355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алекс Кроу » Gundabad (СИ) » Текст книги (страница 1)
Gundabad (СИ)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2018, 18:30

Текст книги "Gundabad (СИ)"


Автор книги: Алекс Кроу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

========== Gundabad ==========

Two Steps From Hell – Love & Loss

Орки Гундабада воинственно кричали и скалились, выстроившись в неровные шеренги у ворот своей крепости. Одетые в грязные шкуры и набедренные повязки, размахивающие над головами кистенями и боевыми топорами, они казались диким зверьем, резко контрастировавшим со спускавшейся с холма к подножию горы армией синдар и лесных эльфов, закованной в сверкающие на солнце серебристые доспехи. Варги рычали, встряхивались, готовые броситься на врагов в любой миг, царапали когтями темную каменистую землю, нетерпеливо переступая по ней широкими лапами и пытаясь напугать лошадей. Но эльфийские кони лишь изредка всхрапывали и продолжали идти вперед, не смея остановиться без позволения всадников.

Эльфы остановились по взмаху руки в латной перчатке, когда до орочьей орды оставалось всего несколько сотен ярдов. Защитники Гундабада не двинулись с места и завыли, зарычали и захрипели с новой силой, бряцая заржавевшим без должного ухода оружием и скрывая за громкими криками свой страх. Будь они поумнее, закрылись бы за стенами крепости, но жажда эльфийской крови была сильнее и без того негромкого голоса их разумов, сильнее боязни умереть, и орки высыпали из ворот, едва завидев вдалеке сверкающую сталь доспехов и развевающиеся на ветру знамена короля Эрин Галена.

Сам король смотрел на врагов с презрением, на мгновение проскользнувшим в светло-серых глазах. Красивое же бледное лицо осталось непроницаемым и обманчиво равнодушным к происходящему. Королева остановила белую, как молоко, лошадь рядом с мужем, почти касаясь бедром его ноги. Посеребренная чешуя ее доспехов сверкала так, что резала оркам глаза, а густые белокурые волосы были заплетены в косу, перекинутую через плечо и доходившую почти до колена. Эльмирэ была прекрасна как в шелковом платье, богато расшитом серебром и лунными камнями, так и в выкованной лучшими синдарскими кузнецами стальной броне, не скрывавшей плавных линий ее гибкого тела. Мимолетом подаренный королю взгляд серебристых, как две звезды, глаз был нежен и решителен одновременно. И вызвал в нем ответный порыв, согревающий грудь изнутри таким неуместным на поле боя теплом.

Орки разразились издевательским смехом и бранью, заметив различия между стройными фигурами всадников. Женщины синдар часто сражались наравне с мужчинами, не желая оставлять мужей и отцов одних на поле боя, и ничуть не уступали им в мастерстве владения клинком. Поэтому орочьи выкрики вызвали у прекрасных воительниц лишь усмешки, скрытые за опущенными забралами шлемов. Пусть смеются, пока могут. Никаким их словам не сравниться по остроте с эльфийскими клинками, срубившими немало вражеских голов.

По нестройным рядам защитников Гундабада побежала дрожь, волной пойдя от задних рядов к передним, передавая им приказ из крепости. Варги подобрались, оскалив острые желтоватые клыки. И сорвались с места сворой бешеных псов, с воем понесшись огромными скачками навстречу вражеской армии. Трандуил опустил забрало шлема.

Эльфийские кони с ржанием бросились навстречу, рой оперенных белыми перьями стрел взвился в воздух, проделав первые бреши в орочьих рядах. Скимитары обнажились синхронным, отточенным годами тренировок движением и обрушились на головы врагов, срубая их изогнутыми, остро заточенными лезвиями. Передние ряды обеих армий завязли, столкнувшись, эльфийская сталь схлестнулась с орочьей, высекая искры и скалывая края лезвий при стремительных ударах. Варги бросались на лошадей, вгрызаясь в пластины доспехов, защищавших их шеи, валили на землю и разрывали клыками беззащитную плоть. Кривые ятаганы свирепо рубили блестящую сталь, раскрученные над головами кистени рассекали воздух и обрушивались на эльфийские шлемы, безжалостно вбивали в каменистую землю поверженных, истекающих кровью врагов.

Королевскому жеребцу раскроили череп ударом булавы, и конь повалился вперед, подергивая ногами в предсмертной агонии. Трандуил спрыгнул с седла, перекатившись по земле и вскочив на ноги быстрее, чем орк успел занести оружие во второй раз. Длинная светлая коса хлестнула противника по лицу во время разворота, тяжелое стальное кольцо на ее конце ударило по белесым, лишенным зрачков глазам, и орк с воем отшатнулся, слепо взмахнув булавой. Испачканное черной кровью лезвие королевского клинка разрезало воздух и плоть, заканчивая движение и отсекая голову растерявшегося врага. Тело простояло еще несколько мгновений и рухнуло с бряцаньем металла, почти неслышным среди какофонии криков и звона мечей. А из-за его спины уже бросился, взмахнув кистенем, новый противник. Трандуил уклонился, скользнув в сторону стремительной вспышкой серебра и стали, и рубанул наотмашь, раскроив орка от плеча до пояса. Черная кровь выплеснулась на каменистую землю, растекаясь неровной лужей вокруг рухнувшего тела.

Лошадь королевы убили зазубренной стрелой, вонзившейся ей в глаз. Эльмирэ не глядя прыгнула из седла куда-то в сторону, оказавшись на ногах раньше, чем животное рухнуло на землю, и приняла удар орочьего ятагана на одно из узких обоюдоострых лезвий своей двухклинковой глефы. Отскочила назад, раскручивая оружие в руках, и вонзила второе лезвие противнику в грудь, с чавкающим звуком распоров толстую сероватую кожу.

Варги с воем и рычанием метались среди сражающихся, набрасываясь на эльфов, встречавших их ударами скимитаров и свистом боевых бумерангов. Орки пятились, шаг за шагом отступали к воротам крепости, теснимые неумолимой волной из стали и серебра. Сверху летели черные стрелы с зазубренными, пропитанными ядом наконечниками, лучники Гундабада стреляли по всем без разбору, но чаще поражали своих лишенных доспехов сородичей, чем закованных в броню с ног до головы эльфов. Те отвечали им роем собственных стрел, бивших без промаха и долетавших до самых высоких бойниц. Трандуил потерял жену в толпе сражающихся, не видя сквозь узкую прорезь забрала ничего, кроме орочьих оскалов и брызжущей черной крови.

Одна из стрел ударила королеву в плечо, пробив стальную чешую доспеха. Эльмирэ успела отразить удар кривого орочьего ятагана, измазанного красной эльфийской кровью, и пошатнулась, почувствовав холодный, растекающийся по венам яд. Словно руку пронзило назгульским клинком. Перед глазами поплыло, всего на мгновение, но этого было достаточно, чтобы она едва не пропустила удар тяжелой булавы, в последнюю секунду отскочив в сторону. Разве оркам под силу такое колдовство, способное затуманить разум даже эльфам? Кто стоит за вырвавшимися из Гундабада ордами, копившими силы тайно и напавшими внезапно, без предупреждения и во дни, казалось бы, мира? Кто… смотрит мертвым взглядом из-под низко надвинутого капюшона, восседая на разрушенном троне Ангмарского Королевства, раскинувшегося в горах севернее Гундабада?

Ее первым порывом было броситься к мужу, отыскать его среди сражающихся и защитить от чужого колдовства. Даже если ему и не нужна ее защита. Хотя бы просто оказаться рядом с ним. Увидеть светло-серые, как расплавленное серебро, глаза и призрачную тень ожогов от драконьего пламени на бледном лице. Но огромный, черный как уголь орк вырос прямо перед ней, взмахнув топором, и удар пришелся не на одно из лезвий, с трудом, но сумевшее бы выдержать его, а на деревянное древко между клинками и тонкими пальцами в стальных перчатках. Оружие переломилось пополам, Эльмирэ отшатнулась, перехватывая обломки рукояти, но не успела, и второй удар разрубил сверкающую чешую на ее груди. Кровь хлынула из-под панциря, брызнула изо рта при выдохе, королева оступилась и упала, выпустив из пальцев разрубленную на две половины глефу. Орк с яростным рыком занес топор вновь, чтобы добить, и длинная эльфийская стрела вонзилась ему между глаз.

***

Трандуил нашел жену лишь на закате. Когда бой уже закончился, орочья крепость дымилась, а эльфы искали на усеянном мертвыми плоскогорье немногих живых. Короля шатало от бродившего в крови яда орочьих стрел, одна вонзилась ему под ключицей, а вторая пробила доспех на бедре, заставляя прихрамывать на левую ногу. Чужое колдовство отчаянно пыталось сломить, подчинить себе и убить, но оказалось недостаточно сильно, чтобы справиться с существом куда более старым, чем тот, кто эти чары наслал. Лишь застилало глаза расплывчатой дымкой. Но хриплый, отчаянный окрик – одно-единственное слово «Королева», ставшее вдруг таким страшным – заставил забыть о боли и головокружении и броситься к ней, сломя голову. Чтобы понять, бросив всего один отчаянный взгляд на залитую кровью чешую доспеха, что жена умирает.

– Эльмирэ, – только и смог прошептать Трандуил, бессильно опускаясь на колени. С нее сняли шлем, и несколько белокурых прядей неряшливо выбились из косы. Ужасная рана на груди слабо кровоточила, отдавая сухой каменистой земле последние алые капли, а по лицу растеклась мертвенная бледность. Светлые ресницы королевы дрогнули, приподнимаясь, и по окровавленным губам скользнула слабая тень улыбки.

– Трандуил, – Эльмирэ с нежностью протянула ослабевшую руку к его лицу, багровая капля крови скатилась из уголка ее рта по полупрозрачной коже. – Meleth…

Трандуил поймал хрупкую ладонь за мгновение до того, как она бессильно обмякла. И эта безвольность тонких пальцев, ощущаемая даже сквозь металл латной перчатки, обожгла его сильнее, чем пламя, рвущееся из глоток тангородримских драконов. И потекла горячими бессильными слезами по лицу, заставив спрятать его в растрепавшихся белокурых волосах, в отчаянии прижимая неподвижное, окровавленное тело к груди.

Синдар отступили, склонив головы в безмолвной скорби. Серебристые, как две звезды, глаза застыли, устремив свой последний взгляд на короля. Эльмирэ была мертва.

Комментарий к Gundabad

**Meleth** (синд.) – любимый.

========== Just before the Shadow falls ==========

Комментарий к Just before the Shadow falls

Meleth (синд.) – любимый.

Melethril (синд.) – возлюбленная.

Приквел к Гундабаду. И вероятнее всего, я потом поменяю общее название.

Автор лежит на больничном, ест таблетки и хочет чего-нибудь няшного. Поэтому когда автор пересмотрел третьего Хоббита, у него сама собой родилась идея вот этого. По-моему, они милые.

Gary Hughes & Lana Lane – At the End of Day.

Лезвия столкнулись со звоном, разнесшимся по поляне и затихшим среди высоких деревьев. Птицы встрепенулись в зеленой листве, потревоженные чужеродным звуком, и оборвали песню, внимательно следя бусинками глаз за рассекающей воздух сталью. Проглядывающие сквозь переплетения ветвей солнечные лучи бросали слепящие взгляд блики на скимитары, путались в длинных причудливо заплетенных косах: белокурой – королевы и светлой до белизны – короля.

Сталь схлестнулась вновь, блики разлетелись по сторонам, заплясали по листьям, отражаясь от изогнутых клинков. Скимитары звенели при столкновениях, стремительно поворачивались, ударяя или блокируя, вращались и танцевали, покорные малейшему движению рук. Покрытые тонким слоем серебра и заточенные так остро, что способны были перерезать волос, лезвия раз за разом вступали в опасную игру, целя в незащищенные ничем, кроме тонких невесомых тканей, тела. Король наступал, нанося точно выверенные удары, готовый в любое мгновение остановить смертоносный клинок, если жена допустит ошибку. Светлые, цвета расплавленного серебра, глаза сосредоточенно сощурились, следя за каждым движением королевы, за поворотами ее клинка и переливами голубого и зеленого на ее платье. Солнечные лучи скользили по его лицу, очерчивая бледную тень от ожогов на левой стороне.

Королева, напротив, была весела. Она знала, что муж сражается едва ли в полсилы и не причинит ей вреда, даже если она сама бросится на его меч, но находила в этом свою прелесть. Поединок с ним был танцем, а не сражением, больше шутливым развлечением, чем оттачиванием мастерства. И она наслаждалась им, наслаждалась солнцем, светящим сквозь яркую зеленую листву, ветром, напевающим песню в ветвях деревьев, звоном стали и близостью мужа, оставившего на несколько часов обязанности короля и свою ветвистую корону.

В минуты, подобные этим, она всегда возвращалась памятью в те дни, когда смела лишь наблюдать за чужими поединками, наблюдать украдкой и из-за ветвей дерева, боясь, как бы не заметил ее тот высокий беловолосый страж Дориата, что обращался с клинком искуснее других. Когда она хранила свою любовь к нему глубоко в сердце и опускала глаза всякий раз, когда он проходил мимо, не ведающий, как горячо она желала быть достойной его. Он не ведал бы этого и до сих пор, если бы не опалившее его драконье пламя. Неискренними были бы ее мысли о любви, если бы она смогла остаться в стороне, продолжая отказывать себе в желании уберечь его от страданий. А он дичился ее поначалу, как и всех, кто желал помочь, отказывался от чужого сострадания, скрывая ожоги под перчаткой и высоким воротом, пряча изуродованное лицо за вновь отрастающими волосами. Пока не понял однажды, что полюбил в ответ, сам того не желая и не стремясь к любви. И, с тех пор, бывало, шутил, что неправильно всё это, что это ведь он должен был завоевать ее сердце, а вовсе не наоборот.

– Ты думаешь не о том, – Трандуил выбил скимитар из рук жены и отступил назад, рефлекторным движением проворачивая рукоять клинка в руке.

– Прости, – Эльмирэ опустила ресницы в притворном смирении и подняла оружие из травы. – Я, верно, не лучший ученик.

– Вовсе нет, – ответил король, не ставивший себе цели подорвать ее уверенность в собственных силах. – Но ты целитель, а не воин. Тебе это ни к чему.

Королева с залихватским видом крутанула в руке скимитар и нанесла удар с разворота, заставив взметнуться юбку с разрезами. Трандуил отбил атаку и снова отступил назад.

– Мне известно твое мнение, meleth. Что война – это не женское дело. Но, быть может, ты помнишь, одна моя подруга как-то сказала, что порой война не оставляет нам выбора. Что в трудный час рядом может не оказаться ни отца, ни мужа. И что же, мне покорно умереть, потому что я целитель, а не воин?

Бледное лицо короля омрачила тень.

– Не стоит равняться на нее, Эльмирэ. Она не лучший пример для подражания.

– Ты становишься холоднее зимней стужи всякий раз, когда я вспоминаю ее, – печально отозвалась королева и устремила взгляд серебряных глаз куда-то в сторону. – Я даже имени ее произнести не могу, чтобы не услышать в ответ твоего упрека. А ведь когда-то она была другом и тебе.

– А потом сгинула вместе с сыном Феанора, – едко добавил Трандуил, куда меньше жены склонный сожалеть о тех, кого считал врагами. – Что вряд ли хоть кого-то опечалило.

– Это опечалило меня, – спокойно ответила королева, взглянув на него искоса. Она редко позволяла себе разозлиться, слишком мягкой и умиротворенной была ее натура. – И я думаю, что-то не так с нашим народом, если он называет любовь предательством. Вы ставите ей в вину лишь то, что она не отвернулась от мужа после того, как он и его братья прошлись по нашей земле огнем и мечом. Не она привела их в Дориат, и нет сомнений, что она пыталась их отговорить, но вам этого было мало, вы упорно требовали от нее оставить мужа и детей ради королевства, которое было уже не спасти. Она любила Дориат не меньше, чем мы, meleth, но тебе проще было проклясть, чем попытаться понять.

Быть может, в ее словах и была доля правды, но Трандуил слишком хорошо помнил, как растекалась алая эльфийская кровь на полах в чертогах Менегрота. Как синдар погибали от мечей собственных братьев, охваченные ужасом и неверием. Как один из сыновей Феанора нанес ему удар, разрубивший доспех на правом плече, и лежать бы этому братоубийце мертвым на мраморном полу, если бы битва не разделила их прежде, чем Трандуил успел перехватить клинок в левую руку и снести его рыжую голову с плеч. И женщину, которая поставила верность мужчине выше верности своему народу, он не мог ни понять, ни назвать иначе, чем предательницей.

– А я ведь тоже говорила тогда, что последую за сыном Орофера, куда бы он не отправился, – добавила королева. – И говорю сейчас. Так что же, и я, по-твоему, предаю наш народ, любя одного из нас сильнее, чем всех остальных?

– Твоя доброта однажды тебя погубит, melethril, – ответил король. – Дай тебе волю, ты бы и Морготу простила его черные дела, не то, что сыновьям Феанора.

– Не возьмусь судить о Морготе, но наши братья из нолдор, ни гномий народ не вызывают у меня ненависти, – Эльмирэ перехватила меч и попыталась обезоружить мужа. Трандуил со скучающим видом удар отбил. – Я не держу на них зла, meleth. Чего не скажешь о тебе.

– К чему вообще весь этот разговор?

– К тому, что жена, которая не желает разделить с мужем не только радости, но и трудности, – это плохая жена.

– Пожалуй, – согласился король. – И все же даже плохая жена лучше, чем жена мертвая.

Королева рассмеялась, звонко и мелодично. Словно зазвенел посреди лесной поляны серебряный колокольчик.

– Ты не веришь в меня? – спросила Эльмирэ с обидой в голосе, но лукавый отблеск в серебристых глазах выдал ее истинные чувства. Злиться она толком и не умела.

– Напротив, я верю, что твое призвание не в этом. Меня тебе уж точно не победить.

– Пусть так, – не стала спорить королева. – Но неужто ты и в самом деле думаешь, meleth, что найдется хоть один орк, или человек, или гном, способный сравниться с тобой в мастерстве владения клинком? Я не из тех, кто любит войну, это верно, но когда рядом ты, битва меня не страшит.

– Тебя послушать, так я ее люблю, – ответил Трандуил, пресекая еще одну попытку лишить его оружия. Эльмирэ рассмеялась вновь.

– А не тебя ли привел ко мне отец, когда тебе минуло лишь семь весен, с пальцами, стертыми тетивой в кровь? Он в ужасе был от того, как жадно желает его сын овладеть воинским искусством, и вовсе не судьбы стража он хотел для тебя.

Король только плечами пожал в ответ. Что поделать, если лук и стрелы тогда увлекали его больше книг?

– И ведь, – королева опустила клинок и шагнула вперед, протягивая хрупкую руку к его лицу, чтобы поправить выбившуюся из косы белую прядь, – не столько уродство пугало тебя тогда – до шрамов тебе дела нет, – а мысль о том, что ты больше не сможешь владеть рукой. Ты и сейчас меняешься в лице каждый раз, когда она подводит тебя, хотя знаешь, что это лишь минутный приступ.

– Вовсе нет.

Эльмирэ опустила руку и склонила голову на бок. Безмолвное олицетворение упрека.

– Я вижу куда больше, чем ты полагаешь, meleth. Можешь скрывать это от своих советников, сколько хочешь, но от меня тебе ничего скрыть не удастся. Я знаю о твоих слабостях куда больше, чем тебе кажется. И по правде сказать, захоти я победить тебя в бою, это не составило бы труда.

– Неужели? – хмыкнул Трандуил. Королева приняла надменный вид – не веришь, мол? Так я докажу, – и снова вскинула клинок, поймав им солнечный луч. Бросила слепящий блик мужу в глаза, заставив отшатнуться и заморгать, и взмахнула мечом, обезоружив растерявшегося короля. А потом изящным движением сбила его с ног, опрокинув на спину, и уселась сверху, щекоча лезвием скимитара незащищенное горло. Сине-зеленая, морского оттенка, юбка разметалась по траве.

– Это бесчестный прием, – заявил Трандуил, слегка раздосадованный тем, что его так легко провели.

– Нечего пенять, коли сам научил, – ответила Эльмирэ и убрала клинок, беспечным жестом отбросив его в траву к уже лежащему там мужниному. Отношение, свойственное всем целителям с их нелюбовью к холодной острой стали. Воин никогда бы своего оружия так не бросил.

– Я? – удивился король. – Это когда же?

Королева задумалась и подперла подбородок рукой, уперев локоть ему в грудь. Притихшие от звона стали птицы стряхнули оцепенение и затянули свою песню вновь.

– Теперь уже и не вспомню, наверное, с кем ты сражался. С орками, кажется. Когда мы покинули Дориат? Или же раньше? Помню лишь, что я уже звала тебя мужем. И повторяла это слово столь часто, что незамужние девы, думаю, успели меня возненавидеть.

– Пусть так. И всё же прием бесчестный.

Его ответ вновь вызвал похожий на перезвон колокольчика смех.

– Если так, то и тот, кто его придумал, тоже бесчестен.

– Не возьмусь утверждать, что это был я, – отвел обвинение Трандуил. – Я тоже мог у кого-то подсмотреть. Ну а впрочем, – добавил он, беря изящную руку жены в ладонь, – мне и не до такого бесчестья в бою опускаться приходилось. Хотя в подобных случаях я предпочитаю называть это хитростью.

Эльмирэ сжала его пальцы в ответ и, склонив голову, коснулась их губами. Левая рука короля всегда была чуть теплее правой, и на свету его ожоги становились видны отчетливее всего. Некрасивые бледные линии изломанными узорами тянулись от кончиков пальцев к запястью и скрывались под кожаной наручью, оплетали руку и грудь, уродовали красивое лицо. Мало кто знал, что взгляд короля порой кажется столь странным лишь потому, что один его глаз до сих пор полуслеп и видит лишь расплывчатые пятна. Следы от драконьего пламени никогда не исчезали до конца, никогда не переставали жечь отмеченных его яростью.

– Что тревожит тебя теперь, melethril? – спросил Трандуил, видя затаенную печаль в глубине серебряных, словно две звезды, глаз. Королеву его шрамы беспокоили куда больше, чем его самого.

– Ничего, мой король, – ответила Эльмирэ и склонила голову вновь, касаясь губами его лба. Потом рта, так нежно и осторожно, словно никогда не целовала его прежде. Трандуил потянулся к ней в ответ, опираясь на обожженную руку и прижимая жену к себе неискалеченной. Ее ладони сомкнулись на его спине в крепком объятии, а губы осмелели, вызвав невольный вздох. Солнечные блики побежали по густым белокурыми волосами, когда расплелась, покорная чужим пальцам, длинная коса.

– Побудь со мной еще немного, – попросила королева, прильнув к королю всем телом. – Я хочу подарить тебе сына.

========== Shadows of doom ==========

Комментарий к Shadows of doom

Автор таки довел последнюю часть до ума. И в третьей части автор таки не выдержал, и текст заполонили его извечные и вездесущие неканоны. Писать про одного персонажа и заодно мимоходом рассказать еще про десятерых – в этом весь я.

Поскольку Толкин старательно задвигал женских персонажей, то стопроцентно на наличие у мужского персонажа жены могло указывать только наличие у него же сыновей. Карантир с Маглором тому пример. Поэтому Гил-Галад вполне мог быть женат. Просто не иметь наследников. Могли ли быть дети у Маэдроса – это уже другой вопрос.

Лимнэн – от “lim” – “прозрачный” и “nen” – “вода”.

Эленьятил – от “elenya” – “звездный” и “til” – “свет”.

Этельхим – от “ethel” – “родник” и “him” – “прохладный”.

Келебрис – от “celeb” – “серебро” и “ris(t)” – “резать/рубить”.

Каранриэль – от “caran” – “красный” и “riel” – суффикс женского имени со значением “царственная дева”.

Матариэль – от “mahtar” – “воин” и “iel” – “дева/дочь”.

“ion” – суффикс, означающий “сын”.

Эннорат – синдарское название Средиземья.

В одеяло завернулся, ведро на голову надел (шлемов с касками под рукой, увы, нет), к помидорам и тапкам готов.

Enya – Exile

Лес умирал. Некогда зеленая, соперничавшая своим цветом с ярчайшими изумрудами листва пожухла и осыпалась с ветвей от малейшего дуновения ветра. Могучие тысячелетние деревья скорбно скрипели, лишенные своих привычных одеяний, теперь покрывавших землю желто-бурым ковром. Завяли, первыми уступив нагрянувшей в самый разгар лета осени, цветы. И птицы молчали, нахохлившись на голых ветвях, а их разноцветные, такие неуместные теперь перья до боли резали взгляд, навевая невольные воспоминания о прежней красоте Эрин Галена. Благодать королевы покинула эти места, и теперь лес умирал под беспристрастными лучами холодного солнца, медленно, но неотвратимо превращаясь в иссушенную чащу, в которой уже не могло прорасти ничто живое.

Раздавленные горем синдар по началу не замечали этого увядания. Потом решили, что лес скорбит вместе с ними. И лишь позже, сумев немного оправиться от гибели королевы, с ужасом осознали, что не могила в густоте лесной чаще была тому причиной. Король почти не покидал своих покоев, но его скорбь пропитывала весь дворец, весь Эрин Гален, поражая каждую веточку и травинку. Прекрасный, еще совсем недавно бывший полным жизни чертог королей превратился в отравленную, заживо гниющую сердцевину, от которой яд боли и невыносимого отчаяния распространялся по всему лесу, терзая лишенную защиты природу.

Королева Лимнэн, первая из королев Эрин Галена, с тоской смотрела, как теряет последние листья и белые лепестки ее любимая вишня. Легкие дуновения ветра касались белоснежных волос королевы, сколотых на затылке и оставленных струиться по спине красивыми локонами, и играли с длинными шелковыми рукавами, скрывавшими руки до кончиков тонких пальцев. После гибели мужа у Черных Врат Мордора Лимнэн отказалась от ярких цветов и смелых покроев одежды, сменив свои прежние платья на неброские одеяния, закрывавшие тело от подбородка до пят. Ей ни к чему теперь было излишнее внимание подданных. И пусть её по-прежнему называли королевой, она без промедления и без сожаления уступила место другой, предпочтя смотреть, как сияет, одаряя своим светом не только короля, но и каждого из своих подданных, Эльмирэ. А теперь свет померк.

Королева устало вздохнула и обхватила руками плечи, сжимая в пальцах темно-синий бархат платья. Врачевать раненые души ей было не по силам. Даже если эта душа принадлежала ее собственному сыну. Эльмирэ справилась бы с этим намного лучше, нашла бы слова, способные утешить его, как нашла их после гибели Орофера, но Эльмирэ мертва и покоится в глубине увядающего леса, а Лимнэн не находит слов даже для того, чтобы заставить утихнуть собственную боль. Где уж ей врачевать чужую?

– Ваша милость, – робко, не смея ступить на балкон и оставаясь в тени занавесей, позвала тоненькая девушка – совсем еще девочка, ей едва ли сотня лет минула – в платье прислужницы. Королева повернула голову и улыбнулась ей.

– Подойди, дитя, – мягко велела королева, протягивая руку. – В чем дело?

– Меня послали передать, что принц нолдор пересек границу леса. Но я не знаю, можно ли беспокоить Его Величество, ведь он велел…

Никого не пускать, закончила про себя королева.

– Принц не предупреждал о своем приезде, – задумчиво протянула Лимнэн, чувствуя себя в сотни раз увереннее, чем всего пару минут назад. Увы, но королева из нее всегда получалась лучше, чем мать. – Я встречу его, а потом поговорю с сыном.

Королева едва успела спуститься к распахнутым вратам чертога, когда на едва заметной среди деревьев дороге появился всадник на гнедом коне. Стремительно промчался к каменному мосту, подняв в воздух вихрь опавших листьев, но остановился в самом его начале и легко спрыгнул с седла. Лимнэн с трудом подавила невольную дрожь в сцепленных пальцах, вызванную видом падавших на широкие плечи густых медно-рыжих волос. Сходство было так велико, что королева вновь, едва ли не в тысячный раз, невольно запнулась, едва не назвав его чужим именем.

– Приветствую Вас в Эрин Галене, принц Маэд… Маэдион.

– Ваше Величество, – если тот и заметил оговорку, то ничем не дал этого понять. – Прошу простить, что прибыл без предупреждения.

Маэдион был одет неброско, в темно-зеленое длиннополое одеяние с разрезами, чтобы не стесняло в седле или в бою, длинные волосы были распущены и переброшены на грудь, а из-за плеча выглядывала украшенная рубином крестовина меча. И не скажешь по виду, что принц. Путешествует тайно? Нет, вряд ли. Столь редкая для эльдар предательская рыжина волос сразу выдавала в нем потомка Феанора.

– Я всегда рада видеть Вас, – ответила королева. Почти не солгала. И добавила с легким удивлением. – Вы один?

Принц подарил ей лукавую улыбку, больше подошедшую бы нашкодившему ребенку, чем сыну бесконечных сражений. Войну Маэдион узнал даже раньше, чем появился на свет. Он родился в первое лето после кровопролитных схваток, оставшихся в летописях под названием Дагор Браголлах, Битвы Внезапного Пламени, и некоторые брали на себя смелость утверждать, что только потому цитадель Химринга и устояла в тех боях. Маэдрос знал, что если уступит, то его сыну не позволят появиться на свет. Может, так оно и было. А может, и нет. Никто, кроме самого Маэдроса, ответить на этот вопрос не мог, а эльдар Эннората не смогли бы его спросить. В лучшем для него случае старший сын Феанора сейчас находился в Валиноре, а в худшем – был по-прежнему заперт в чертогах Мандоса. Так или иначе, в том бою ему и без сына было за кого сражаться.

– Моя свита немного… отстала, – признался Маэдион, явно посмеиваясь над нерасторопными спутниками. – Боюсь, я, как и мой дядя, слишком люблю быструю езду. Правда, – добавил он с сомнением, – однажды это сыграло с ним дурную шутку. Но впрочем, неважно, – принц качнул головой и закончил с прежней улыбкой. – К чему ворошить прошлое?

Королева на мгновение опустила ресницы, не зная, как реагировать на его слова. Знал ли Маэдион, что когда Карантир Темный вырвался вперед, оставив соратников далеко позади, и первым встретился с защитниками Дориата, смертельный удар ему нанесла некая леди Лимнэн, любимая сестра Белега Куталиона, обращавшаяся с клинком ничуть не хуже своего прославленного брата? Вряд ли, иначе говорил бы об этом совсем иным тоном.

– Я прибыл поговорить с королем, но, – принц огляделся по сторонам, с сочувствием глядя на увядающий лес. По рыжим волосам заплясали солнечные блики, – я пойму, если он не захочет меня принять. Примите мои соболезнования.

Его слова звучали искренне. Эльмирэ всегда была добра к принцу, видя в нем в первую очередь сына давней подруги, и лишь потом одного из потомков Феанора. Чего нельзя было сказать о Трандуиле, который порой смотрел на Маэдиона так, словно с трудом сдерживался от удара мечом.

– Благодарю Вас. Я сообщу сыну о Вашем прибытии, – ответила Лимнэн, приглашая его внутрь. Негоже держать гостя на пороге. – Могу я попросить Вас оставить оружие страже?

Маэдион пожал плечами и без колебаний отдал меч и длинный кинжал с левого бедра. Потом расстегнул пару застежек на груди и вытащил еще один хитро спрятанный стилет. Королева улыбнулась, польщенная оказанным им доверием, и повела принца за собой вверх по витиеватой лестнице.

– Могу я спросить? – начала Лимнэн, пытаясь завязать разговор и припомнив пару дошедших до Эрин Галена слухов. – Я слышала, Вы намерены жениться.

Принц весело улыбнулся и подтвердил.

– Намерен. Полагаю, мое решение вызвало бурю сплетен. Последнее время, где бы я не появлялся, меня только об этом и спрашивают в первую очередь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю