355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Тайна Семи Циферблатов » Текст книги (страница 4)
Тайна Семи Циферблатов
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:11

Текст книги "Тайна Семи Циферблатов"


Автор книги: Агата Кристи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 8
Посетительницы у Джимми

В этом месте мы должны вернуться минут на двадцать назад, к тому моменту, когда Джимми Тесайгер, освобождаясь от туманов сна, слушал знакомый голос, произносящий незнакомые речи.

На мгновение его заспанный мозг попытался вникнуть в ситуацию, но успеха не имел. Джимми зевнул и повернулся на другой бок.

– Молодая леди, сэр, хочет видеть вас.

Голос был неумолим. В нем звучала такая готовность повторять эти слова неограниченное количество раз, что Джимми смирился с неизбежностью. Он открыл глаза и прищурился.

– А, Стивенс? – произнес он. – Повторите.

– Молодая леди, сэр, хочет видеть вас.

Джимми приложил все силы, чтобы оценить ситуацию.

– Зачем?

– Не могу сказать, сэр.

– Да, думаю, не можете. Да. – Он еще раз все обдумал. – Думаю, не можете.

Стивенс бросился за подносом, стоящим на столике у кровати.

– Я принесу вам свежего чая, сэр. Этот уже остыл.

– Вы думаете, мне следует встать и… э… принять леди?

Стивенс ничего не ответил, но держал спину очень прямо, а Джимми безошибочно понимал условные знаки.

– Ну хорошо, – сказал он. – Думаю, я так и сделаю. Она назвала свое имя?

– Нет, сэр.

– Хм. А это случайно не может быть моя тетя Джемайма? Потому что если это она, то черта с два я встану.

– Я бы сказал, сэр, что леди просто не может быть ничьей тетей, разве что самой младшей в большой семье.

– Ага! – сказал Джимми. – Молодая и привлекательная. А она… Какая она?

– Молодая леди, сэр, несомненно, comme il faut[1]1
  Высший класс (фр.).


[Закрыть]
, если мне будет позволено так выразиться.

– Вам позволено, – милостиво разрешил Джимми. – у вас очень хорошее французское произношение, Стивенс. Много лучше моего.

– Благодарю вас за эти слова, сэр. Я недавно окончил заочные курсы французского языка.

– В самом деле? Вы прекрасный парень, Стивенс!

Стивенс самодовольно улыбнулся и вышел из комнаты. Джимми лежал, стараясь припомнить имена молодых и привлекательных девушек строго «высшего класса», которые могли бы желать увидеться с ним.

Стивенс вернулся со свежим чаем, и Джимми стал прихлебывать, ощущая растущее любопытство.

– Я надеюсь, Стивенс, вы дали ей газету и все такое? – спросил он.

– Я дал ей «Морнинг пост» и «Панч», сэр.

Звонок в дверь вызвал Стивенса из комнаты. Через несколько минут он вернулся:

– Еще одна молодая леди, сэр.

– Что? – Джимми схватился за голову.

– Еще одна молодая леди. Она отказывается назвать свое имя, сэр, но говорит, что у нее важное дело.

Джимми уставился на него:

– Это чертовски странно, Стивенс. Чертовски странно. Послушайте, во сколько я вернулся вчера домой?

– Около пяти часов, сэр.

– И что, я был… Как я был?

– Слегка навеселе, сэр, не более того. Порывались петь «Правь, Британия!».

– Что вы говорите! – воскликнул Джимми. – «Правь, Британия!», да? Не помню, чтобы когда-нибудь в трезвом виде пел «Правь, Британия». Во мне проснулся скрытый патриотизм под действием… э… пожалуй, мы переборщили. Помню, мы гуляли в «Горчице и крессе». Не такое уж невинное место, как можно предположить, судя по названию, Стивенс. – Он помолчал. – Интересно…

– Да, сэр?

– Интересно, может, под действием вышеупомянутого стимула я дал в газеты объявление о том, что мне нужна сиделка или гувернантка?

Стивенс кашлянул.

– Две девушки ждут меня! Это странно. Нужно будет избегать впредь «Горчицу и кресс». Хорошее это слово – «избегать», Стивенс. Как-то я встретил его в кроссворде, и оно пришлось мне по душе.

Говоря все это, Джимми быстро одевался. По прошествии десяти минут он был готов к встрече с незнакомыми гостьями. Когда он открыл дверь гостиной, то первой увидел темноволосую стройную и совершенно незнакомую ему девушку. Она стояла у камина, облокотившись на него. Потом его взгляд перешел на большое кожаное кресло, и сердце его замерло. Лорейн!

И именно она встала и, нервничая, заговорила первой:

– Должно быть, вы очень удивлены, увидев меня. Но мне пришлось приехать. Я сейчас все объясню. Это леди Эйлин Брент.

– Бандл – так меня обычно зовут. Вы, возможно, слышали обо мне от Билла Эверслея.

– О да, конечно, – ответил Джимми, стараясь оценить положение. – Послушайте, садитесь, прошу вас, и давайте выпьем по коктейлю или что-нибудь еще.

Но обе девушки отказались от предложения.

– Собственно говоря, – продолжал Джимми, – я только что встал.

– Именно это и говорил Билл, – заметила Бандл. – Я сказала ему, что собираюсь к вам, а он возразил, что вы еще не встали.

– Ну, теперь-то я уже встал, – мужественно заявил Джимми.

– Дело касается Джерри, – сказала Лорейн. – А теперь еще и Ронни…

– Что вы хотите сказать этим «а теперь еще и Ронни»?

– Вчера его застрелили.

– Что?! – закричал Джимми.

Бандл рассказала свою историю во второй раз. Джимми слушал ее как во сне.

– Старина Ронни… убит, – пробормотал он. – Что за чертово дело?

Он присел на край стула, задумался на минуту-другую и заговорил спокойным, размеренным голосом:

– Я думаю, что должен кое-что рассказать вам.

– Да? – подбодрила его Бандл.

– Это было в тот день, когда умер Джерри Уэйд. Когда мы ехали к вам, – он кивнул Лорейн, – чтобы сообщить об этом, Ронни сказал мне кое-что. Точнее, он начал что-то говорить. Он хотел что-то рассказать мне и уже начал было, но потом сказал, что связан обещанием и не может продолжать.

– Связан обещанием, – задумчиво повторила Лорейн.

– Так он сказал. Естественно, я не давил на него после этого. Но все равно, он выглядел странно, очень странно… У меня сложилось впечатление, что он подозревает, ну, что дело нечисто. Я думал, он скажет об этом врачу. Но нет, он даже не намекнул. Тогда я подумал, что ошибся. И потом, с доказательствами и со всем прочим… ну, дело казалось совершенно ясным. Я подумал, что все мои подозрения – ерунда.

– Но вы думаете, что Ронни все же подозревал кого-то? – спросила Бандл.

Джимми кивнул:

– Теперь я так думаю. Ведь никто из нас не видел его с тех пор. Я думаю, он стал действовать в одиночку, пытаясь выяснить правду о смерти Джерри, и более того, мне кажется, он выяснил ее. Поэтому негодяи и убили его. Так вот, он хотел передать мне что-то, но произнес только эти два слова…

– Семь Циферблатов, – сказала Бандл и вздрогнула.

– Семь Циферблатов, – мрачно повторил Джимми. – В любом случае начинать надо с этого.

Бандл повернулась к Лорейн:

– Вы как раз собирались рассказать мне…

– О да! Но сначала о письме, – обратилась она к Джимми. – Джерри оставил письмо. Леди Эйлин…

– Бандл.

– Бандл нашла его. – И она в нескольких словах описала ситуацию.

Джимми слушал с нескрываемым интересом. Только сейчас он впервые услышал о письме. Лорейн достала его из своей сумочки и протянула Джимми. Он прочел его и взглянул на Лорейн:

– Вот в чем вы можете помочь нам! О чем Джерри хотел, чтобы вы забыли?

Брови Лорейн приподнялись в растерянности.

– Сейчас так трудно точно вспомнить! Я по ошибке вскрыла письмо Джерри. Оно было написано, как я помню, на дешевой бумаге и было очень безграмотным. В начале его был какой-то адрес. Семи Циферблатов. Я поняла, что письмо не мне, и положила его в конверт не читая.

– Правда? – очень мягко спросил Джимми.

Лорейн впервые засмеялась:

– Я знаю, что вы подумали, и признаюсь, что женщины действительно слишком любопытны, но, видите ли, это письмо даже не показалось мне интересным. Просто какой-то список имен и дат.

– Имен и дат, – задумчиво повторил Джимми.

– Не похоже было, чтобы Джерри очень разозлился, – продолжала Лорейн. – Он смеялся, спрашивал, слышала ли я когда-нибудь о мафии, потом сказал, что было бы странно, если бы такая организация, как мафия, возникла в Англии: такой вид секретного общества не будет иметь популярности у англичан. Наши преступники, сказал он, лишены живого воображения.

Джимми задумчиво свистнул.

– Я начинаю понимать, – сказал он. – Семь Циферблатов должны быть штабом какой-то секретной организации. Как написано в письме, сначала он думал, что это просто шутка. Но, очевидно, это не было шуткой, тем более он сам это пишет. И к тому же еще его беспокойство о том, что вы должны забыть все, что он вам говорил. На это есть только одна причина: если эта организация подозревает, что вы обладаете какими-то сведениями о ее деятельности, то ваша жизнь тоже в опасности. Джерри сознавал степень опасности и был в большой тревоге за вас.

Он помолчал, потом спокойно продолжил:

– И я уверен, что все мы окажемся в опасности, если возьмемся за это дело.

– Если?.. – возмущенно воскликнула Бандл.

– Я говорю о вас двоих. Для меня это другое дело. Я был другом бедняги Ронни. – Он взглянул на Бандл: – Вы сделали свое дело, передали мне его последние слова. Нет, ради бога, не вмешивайтесь в эту историю, вы и Лорейн.

Бандл вопросительно посмотрела на другую девушку. Ее собственное решение давно уже созрело, но она не подавала и виду. У нее не было ни малейшего желания насильно втягивать Лорейн Уэйд в это опасное предприятие. Но маленькое личико Лорейн уже горело негодованием.

– Как вы можете так говорить! Как вы могли хоть на минуту подумать, что я удовлетворюсь тем, что останусь в стороне, когда они убили Джерри, моего дорогого Джерри, самого любящего, добрейшего и лучшего брата, какого только может желать девушка! Единственного близкого человека, который был у меня во всем мире!

Джимми смущенно откашлялся. Лорейн, подумал он, восхитительна, просто восхитительна!

– Послушайте, – нерешительно сказал он, – вы не должны так говорить. О том, что вы одна во всем мире, и весь этот вздор. У вас множество друзей, которые рады сделать все возможное для вас. Понимаете, что я хочу сказать?

Видимо, Лорейн поняла, потому что внезапно густо покраснела, и, чтобы скрыть смущение, нервно заговорила:

– Решено, – сказала она. – Я буду помогать вам. И никто меня не остановит!

– И я тоже, разумеется, – добавила Бандл.

Они обе взглянули на Джимми.

– Да, – медленно сказал он. – Да. Именно так.

Они вопросительно смотрели на него.

– Интересно, – произнес Джимми, – с чего нам следует начать?

Глава 9
Планы

Слова Джимми сразу подняли обсуждение на качественно новый уровень.

– Принимая все во внимание, – сказал он, – не так уж многим мы располагаем. Всего лишь словами о Семи Циферблатах. По правде говоря, я даже не знаю точно, где находятся эти Семь Циферблатов. Но в любом случае мы не можем тщательно прочесать весь этот район дом за домом.

– Можем, – возразила Бандл.

– Конечно, можем найти случайно, хотя я далеко не уверен. Мне кажется, это очень густонаселенный район – прочесывать не очень утонченно.

Слово напомнило ему девушку Конфетку, и он улыбнулся.

– Еще, конечно, мы знаем район, где был убит Ронни. Мы можем там все пронюхать, но полиция наверняка делает все, что мы могли бы сделать, и делает намного лучше.

– Что мне нравится в тебе, – Бандл не скрывала сарказма, – так это твой веселый и оптимистичный характер!

– Не обращай на нее внимания, – мягко сказала Лорейн. – Продолжай, Джимми.

– Не будь такой нетерпеливой, – обратился Джимми к Бандл. – Все лучшие сыщики приступают к делу именно так: исключают лишние и ненужные направления. Теперь я подхожу к третьей альтернативе – смерти Джеральда. Теперь, когда мы знаем, что он был убит… Между прочим, вы обе так думаете?

– Да, – сказала Лорейн.

– Да, – сказала Бандл.

– Хорошо. И я тоже. Итак, здесь, я думаю, у нас есть небольшой шанс. Ведь если Джерри не принял хлорал сам, то кто-то должен был забраться к нему в комнату и подбросить его ему – растворить в стакане воды, чтобы Джерри выпил, когда проснется. И конечно, оставил пустую коробку или флакон, или что там было. С этим согласны?

– Да-а, – медленно произнесла Бандл. – Но…

– Подожди. И этот кто-то должен был быть в тот момент в доме. Он не мог быть кем-нибудь посторонним.

– Конечно, – согласилась Бандл более решительно.

– Очень хорошо. Тогда круг поисков значительно сужается. Полагаю, большинство слуг постоянные, то есть ваши, хочу сказать?

– Да, – подтвердила Бандл, – практически вся прислуга осталась, когда мы сдали дом. Все старшие слуги и сейчас там, ну а среди младших, конечно, были кое-какие изменения.

– То же самое и я имею в виду. Ты, – обратился он к Бандл, – должна заняться этим. Выясни, когда были наняты новые слуги, лакеи например.

– Есть один новый лакей. Его звать Джон.

– Хорошо, разузнай все о Джоне. И обо всех остальных, кто нанят недавно.

– Полагаю, что это должен быть кто-то из слуг. Ведь не может же быть, чтобы кто-то из гостей?!

– Не думаю, чтобы такое было возможно.

– А кто именно там был?

– Ну, были три девушки: Нэнси, Хелен и Конфетка…

– Конфетка Дейвентри? Я знаю ее.

– Девушка, которая всегда говорит об утонченных вещах.

– Конечно, это Конфетка. «Утонченный» – ее коронное слово.

– И еще были Джерри Уэйд, я, Билл Эверслей и Ронни. И конечно, сэр Освальд и леди Кут. Да! И Орангутанг.

– Орангутанг!

– Парень по фамилии Бейтмен, секретарь старого Кута. Серьезный малый и очень добросовестный. Я с ним учился в школе.

– Среди них нет никого подозрительного, – заметила Лорейн.

– Да, – согласилась Бандл. – Как ты сказал, нам надо будет поискать среди слуг. Кстати, вам не кажется, что часы, выброшенные из окна, имеют какое-то отношение к этому делу?

– Часы, выброшенные из окна? – удивленно переспросил Джимми. Он впервые услышал о них.

– Не понимаю, какое они могут иметь отношение, – сказала Бандл. – Но все равно странно. Кажется, что в этом нет смысла.

– Я помню, – медленно проговорил Джимми. – Я вошел… э… проститься с беднягой Джимми, а на камине были расставлены эти часы. Я еще обратил внимание, что их было только семь, а не восемь.

Его внезапно передернуло, и он извинился, оправдываясь:

– Прошу прощения, но те часы всегда вызывают у меня дрожь. Они мне даже иногда снятся. Ужасно было войти в темную комнату и увидеть их там выставленные в ряд!

– Ты бы не увидел их, если бы там было темно, – возразила практичная Бандл. – Разве что у них были светящиеся циферблаты… Ох! – Она онемела от изумления, и кровь бросилась к ее щекам. – Понимаете? Семь Циферблатов!

Они посмотрели на нее в сомнении, но она продолжала настаивать на своей мысли с нарастающей страстностью:

– Должно быть так! Не может быть просто совпадением!

Наступила пауза.

– Возможно, ты и права, – произнес наконец Джимми Тесайгер. – Это… все чертовски странно.

Бандл начала нетерпеливо расспрашивать его:

– Кто покупал часы?

– Все мы.

– А кто придумал это?

– Тоже все.

– Чепуха! Кто-то должен был подумать о них первым.

– Все было не так. Мы спорили, как заставить Джерри проснуться, и Орангутанг предложил будильник, и кто-то сказал, что одного не хватит, а кто-то еще, по-моему, Билл Эверслей, сказал, почему бы не купить дюжину. Все мы решили, что это прекрасная мысль, и помчались покупать их. Каждый взял по одному, и еще один взяли для Орангутанга и один для леди Кут, просто от сердечной щедрости. В этом не было ничего преднамеренного, все вышло случайно.

Бандл молчала, но она еще не была убеждена.

Джимми продолжал говорить, суммируя все сведения в систему:

– Мы можем быть уверены в определенных фактах. Существует некое секретное общество, подобное мафии. Джерри Уэйд что-то узнал о нем. Сначала он расценивал все как шутку, скажем, как глупость. Он не мог поверить, что оно действительно опасно. Но потом случилось что-то, что убедило его в этом, и он всерьез испугался. Я даже думаю, что он мог сказать что-то Ронни Деврё. В любом случае, когда они избавились от Джерри, Ронни стал что-то подозревать, и, должно быть, он знал достаточно, чтобы и с ним поступили так же. К несчастью, нам приходится начинать в полной темноте. У нас нет тех знаний, которые были у ребят.

– Может, тут наше преимущество, – холодно возразила Лорейн. – Нас ни в чем не станут подозревать и, таким образом, не будут пытаться убрать с дороги.

– Если бы я был уверен! – взволнованно произнес Джимми. – Ты ведь знаешь, Лорейн, старина Джерри сам хотел, чтобы ты не впутывалась. Может быть, ты можешь…

– Нет, не могу, – ответила Лорейн. – Давай не будем обсуждать все вновь. Пустая трата времени.

При упоминании слова «время» взгляд Джимми остановился на часах, и он издал возглас удивления. Потом поднялся и открыл дверь:

– Стивенс!

– Да, сэр?

– Как насчет ленча, Стивенс? Можно устроить?

– Я ожидал, что он потребуется, сэр. Миссис Стивенс сделала необходимые приготовления.

– Чудесный человек, – сказал Джимми, повернувшись и вздохнув с облегчением. – Голова у него, знаете ли! Умнейшая голова. Он окончил заочные курсы. Иногда я думаю: не будут ли они и мне полезны?

– Не валяй дурака, – сказала Лорейн.

Стивенс открыл дверь и вошел, неся самую изысканную пищу. За омлетом следовали перепелки и нежнейшее суфле.

– Отчего мужчины так счастливы, когда они одиноки?! – трагически воскликнула Лорейн. – Отчего за ними намного лучше ухаживают другие люди, а не мы?

– О, но это ведь вздор, ты знаешь! – возразил Джимми. – Все не так! Как они могут быть счастливы? Я часто думаю…

Он запнулся и замолчал, а Лорейн покраснела в очередной раз.

Неожиданно Бандл вскрикнула, и оба быстро взглянули на нее.

– Идиотка! – сказала она. – Слабоумная! Я чувствовала, что забыла о чем-то!

– О чем?

– Вы знаете Филина, то есть Джорджа Ломакса?

– Часто слышал о нем, – ответил Джимми. – От Билла и Ронни.

– Так вот, Филин устраивает какой-то прием на будущей неделе, и он получил по этому поводу предупредительное письмо от Семи Циферблатов.

– Что?! – возбужденно воскликнул Джимми, подавшись вперед. – Не может быть!

– Может. Он рассказал об этом отцу. И в чем, по-вашему, суть?

Джимми откинулся на спинку стула. Он обдумывал услышанное. Наконец заговорил. Его речь была краткой и конкретной.

– Что-то должно случиться на приеме, – заявил он.

– Я тоже так думаю, – согласилась Бандл.

– Все сходится, – произнес Джимми как во сне.

Он повернулся к Лорейн.

– Сколько лет тебе было во время войны? – неожиданно спросил он.

– Девять… нет, восемь.

– Джерри, значит, было около двадцати. Большинство ребят двадцати лет участвовали в войне, а Джерри нет.

– Нет, – согласилась Лорейн, подумав. – Нет, Джерри не был на войне. И я не знаю почему.

– Могу сказать почему, – ответил Джимми. – Или в крайнем случае сделать очень вероятное предположение. Его не было в Англии с 1915-го по 1918 год. Я побеспокоился, чтобы узнать это. И похоже, никому точно не известно, где он был в то время. Мне кажется, в Германии.

Краска залила щеки Лорейн. Она смотрела на Джимми с восхищением:

– Какой ты умный!

– Он хорошо говорил по-немецки, не так ли?

– О да, как на родном!

– Я уверен, что прав. Слушайте обе. Джерри Уэйд служил в министерстве иностранных дел. Он оказался таким же милым идиотом – прошу прошения за выражение, вы понимаете, что я хочу сказать, – как Билл Эверслей и Ронни Деврё. Чисто внешняя декорация. В действительности он был кое-кем другим. Я думаю, Джерри Уэйд был настоящим специалистом. Наша секретная служба считается лучшей в мире. Считаю, Джерри Уэйд занимал довольно высокий пост. И это объясняет все! Я помню, ляпнул в тот последний вечер в Чимниз, что Джерри не может быть таким ослом, каким хочет казаться.

– И если ты прав?.. – спросила Бандл, практичная как всегда.

– Тогда дело серьезней, чем мы думали. Эти Семь Циферблатов – организация не просто уголовная, а международная. Одно ясно: кто-то из нас должен быть на приеме у Ломакса.

Бандл слегка скривилась:

– Я хорошо знаю Джорджа, но он не любит меня. Ему никогда не придет в голову пригласить меня на серьезное мероприятие. Но все равно я могла бы…

На мгновение она задумалась.

– Может, попытаться действовать через Билла? – спросил Джимми. – Он обязательно будет там как правая рука Филина. Может, ему удастся провести меня туда?

– Почему бы и нет? – сказала Бандл. – Тебе надо будет проинструктировать Билла говорить то, что нужно, а то он сам не способен ничего придумать.

– Что ты предлагаешь? – заинтересованно спросил Джимми.

– О, это совсем просто. Билл представляет тебя как состоятельного молодого человека, интересующегося политикой и желающего стать кандидатом в члены парламента. Джордж тут же клюнет. Ты же знаешь, что представляют собой политические приемы: сплошные поиски новых толстосумов. Чем более богатым представит тебя Билл, тем легче выгорит дело.

– Не возражаю, если меня представят как Ротшильда, – согласился Джимми.

– Договорились! Я обедаю с Биллом завтра и постараюсь достать у него список приглашенных. Он нам будет полезен.

– Жаль, ты не сможешь там быть, – сказал Джимми. – Но в целом это все же к лучшему.

– Не уверена, что меня там не будет, – ответила Бандл. – Филин шарахается от меня как черт от ладана, но есть и другие пути.

И она задумалась.

– Как же я? – тихим, кротким голосом спросила Лорейн.

– В этом деле ты не участвуешь, – мгновенно ответил Джимми. – Поняла? В конце концов, мы должны иметь кого-то для… э…

– Для чего? – спросила Лорейн.

Джимми решил не следовать этим курсом. Он обратился к Бандл.

– Послушай, – сказал он. – Лорейн не должна вмешиваться, правда?

– Так будет лучше.

– В другой раз пусть вмешивается, – ласково пошутил Джимми.

– Если другого раза не будет? – возразила Лорейн.

– О! Наверняка будет. Не сомневайся.

– Получается, мне требуется возвращаться домой и… ждать.

– Именно, – ответил Джимми с явным облегчением. – Я знал, что ты поймешь.

– Понимаешь, – объяснила Бандл, – если мы все трое будем пробивать дорогу туда, все будет выглядеть довольно подозрительно. А тебе будет особенно трудно. Ты ведь понимаешь, правда?

– О да! – ответила Лорейн.

– Тогда все решено – ты ничего не делаешь, – сказал Джимми.

– Я ничего не делаю, – робко повторила Лорейн.

Бандл подозрительно взглянула на нее. Покорность, с которой та приняла их решение, казалась неестественной. Лорейн посмотрела на нее своими синими простодушными глазами. Даже ресницы их не дрогнули, когда взгляды встретились. Смиренность Лорейн Уэйд казалась Бандл очень подозрительной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю