Текст книги "Угроза с севера (СИ)"
Автор книги: Зрячий Старец
Жанры:
Попаданцы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
Альфа постарался найти подвох в предложении собеседника, в котором было много недосказанного. Казалось, человек хотел без лишних вопросов получить удовлетворительный ответ и при этом не раскрывать свои карты.
– В чем заключается это сотрудничество? – МакКолл отошёл на несколько шагов назад и увеличил дистанцию с собеседником, чтобы в случае непредвиденных обстоятельств иметь место для маневра. – Это вы приезжали в Бейкон Хиллс?
– Похоже, у вас тоже есть свои источники, – мужчина спрятал руки в карманах тёплой куртки. – Существа разбросаны по миру, и их способности превосходят людские. Со стороны американских охотников расточительно уничтожать таких союзников. Мы предлагаем вам защиту в обмен на небольшие услуги.
МакКолл слушал сердцебиение собеседника, и оно не меняло своего ритма. Либо человек говорил правду, либо он прекрасно умел лгать.
– В чем заключаются эти услуги?
– Всё зависит от возможностей, – многозначительно подметил незнакомец. – Возьмём, к примеру, твою стаю. Вы расследуете убийство подростка, хотя не обязаны этого делать. В этот город, расположенный на другом конце страны от Калифорнии, вас привёл страх. Почему? Разве вы не должны защищать свой дом?
– К чему вы клоните?
– Если бы люди узнали, что за монстры скрываются среди них, они бы поддерживали вас, так же как и сейчас? – эти слова заставили оборотня задуматься, ведь отцу Стайлза и его матери тяжко пришлось, когда они узнали правду. Но эти люди справились, а как подобное известие воспримут незнакомые им люди? – Я так не думаю.
***
– Последний раз, когда я видела Джейсона, на мне было это платье, – Шерил стала за трибуну и обратилась к залу. – Я знаю, это невозможно, но когда я надеваю этот наряд, мне кажется, что мы с ним в одной комнате…
Лидия пристально смотрела на гостей. Она не хотела упускать возможную зацепку, что приведёт к убийце или предотвратит возможную смерть. Но вскоре девушка прекратила бессмысленные поиски и посмотрела на подругу. Последняя фраза исказила пространство, и возле гроба снова возник бледный утонувший юноша.
Белый костюм, яркие рыжие волосы и печальное лицо. Казалось, иллюзия появилась из-за слов опечаленного подростка. Но так ли это?
Девушка сорвалась. Она обернулась к публике спиной и обратилась к лакированному ящику с холодным телом внутри. Однако юноша продолжал смотреть в зал, в одну точку, на одного человека в первом ряду.
– Малия, – не отрывая взгляда от гостей, произнесла Банши. – Кто сидит в первом ряду?
После этих слов Мартин сквозь толпу направилась к трибуне. Она старалась обходить людей, но всё же зацепила нескольких по пути. Её взгляд был прикован к утонувшему юноше, она пыталась вычислить человека, на которого смотрел погибший.
– Он меня защищал каждый день, – на глазах выступили слезы, и голос юной особы задрожал от нахлынувших воспоминаний. – Хотела бы я защитить его тогда, на реке.
Вероника насторожилась и начала озираться по сторонам. Когда подруга потеряла самоконтроль, она встала со своего места. Лодж быстро сократила расстояние и подставила родственнице погибшего дружеское плечо.
Пенелопа Блоссом перестала ждать. Было достаточно того, что вычудила её дочь. Женщина также встала со своего места и прошла на трибуну, пройдя сквозь призрака, после чего тот исчез, снова исказив пространство.
– Думаю, теперь пройдём в зимний сад для ужина, – произнесла миссис Блоссом, чтобы отвлечь гостей от наигранного спектакля дочери.
Из прострации Лидию вывела волчица. Она догнала подругу, что сорвалась с места, и взяла её за руку.
– Ты что-то видела? – спросила Хейл, не теряя из виду Шерил Блоссом, что смотрела на них из-за плеча Лодж.
– Я не уверена, но похоже, тот человек, – Банши указала пальцем на немолодого мужчину, что сидел рядом с хозяйкой особняка, – виновен в смерти Джейсона.
Гости разошлись по поместью после завершения церемонии. Незнакомец в саду заметил возможных свидетелей и поспешил закончить разговор.
– Мы дадим вам время подумать над предложением, – мужчина достал из внутреннего кармана куртки небольшую визитку и протянул её студенту. – Когда примешь решение, позвони по этому номеру. Меня зовут Иван Голубев, долго ждать я не буду, – тонко намекнул мужчина, после чего развернулся и пошёл к выходу из особняка.
– Скотт, – сзади подошёл Стилинский и тоже посмотрел вслед уходящему мужчине. – Шерил хотят отправить в интернат в Европу. Наверное, убийца Джейсона пытается замести следы.
– Этот человек… – Скотт кивнул в сторону незнакомца, что вскоре скрылся за углом поместья. – О нём говорил Дитон, и он хочет, чтобы мы присоединились к их организации.
Комментарий к 11. Церемония похорон в Торнхилле
Пора охотникам выйти из тени))
========== 12. Кленовые фермы ==========
После короткой беседы с русским охотником МакКолл в подробностях рассказал друзьям о ней и о заманчивом на первый взгляд предложении незнакомца.
Мартин с Малией, в свою очередь, узнали, что Шерил хотят отправить в иностранный интернат, из-за чего план по разоблачению убийцы Джейсона приходилось отложить в дальний ящик. Хотя ответ находится так близко, а на церемонии вообще был в двух шагах от сыщиков.
– Значит, с одной стороны охотники, – подводил итоги Стилинский, – а с другой – убийца, которого преследует призрак. Напомните, кто сказал, что этот город будет для нас во всех смыслах безопасным?
– Соберись, Арчи, не забывай: другие ждут своей очереди, – напомнил диктор в микрофон, так что о задержке было слышно в коридор через открытую дверь.
Скотт заметил товарищей по команде, которых после инцидента с кленовым сиропом стало меньше. А некоторых игроков выдвинули на место капитана. Среди них был Реджи и Арчи. Мантла пригласил его в команду, так что он был не против его кандидатуры на пост лидера Бульдогов. Хотя за последний месяц на этом посту сменилось слишком много людей и это настораживало.
– Что здесь происходит? – спросил парень у футбольной команды вопреки всем возражениям Стилинского.
– Эндрюс пробуется на шоу талантов, – с сарказмом ответил один из игроков и указал на хорошо освещённую сцену с одним человеком на ней.
Музыкант судорожно сжал в руке микрофон и постарался выровнять дыхание. Сквозь зал МакКолл ощутил волнение, которое пробирается в самую душу неуверенного школьника и начинает пожирать его изнутри. Подросток с каждой секундой терял уверенность в своих силах, и его сердце начало колотится как бешеное, готовое вырваться их груди.
– Арчи, часики тикают, – вновь напомнил Кевин, заглушая все остальные голоса на трибунах, которые прибавляли неуверенности молодому музыканту.
– Я должен уйти, – было единственным, что Эндрюсу удалось произнести, прежде чем покинуть сцену.
МакКолл увидел в этом полном неуверенности подростке себя до становления оборотнем, а если быть точнее – до укуса Питера Хейла. Вероятно, это сподвигло альфу броситься за испуганным мальчишкой, который разочаровался в своих силах и выдержке.
– Ему нужна помощь, – только и смог произнести парень и направился вслед за товарищем по команде.
– Прекрасно, – Стилинский поднял руки в знак капитуляции, так как понимал, что ему не хватит сил и терпения отговорить друга от глупой затеи.
МакКолл вышел из зала, хотя, судя по скорости, скорее вылетел. Он посмотрел за угол, за которым находились ступеньки к выходу на сцену. Разочарованный подросток как раз поднимался по ним, при этом он крепко сжимая в рабочей руке гитару.
– Ты снова убегаешь от проблем, – произнёс оборотень, когда парень пронёсся мимо него, – это не выход, – бросил он вслед подростку, и это подействовало. Эндрюс остановился и даже обернулся в сторону настырного собеседника.
– Что ты можешь знать?! – вскоре произнёс рыжий с горечью и злобой в голосе. – Я думал, что у меня есть талант, потому что так говорила Гранди. Но сейчас… ты видел, что было на сцене?
– Это была только первая попытка, и это не конец света, – без сомнений заверил оборотень. – Мне понадобилось гораздо больше усилий и времени, чтобы преодолеть свою слабость.
– Тебе? – более тихим голосом спросил Арчибальд.
– Контролировать свои эмоции и гнев, – после недолгих размышлений ответил МакКолл. – С этим проблемы есть и сейчас, но мне помогают с ними справиться, – оборотень вспомнил о стае и об их жертвенности.
– И что мне делать? – растерянно спросил Эндрюс.
– В первую очередь, не отступай от задуманного ни на сцене, ни на поле, – Скотт дружески толкнул парня в плечо кулаком и начал подниматься обратно по ступенькам, где его ожидал Стайлз.
– Сомневаюсь, что твои слова как-то подействуют на среднестатистического американского подростка, – с пафосным лицом произнес Стилинский, а в ответ получил лишь укоризненный взгляд от альфы. – Поверь моим словам, так и будет.
***
Занятия закончились полчаса назад, от чего студентов в школе стало меньше, чем утром. Прослушивание на шоу талантов также закончилось, и Келлер отобрал конкурсантов, что должны были выступать на сцене перед большой публикой.
– Скотт, – окликнула юношу волчица. Она разделилась с Лидией и не знала, к кому обратиться с домашним заданием. – Она сводит меня с ума, – произнесла Хейл, когда догнала альфу и подняла перед грудью цветную книгу по математике. – Ты мне поможешь с домашкой?
– Конечно, – оборотень согласился, при этом одаривая девушку своей фирменной улыбкой, и взял из её рук школьный учебник. – Где ты потеряла Лидию?
– Она разбирается с Блоссомами и со своими тараканами, – неуверенно произнесла волчица, сложив руки на груди.
– Если тот человек, – Скотт вспомнил разговор со стаей после похорон Джейсона, во время которого Лидия рассказала о своих догадках, альфа поведал о беседе с русским охотником, а Стайлз подслушал ссору хозяйки особняка с дочерью, – наш убийца, мы его разоблачим.
Футболист пропустил спутницу вперёд, в студенческую комнату, из которой доносились звуки живой музыки. Музыкант наигрывал мелодию на тонких струнах гитары, при этом солируя в ритм с партнершей.
МакКолл узнал в артистах Бульдога, товарища по команде, и кошечку. Они репетировали, не замечая окружающих. Подобной картина заставила оборотня даже обрадоваться: ведь этот студент прислушался к его совету, хотя сам волк сомневался, что Эндрюс его послушает.
Хейл не стала обращать внимание на артистов и потянула альфу за руку в комнату. Однако этот концерт оборвала разгневанная Лодж, которую картина не впечатлила, а скорее добавила пламя в тлеющий огонь.
– Не хочу быть невежливой, Арчи, но я не знала, что мы добавляем ещё один голос, – тонко намекнула брюнетка и кинула распечатанные листы на стол.
– Рони? – Эндрюс был немного удивлён видеть подругу здесь, но вскоре позабыл о своём предчувствии. – Отличная новость – Валери ушла от кошечек.
– Значит, – девушка произнесла тихим, но строгим тоном голоса, – я теперь запасной план? – Лодж искоса глянула на одноклассника.
– Нет, но ты ведь просто делала мне одолжение, – непонимающе ответил юноша, но потом решил удостовериться, правильные ли он сделал выводы. – Верно?
– Ты невероятен, Арчи, – Ви слегка повысила голос, а на её лице прочлось разочарование. – В тебе просто ноль верности. Иуда, – после недолгих размышлений добавила она.
– Рони, что не так?
– То, что ты не просто неверный, – девушка сделала небольшую паузу то ли для драматизма, то ли для формирования нормального ответа, – но и то, что твой отец поцеловал мою мать.
Валери осознала всю серьёзность ситуации, из-за чего на её шоколадом лице поступили небольшие морщинки. Она немного отодвинулась от солиста и хотела уйти из комнаты.
– Может, мне уйти? – предложила она голубкам.
– Нет, не надо, – остановил её юноша и встал, чтобы перегородить путь отхода. – Когда отец сказал, что чувствует, мне показалось, они оба влюблены.
– Они женаты на других людях, – возразила Лодж.
– Мои родители живут отдельно, а твой отец… – Эндрюс запнулся, не желая вскрывать в груди подруги свежую рану.
– Мой отец что? – настаивала на правдивом ответе Вероника.
– Он в тюрьме, – нехотя произнёс парень, – кажется.
– Не в этом дело, – девушка прекратила себя сдерживать или просто не имела для этого возможности и сил.
– Ты права. Хочешь об этом поговорить или хочешь обратно свою партию? – Арчибальд метался из одного угла в другой, как зверь в клетке, в надежде найти рычаг, что вернет ему знакомую Рони.
– Не делай мне одолжение.
Вопреки всем усилиям нормально поговорить не удалось. Девушка забрала распечатанные листы со стола и быстро вышла из студенческой комнаты.
– Вероника, – Эндрюс попытался в последний раз достучаться до бывшей солистки, однако она уже ничего не слышала.
– Если бы ты так поступил со мной, я бы тебе врезала, – предупредила волчица, что наблюдала за сценой разрыва. При этом её слова были обращены в сторону альфы, что стоял позади.
***
Джаг медленно поднимался по скрипучей лестнице к окну своей Джульетты. Вскоре он увидел её, печально сидящую у зеркала, и прогнал печаль несколькими ударами кулака по стеклу.
Девушка сразу обернулась на новый источник шума и в прямом смысле не поверила своим глазам. То, что она увидела, поразило её и одновременно испугало. Би быстро поднялась и направилась к окну. Девушка подняла вверх не прочно закрепленный засов и встретилась с неожиданным Ромео.
– Привет, Джульетта, – произнёс кавалер. – Слежки нет? – Бетти отошла от окна, чтобы дать подростку место взобраться в комнату. – Ты здесь ещё с ума не сошла?
– Мои родители безумны, – неожиданно для самой себя заявила Элизабет.
– Все родители безумны.
– Но что, если Полли тоже? То, как она смотрела на меня и говорила… Я думаю, мы все безумны.
– Эй, – писатель остановил подругу, обхватив её за плечи, после чего немного склонил голову и сказал девушке то, что она хотела услышать: – Мы все безумны, – на подобное заявление Би лишь растерянно покачала головой. – Мы не твои родители, Бетти. Мы не наши семьи. Также…
Подросток хотел высказаться, однако все слова вылетели из головы. Тайные репетиции перед зеркалом тёмными ночами пошли насмарку.
– Что? – спросила журналистка, потеряв терпение. Она пристально смотрела на собеседника, чтобы предугадать, что он хочет ей сказать.
Юноша быстро сократил небольшое расстояние. Ладонями он придержал тонкую шею на случай, если девушка постарается отстраниться. Подросток не хотел настаивать, но и упустить возможности показать свои чувства – тоже.
К большому удивлению, Би ответила взаимностью, от чего писатель затаил дыхание, прислушиваясь к тёплому потоку воздуха, с осторожностью прикасаясь к мягким и бледным губам. Немного ослабив хватку, он облегчённо вздохнул, будто выполнил самое заветное желание. Однако девушка резко вырвалась и что-то произнесла. Это на миг заставило подростка подумать, что его отвергли.
– Вот о чём ты думаешь посреди нашего момента? – разочарованно спросил писатель.
– Полли говорила о машине, которую Джейсон приготовил для них. Если мы её найдём, то подтвердим историю моей сестры.
– Тогда я знаю ребят, – Джагу не хотелось возвращаться в реальность из сказки, в которой он пробыл короткие секунды, – которые помогут нам в этом разобраться, – писатель вспомнил о предложении оборотня, и эта ситуация оказалась прекрасной возможностью им воспользоваться.
***
Стилинский битый час без дела сидел в машине и перебирал в руке ключи от разных замков. Среди них он легко определил ключи от участка шерифа и кабинета отца, следом за ними – от дома и съёмной комнаты в Центрвилле. В отдельную связку он собрал экземпляры от полицейского участка в Ривердэйле и домов, в которых ему посчастливилось побывать и сделать слепки. «Может, когда-нибудь пригодится», – таким правилом руководился подросток.
– Если ты решил заняться благотворительностью, то выбрал неподходящее время, – обратился он к собеседнику, что стоял снаружи, пристально смотря в тёмные заросли леса.
– Мы перед ним в долгу, – напомнил МакКолл, не оборачиваясь к товарищу. – И это меньшее, о чём он мог нас попросить.
– Может, ты и прав, но использовать твой нюх для поиска машины? – Стилинский слегка повысил голос. – Это верх безрассудства.
– Твой отец тоже этим воспользовался при поиске пропавшей девочки.
– Значит, у людей нет фантазии, – продолжал выражать своё недовольство юноша. Однако его мирный разговор прервал свет двух фонариков из лесной глуши. Два огонька становились всё больше и отчётливей, пока не осветили старый синий пикап.
– Кто это? – спросила у своего спутника блондинка и направила луч света на незнакомцев, которых мельком видела в школе.
– Скотт и Стайлз, – писатель поочередно указал на друзей: сначала на крепкого телосложения юношу, что стоял у машины, а потом на его сонного товарища. – Они помогут нам найти машину, на которой Джейсон и Полли хотели бежать.
– И каким образом?
– У вас свои методы, а у нас свои, – резко ответил Стайлз. – Надеюсь, вы принесли, что мы просили.
– Да, – Джаг на секунду замешкался и вытащил из рюкзака жёлто-синюю спортивную куртку. – Это сойдёт?
Сын шерифа вылез из машины, громко хлопнув дверью напоследок. Он подошёл к гостям и поочередно осмотрел их, после чего взял в руки предложенную одёжку.
– Она постиранная, – после недолгого осмотра заключил он. – Скотт, ты сможешь…
Парень передал куртку оборотню, который подошёл сзади и наблюдал за происходящим. Волк с расстояния постарался уловить аромат тела, которого на одежке осталось очень мало. По большей степени от неё исходил аромат стирального порошка и мыла.
Стараясь уловить остатки пота, волк взял в руки чистую вещь. Он приблизил куртку к носу и вдохнул полной грудью.
– Ты уверен, что твои друзья нормальные? – шёпотом поинтересовалась Би, наблюдая за действиями незнакомцев.
– Кто и сможет найти машину, так это они, – уверенно произнёс писатель.
В это время оборотень полностью забыл об окружающих и прислушался к лесным шорохам и ароматам. Среди них были сильные и довольно слабые остаточные явления. Волк перебирал их и отсеивал, чтобы подобрать запах, что принадлежал погибшему школьнику.
– Скотт, – Стилинский насторожился. Он быстро подхватил товарища и развернул его спиной к жителям Ривердэйла. – Твои глаза, – шёпотом на ухо произнёс сын шерифа.
– Что?
– Они светятся, – растерянно произнёс парень.
От подобной фразы оборотень выпрямился и хотел убедиться, что подобное не заметил Джаг со спутницей. Однако Стилинский быстро склонил голову друга и сам осмотрелся.
– Спокойно. Ты взял след? – получив удовлетворительный ответ в виде кивания головы, подросток успокоился. – Мы пойдём впереди, – оповестил он ненужных свидетелей и подтолкнул МакКолла вперёд.
Хотя это было без надобности, так как оборотень полностью сосредоточился на тонком и незаметном аромате. Зверь избавился от поддержки друга и быстро пошёл вперёд, опираясь лишь на обоняние.
– С ним всё в порядке? – поинтересовалась Бетти, так как парень вел себя очень подозрительно.
– Для них это в порядке вещей, – начал оправдываться Джаг.
– Это не совсем так, – поправил писателя Стилинский. – Для него это норма, а я так не могу, – парень быстро указал через плечо на товарища большим пальцем и по привычке спрятал руки в клеточной толстовке.
– А именно? – Би развела руки в стороны от столь размытого ответа.
– Народ, – громкий голос оборотня прервал назревающий спор. – Это ферма.
Когда компания догнала ищейку, они увидели сломанный, с облезлой краской знак. На нём полустертыми буквами была надпись «Кленовые фермы».
Волк подождал, пока спутники его догонят и направился вперёд к пыльному и грязному покрывалу.
– Запах здесь очень сильный, – произнёс Скотт и отошёл на несколько шагов от спрятанной машины.
Джаг откинул покрывало наверх со всех сторон. Он почти полностью открыл транспорт и поднял крышку багажника, которая оказалась незапертой.
Би осветила пространство ярким фонариком. Здесь оказались аккуратно уложенные вещи.
– Что это? – спросила девушка, остановив взгляд на странном прямоугольнике.
– Наркотики, Бетти, – писатель поднял один из кирпичиков и осветил его, желая лучше рассмотреть.
– Джагхед, положи, – Ненси Дрю выхватила предмет у напарника и положила на место под спортивной курткой. – Это всё улики.
– Это всё место преступления, – после осознания подросток начал фотографировать содержимое багажника.
– Ладно, – Элизабет отступила от найденных улик и машины. Мельком она взглянула на проводников, что странно себя вели. – Нужно привести сюда шерифа Келлера и забрать Полли.
– Народ, – МакКолл отвлёк детективов от расследования. – Мы здесь не одни.
После этих слов парень отошёл от накрытой покрывалом машины и присмотрелся к темноте.
– Скотт, что там? – спросил Стилинский.
Оборотень давно не слушал друга. Он полностью сосредоточился на знакомом и противном звуке. Будто кто-то резал воздух тонкой леской или острым предметом.
– Это охотники, – незаметно для себя альфа взглянул на друзей ярко-красными глазами. – Мы должны уходить, – обратился он к змеям.
– Я позже тебе всё объясню, – пообещал писатель, как только спутница увидела истинную личину его новых друзей.
– Хорошо, – растеряно произнесла девушка, не отрывая взгляда от алых огней.
Комментарий к 12. Кленовые фермы
Простите за долгое отсутствие проды, на учёбе период зачетов, а вскоре и сессия. Из-за этого главы будут выходить редко.
========== 13. Союз с врагом ==========
За окном разбивались холодные капли дождя о крышу, подоконник и мокрый асфальт. Они на большой скорости врезались в прочную опору и разлетались в разные стороны, при этом сливаясь с другими мелкими и более крупными лужами на дороге.
Завеса холодной воды закрыла всё небо, лишь в окнах она видела врагов. Маленькие капли ложились на прозрачное стекло и стекали вниз. Потоки порой сливались и катились к белой пластиковой раме.
В некоторых из многих высотных зданий в окнах горел яркий свет. Он как спасительный луч указывал путникам дорогу домой, как маяк среди разгневанного океана.
Скрытые в темноте лужи дождь быстро наполнял. Маленькое мелкое озеро за несколько минут становилось полноводным океаном. Его глубину нарушили заблудшие ночные путники, оставляя холодную грязную воду на подкатах джинс и когда-то белых балетках.
– Вроде бы здесь, – заключил молодой человек в шапке, в очередной раз поднимая светлый экран телефона с коротким сообщением, в котором был указан адрес съёмной комнаты. – Пошли, – подросток приобнял спутницу за плечи и помог ей взобраться на влажные ступеньки старого крыльца.
Кавалер открыл входную дверь, из-за чего раздался слабый в шуме дождя звон колокольчиков. Парень пропустил Купер вперёд и зашёл следом за ней в хорошо освещенный холл.
Дежурный сидел на своём законном месте. Он сильно склонил голову, так что казалось, что работник пишет носом. Вкупе с этим на мужчине средних лет были очки с толстым стеклом.
Молодой Джонс мельком взглянул на дежурного и проскользнул мимо него на лестничную площадку, потащив следом за собой насквозь промокшую спутницу.
– Ты как? – спросил писатель.
– Всё ещё не могу поверить в то, что Полли сбежала, – заключила Элизабет, крепче укутавшись в мокрую куртку.
– Знаешь, то, что ты увидишь, – Джаг постарался подобрать слова, которые подготовят журналистку к сюрпризу, – может тебя шокировать.
– Моя сестра сбежала, а машину со всеми уликами подожгли, – повышенным тоном голоса возразила она. – Твоим друзьям придётся постараться, чтобы меня удивить.
– С этим они справятся, – пробубнил себе под нос писатель и встал напротив входной двери с указанным в сообщении номером. Он занёс кулак, чтобы сделать пару ударов, но не успел. Длинная дверная ручка наклонилась вниз, а за ней сдвинули со своей изначальной оси и саму деревянную преграду. Из узкой в первое время щели показались растрёпанные тёмные волосы, а за ними – привычная сонная физиономия Стилинского.
– Вы не спешили, – произнёс он и открыл дверь на всю ширину, впуская гостей в помещение.
В небольшой комнатке Би сразу заметила новых школьников, которых уже раньше видела, а с некоторыми и говорила в перерывах между уроками.
Сын шерифа прикрыл дверь и закрыл её на ключ, оставив последний в замочной скважине вместе со связкой других грязных и ржавых отмычек.
– Так что произошло там, в лесу? – детектив нарушил повисшее в комнате молчание.
– Джагги, ты уверен, что ей стоит об этом знать? – в очередной раз за день спросил оборотень.
– Она, так или иначе, узнает, – писатель снял промокшую куртку и повесил её на спинку стульчика у тёплой батареи.
– Тогда, – МакКолл вытер потные ладони о джинсы и подошёл к незнакомой девушке, – Малия, может, ты начнешь? – предложил он волчице, которая зажала в зубах жёлтый маркер и читала обведенные им ранее правила по математике.
– Я? – переспросила она. – Почему не ты или Лидия?
– Нас она может испугаться, – объяснил оборотень.
– С чего это мне бояться, – возразила девчушка и непонимающе развела руками.
На подобное заявление стая переглянулась с мыслью о том, что бояться как раз есть чего.
– Ладно, – волчица встала с насиженного места на кровати и подошла к альфе, что стоял напротив детектива. – Если что, ты сам меня об этом попросил, – предупредила она лидера.
Девушка взглянула в глаза человека, что стоял напротив неё. На её лице проступила кривая ухмылка. И в тот же миг её тело начало менять конституцию. Звонко захрустели позвонки на спине, а некогда светлую кожу покрыли тёмные волосы с сероватым отливом.
Бетти неуклюже отошла на несколько шагов от склоненной волчицы. Вместо девушки, что стояла напротив, появилась крупная собака.
– Спокойно, – постарался успокоить её МакКолл, а сзади уже подошёл Джаг, чтобы поддержать обескураженную напарницу. – Это все ещё Малия.
В подтверждение альфа сел рядом с серой волчицей, которая смотрела на присутствующих ледяным, морозящим душу взглядом.
– Как у вас это получилось? – дрожащим голосом спросила Элизабет. – Это какой-то фокус?
Джаг поддержал подругу, что не отрывала взгляда от сверхъестественного существа. Писатель тоже был поражен, но не от неожиданности. Он знал, что в стае только Стайлз был человеком – таким же, как и они. Но видел полное обращение только их альфы.
Хейл увидела реакцию человека и перевела взгляд на оборотня рядом, будто говоря этим «я же тебе говорила». Животное вернулось на своё насиженное место и спряталось под тёплым одеялом. Через несколько секунд из-под него вылезла знакомая робкая девушка.
– Может, вы подадите мне одежку? – спросила она, плотно укутавшись в покрывало. Если раньше девушке было всё равно, что её увидят обнаженной, то со времени переезда в этот город это изменилось.
– Конечно, – Стилинский отошёл от двери и поднял брошенный девушкой наряд, после чего подал ей.
– Кто она? – спросила Элизабет, немного собравшись с мыслями после увиденного.
– Койот-оборотень, – из-под одеяла прокричала девушка, натягивая на себя одежку.
– Джаг, ты знал об этом? – теперь журналистка обратилась к своему товарищу, что поддерживал её.
– Знал, но увидел впервые, – писатель не смог дать желаемый ответ, что нужен был Элизабет. – Это что-то вроде ликантропии, болезни.
– Вы все заражены этим заболеванием? – обратилась девушка к присутствующим, так как подобное слово слышала только в кино.
– Не совсем, – возразил Стилинский. – Малия была рождена оборотнем. Лидию и Скотта укусил отец Малии. Вот только она стала Банши, а Скотт – оборотнем, – от подобного известия на лице девушки проступили новые морщинки удивления на лбу. – Мы и сами до конца не разобрались в этой системе.
– Что ты за существо? – перебила Купер нагловатого паренька.
– Снежный человек, – немного раздраженно ответил Стилинский. – Это сезонно, так что не покажу.
Подобное известие удивило Джонса, который думал совершенно иначе все это время.
– Шучу, – произнёс парень, когда заметил стремительно растущее напряжение в комнате. – Я самый обычный человек, – он пожал плечами и слегка склонил голову на бок.
– Ясно, но почему сначала обратилась она? – продолжала допрос Элизабет.
Скотт ожидал подобного вопроса. Учитывая, как долго Джаг боялся к нему подойти, на этот раз парень решил, что Малию человеку будет легче воспринять.
– Она была подготовкой, – выкрутился Джаг, так как знал, о чём говорит.
– Да, – поддержал его МакКолл. – Что бы ты ни увидела, помни: это всего лишь я, – в очередной раз напомнил он.
Альфа слегка склонил голову – среди тёмных прядей начали поступать острые, склонённые назад уши. Очертания лица исказились и загрубели, граница между бровями еле просматривалась. А нос с лёгким изгибом сменился на ровный.
Джаг поддерживал спутницу, что старалась замаскировать свой страх.
– У тебя участилось сердцебиение, – заключил волк и открыл знакомые писателю глаза с алой радужной оболочкой. Молодой Джонс невольно вспомнил их первую встречу и официальное знакомство с существами.
– Невероятно, – Би в определённой степени испытывала страх, но его в полной мере компенсировал интерес к неизведанному. Девушка прикоснулась к грубой, заросшей волосами щетине и легко провела по ней большим пальцем.
– Джагги, ты знал об этом? – спросила она, переведя взгляд на товарища позади. Однако писатель не спешил отвечать, ему было сложно признаться, что он скрывал подобное известие от лучшей подруги, а теперь и девушки.
– Ты бы посчитала меня чокнутым, если бы я тебе об этом рассказал, – парень легко улыбнулся на такое примитивное заявление, и больше всего удивило его то, что он сам это осознал.
– Что случилось с машиной? – сменил тему МакКолл и вернул привычный человеческий облик.
– Её подожгли, – призналась Бетти. – Может, это были те люди, которых ты услышал? – спросила она у альфы.
– Это маловероятно, – отказал он. – Я слышал шелест в кустах, но потом меня привлек шум в дальней части леса. Он был похож на тот, что издавал прибор Арджентов, – после этих слов Скотт взглянул на стаю в надежде, что они поймут, о чём идёт речь.
– Хочешь сказать, это были охотники? – предположил Стилинский.
– Такой же шум я слышал на похоронах Джейсона, так что… – подростку было сложно подобрать слова, чтобы произнести и без того очевидную истину.
– Мы должны с ними встретиться, – заключил сын шерифа. – Хуже всё равно не будет.
– Охотники? – переспросила Элизабет.
– Это люди, которые знают о существовании сверхъестественного и хотят нас прикончить, – ответил Стилинский на поставленный вопрос.
– Русский охотник сказал, что они преследуют другую цель, – отказал Скотт. – Стоит выслушать их.
– Ладно, но на этот раз не разделяемся, – предупредил Стайлз, вспомнив их первую передрягу в новом городе.
***
Пока Ривердэйл переживал новые известия о возможном убийце Джейсона и побеге беременной Купер, стая приняла решение встретиться со своим страхом, который вынудил их на время покинуть Бейкон Хиллс, всех друзей и знакомых. Говорят, у страха глаза велики. Может ли эта пословица быть правдивой по отношению к русским охотникам?