355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Второй гонг » Текст книги (страница 2)
Второй гонг
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:06

Текст книги "Второй гонг"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Внезапно он смолк и застыл на месте. По бокам газон окаймляли широкие полосы цветочных клумб. Все внимание Пуаро сосредоточилось на правой, где росли астры и георгины. В свете фонаря на рыхлой земле отчетливо виднелись следы.

– Четыре, – пробормотал Пуаро. – Два к окну и два обратно.

– Садовник, наверное, – пожала плечами Джоан.

– Да нет же, мадемуазель, нет. Вы не хотите воспользоваться своими глазами. Это следы от крохотных, изящных туфель с высоким каблуком – женских туфель. Мадемуазель Диана упоминала, что была в саду. Вы не помните, мадемуазель, она спустилась вниз раньше вас или позже?

Джоан покачала головой.

– Не помню. Слишком уж я спешила, когда раздался гонг. Мне ведь показалось, что до этого я уже слышала один. Кажется, когда я пробегала мимо ее комнаты, дверь была открыта, но я не совсем уверена. Вот дверь в комнату миссис Личэм Роше была закрыта, это точно.

– Понятно, – сказал Пуаро.

Что-то в его голосе заставило Гарри взглянуть на него повнимательней, но Пуаро только тихонько хмурился своим мыслям.

В дверях они повстречались с Дианой Кливз.

– Полиция уехала, – сообщила она и глубоко вздохнула. – Все кончилось.

– Могу ли я попросить вас на пару слов, мадемуазель? – осведомился Пуаро.

Диана прошла в маленькую комнату, и Пуаро, последовав за ней, закрыл дверь.

– Да? – повернулась к нему Диана. Она выглядела несколько удивленной.

– Всего лишь маленький вопрос, мадемуазель. Вы подходили сегодня к цветочной клумбе, что у окон кабинета?

Диана кивнула.

– Да. Около семи вечера и потом, перед самым ужином.

– Не понимаю, – признался Пуаро.

– Я тоже: что это вы хотите тут «понять»? – холодно произнесла Диана. – Я срезала к столу астры. Цветы за столом – моя обязанность. И было это около семи.

– А потом – позже?

– Ах, это! Видите ли, я капнула масло для волос на платье – прямо на плечо, а я уже собиралась спускаться к ужину. Чтобы не переодеваться, я выбежала в сад, сорвала бутон розы и приколола его на плечо. Вот, поглядите.

Она вплотную подошла к Пуаро и приподняла бутон. Под ним Пуаро действительно увидел крохотное жидкое пятнышко. Диана продолжала стоять, почти касаясь Пуаро плечом, и вовсе не спешила отходить.

– И во сколько же это было?

– О, минут в десять девятого, я полагаю.

– А вы… вы не открывали окно?

– Только пыталась. Так и впрямь было бы гораздо быстрее попасть внутрь. Но оно оказалось запертым.

– Ясно.

Пуаро набрал побольше воздуха и выпалил:

– А выстрел? Где вы были, когда услышали выстрел? Все еще в саду?

– О нет. Это же случилось двумя или тремя минутами позже. Я была уже у входной двери.

– Вы знаете, что это, мадемуазель? – спросил Пуаро, разжимая ладонь, на которой лежала маленькая матерчатая роза.

Диана равнодушно взглянула на нее.

– Похоже, это с моей сумочки. Где вы ее нашли?

– Она была в кармане у мистера Кина, – сухо объяснил Пуаро. – Вы сами дали ему ее, мадемуазель?

– А он так сказал? Пуаро только улыбнулся.

– И когда же вы это сделали, мадемуазель?

– Вчера вечером.

– Это он просил вас ответить мне так, мадемуазель?

– А не много ли вы себе позволяете? – спросила в ответ Диана.

Пуаро промолчал. Он вышел и направился в гостиную. Там оказались Барлинг, Кин и Маршалл. Пуаро подошел к ним.

– Господа, – деловито заявил он, – будьте любезны пройти со мной в кабинет.

Выйдя в холл, он обратился к Гарри и Джоан:

– Вас я попрошу тоже. И возможно, кто-нибудь позовет мадам? Благодарю вас. А вот и наш несравненный Дигби! Друг мой, один маленький, но очень важный вопрос: мадемуазель Кливз действительно принесла к ужину астры?

Дворецкий выглядел озадаченным.

– Да, сэр, действительно.

– Вы уверены?

– Совершенно уверен, сэр.

– Tres bien.[8]8
  Прекрасно (фр.).


[Закрыть]
Идемте же, – нетерпеливо обернулся он к собравшимся. – У меня были причины пригласить вас сюда, – обратился он к ним, когда все оказались в кабинете. – Дело закрыто. Полиция уехала. Мосье Личэм Роше застрелился – так они решили. Все кончено.

Он сделал паузу.

– Но я, Эркюль Пуаро, говорю вам, что это не так! Глаза присутствовавших обратились к маленькому бельгийцу. В этот момент дверь отворилась, и в комнату вплыла миссис Личэм Роше.

– Я как раз говорил, мадам, – повернулся к ней Пуаро, – что дело закрыли слишком рано. Это же вопрос психологии, в конце концов. У мосье Личэма Роше была manie de grandeur.[9]9
  Мания величия (фр.).


[Закрыть]
Он считал себя великим человеком, черт возьми! Такие люди не убивают себя. Нет, нет, при всем своем безумии они никогда не убивают себя. И мосье Личэм Роше тоже этого не делал.

Пуаро выдержал паузу.

– Он был убит.

– Убит? – Маршалл коротко рассмеялся. – В комнате с запертыми окном и дверью?

– И тем не менее он был убит, – упрямо повторил Пуаро.

– А потом, надо полагать, – презрительно бросила Диана, – встал и запер за убийцей дверь. Или окно.

– Я покажу вам кое-что, – ответил Пуаро, подходя к окну.

Он повернул оконную ручку и приоткрыл окно.

– Видите? Открыто. Теперь я закрываю его, но ручку не поворачиваю. Итак, окно закрыто, но не заперто. А теперь, внимание!

Он коротко и резко ударил по оконной раме. От сотрясения, вызванного ударом, ручка свободно проскочила вниз, запирая окно.

– Видите? – мягко проговорил Пуаро. – Он слишком разболтан, этот замок. Им легко можно закрыть окно и снаружи.

Он отвернулся от окна. Теперь он был очень мрачен – Когда в двенадцать минут девятого раздался выстрел, четверо из вас находились в холле. Это обеспечивает им алиби. Где же были остальные трое? Вы, мадам? Знаю: в своей комнате. Вы, мосье Барлинг? Видимо, в своей?

– Совершенно верно.

– А вот вы, мадемуазель, вы были в саду и признались мне в этом.

– Я не понимаю… – начала Диана, но Пуаро остановил ее.

– Подождите.

Он повернулся к миссис Личэм Роше:

– Мадам, вы знаете, кому ваш муж завещал деньги?

– Хьюберт показывал мне завещание. Сказал, я должна знать. Три тысячи годовых, причитающихся с имения, он оставил мне, плюс еще загородный домик или городскую квартиру – по моему выбору. Все остальное переходит к Диане с тем условием, что ее будущий муж возьмет ее фамилию.

– Ага!

– Но затем он сделал добавление – всего несколько недель назад.

– Да, мадам?

– Все по-прежнему оставалось Диане, но с условием, что она выйдет замуж за мистера Барлинга. Если она выберет себе другого мужа, все состояние переходит к племяннику моего мужа, Гарри Дэйлхаусу.

– Однако дополнение было сделано лишь несколько недель назад, – вкрадчиво напомнил Пуаро. – Мадемуазель могла и не знать. А ведь вы, мадемуазель Диана, – с обвиняющим видом шагнул он вперед, – собираетесь замуж за капитана Маршалла, не так ли? А может быть, за мистера Кина?

Вместо ответа Диана молча подошла к Маршаллу и взяла его под руку.

– Говорите дальше, – спокойно сказала она.

– Я обвиняю вас, мадемуазель. Вы любите деньги. Еще вы любите капитана Маршалла. Ваш приемный отец ни за что не одобрил бы этого союза. В смерти же он был бы бессилен помешать вам как выйти замуж, так и получить все деньги. Поэтому вы вышли из дому и через открытое окно проникли в кабинет вашего отца, оставив при этом следы на клумбе. При вас был пистолет, который вы заранее взяли из ящика письменного стола. Непринужденно о чем-то болтая, вы подошли к нему и выстрелили. Затем стерли с пистолета отпечатки своих пальцев, прижали к нему пальцы покойного и оставили лежать на полу возле тела. Выбравшись через окно, вы закрыли его снаружи и трясли раму до тех пор, пока ручка не соскочила вниз. Потом вы вернулись в дом. Все было именно так, мадемуазель, не правда ли? Я вас спрашиваю.

– Нет! – выкрикнула Диана. – Нет. Нет! Пуаро некоторое время смотрел на нее и вдруг улыбнулся.

– Нет, – сказал он. – Это было не так. Могло быть – вполне могло, – но не было по двум причинам. Первая: вы срезали астры к столу в семь часов, а вторая… вторая кроется в рассказе мадемуазель.

Он повернулся к Джоан, которая уставилась на него в полном недоумении.

– Ну как же, мадемуазель, вы же рассказывали, что спешили вниз, думая, будто слышали второй гонг. Он оглядел собравшихся.

– Вы не понимаете, что это значит? – изумленно вскричал он. – Не понимаете. Да смотрите же! Смотрите! Он подскочил к креслу.

– Вы помните, в каком положении мы нашли тело? Мосье Личэм Роше сидел не за столом, а боком к нему – лицом к окну. Нежели в этой позе он собирался свести счеты с жизнью? Jamais, jamais![10]10
  Никогда, никогда! (фр.)


[Закрыть]
Вы пишете последнее «прости» на листе бумаги, открываете ящик стола, достаете пистолет, подносите его к виску и спускаете курок. Вот так совершают самоубийство! А теперь смотрите, как совершают убийство. Жертва сидит за столом, убийца стоит рядом и что-то рассказывает. Рассказ прерывается выстрелом. Куда, в этом случае, попадает пуля?

Он сделал паузу.

– Пройдя навылет, она попадает в дверь, и – если та открыта – в гонг, находящийся напротив нее.

Ага! Я вижу, вы начинаете понимать! Это и был первый гонг, который слышала только мадемуазель, комната которой расположена рядом с кабинетом.

Что же делает убийца дальше? Он запирает дверь на ключ, кладет его в карман покойного, разворачивает кресло, оставляет отпечатки мосье Роше на пистолете, кладет его рядом, и – заключительный штрих – разбивает зеркало. В общем, инсценирует самоубийство. Дальше выпрыгивает через окно в сад, запирая его за собой известным уже вам способом, и не по траве, а по клумбе, где следы легко сровнять, проходит на садовую дорожку, которая приводит его к дому. В двенадцать минут девятого он заходит в пустующую на тот момент гостиную, стреляет из револьвера в открытое окно и спешит в холл. Полагаю, вы так поступили, мосье Кин?

Секретарь, широко раскрыв глаза, смотрел, как Пуаро медленно подходит к нему. Затем, издав странный горловой звук, он рухнул на пол.

– Красноречивый ответ, – заметил Пуаро. – Мосье Маршалл, не откажитесь позвонить в полицию. Он склонился над распростертым телом.

– Думаю, именно в таком виде он их и встретит.

– Джеффри Кин, – выдохнула Диана. – Но зачем?

– Полагаю, как у секретаря у него были определенные возможности: счета, чеки… Но что-то возбудило подозрения мосье Личэма Роше. Он обратился ко мне.

– Но почему к вам? Почему не в полицию?

– Думаю, мадемуазель, ответ вам известен. Когда мосье начал догадываться, что между вами и капитаном Маршаллом что-то происходит, вы попытались отвлечь его внимание, отчаянно флиртуя с Джеффри Кином. Полно же, зачем отрицать!

Узнав о моем скором приезде, мосье Кин срочно принимает меры. Его план основывается на том, чтобы создать видимость того, что самоубийство произошло в восемь двенадцать, то есть в тот момент, когда у него было стопроцентное алиби. Единственная опасность – пуля, которая должна была лежать где-то возле гонга и которую у него не было времени найти. Он делает это, когда мы все идем к кабинету. Он уверен, что в такой напряженный момент это пройдет незамеченным. Но я-то, я замечаю все! Позднее я спрашиваю его, что он в тот момент поднял с пола. После секундного замешательства он пытается разыграть передо мной комедию! Пытается убедить меня, что поднял маленький шелковый бутон розы с сумочки мадемуазель Дианы. Изображает рыцаря, защищающего даму своего сердца! Причем изображает это так убедительно, что, если бы не астры…

– Не понимаю: они-то здесь при чем?

– Не понимаете? Но как же: на клумбе было всего четыре отпечатка ваших туфель, а, срезая цветы, вы должны были оставить их много больше! Следовательно, после того, как вы срезали цветы к ужину, и до того, как снова вернулись сорвать розовый бутон, кто-то побывал там и привел клумбу в порядок. И это не был садовник – все садовники оканчивают работу до семи. Следовательно, это был убийца – а значит, убийство было совершено до того, как прозвучал выстрел.

– Но почему же никто не слышал первого выстрела? – спросил Гарри.

– Глушитель. И глушитель и пистолет, скорее всего, будут обнаружены в ближайшем кустарнике.

– Но какой риск!

– Напротив! Все были наверху – одевались к ужину. Момент был выбран очень удачно. Единственным неприятным для убийцы штрихом была пуля, но и это, как он думал, пройдет для него без осложнений.

Пуаро показал собравшимся пулю.

– Он кинул ее под зеркало, в то время как мы с мистером Дэйлхаусом осматривали окно.

– О, Господи! – Диана порывисто развернулась к Маршаллу. – Давай уедем, Джон, забери меня отсюда. Барлинг кашлянул.

– Но, дорогая, вспомните об условиях завещания…

– Мне все равно! – воскликнула девушка. – Если понадобится, буду рисовать мелками на асфальте.

– Ну, до этого не дойдет, Ди, – сказал Гарри. – Поделим все поровну. Что же ты думаешь, я смогу пользоваться тем, что у дяди под конец появились такие сумасшедшие желания.

Внезапно миссис Личэм Роше с громким восклицанием вскочила с кресла.

– Мосье Пуаро, зеркало! Он… он ведь нарочно его разбил?

– Да, мадам.

– О! – Ее взгляд затуманился. – Но ведь это к несчастью.

– Думаю, у мосье Кина будет достаточно возможностей убедиться в этом, согласился Пуаро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю