало ему последнее повторение задачи перед боем. Воспоминание о войне вызвало у него самые неприятные ощущения. Он приехал домой, и ему хотелось забыть все.
– Ты понимаешь, к чему я клоню, Клаус? – наконец спросил Дэйв Кеннет.
– Нет, сэр, – вяло отозвался Клаус.
– Я хочу, чтобы ты возглавил нашу службу безопасности. Если ты уничтожишь еще пару банд, Солейн придется с нами считаться.
– Мне надоела война, сэр. Очень надоела… – глядя на партнеров злыми глазами, произнес Ландер. – Я хочу быть от нее подальше… Пожалуй, мне пора домой – ведь я делаю ремонт…
– Я не требую от тебя никаких сиюминутных решений, Клаус, но одно могу сказать тебе точно: Со-лейн Гутиерос таких вещей не прощает. Она тобой займется, причем серьезно. Даже если ты ни при чем, уничтожить тебя для нее является вопросом чести…