355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Vika Victoria » Снежный король (СИ) » Текст книги (страница 2)
Снежный король (СИ)
  • Текст добавлен: 9 мая 2017, 13:00

Текст книги "Снежный король (СИ)"


Автор книги: Vika Victoria



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

— Если Вас не затруднит, пожалуйста, позовите её, вдруг она видела, в какую сторону они увезли мою сестру. Якоб кивнул и послал одну из служанок разбудить Грету. Через несколько минут в комнату вошла крайне недовольная тем, что её пробудили девушка, когда Якоб попросил рассказать её о встрече с ледяными конями, она сказала, что действительно видела, как они пробегали мимо их особняка и кажется, она даже видела девочку, которую они везли в санях и, судя по её рассказу, они поскакали дальше по лесной тропинке, а больше она ничего не видела. Якоб поблагодарил девушку за информацию и повернулся к парню. — Что ж, кони унесли твою сестру дальше по лесу, что собираешься делать? — Я конечно же, отправлюсь за ними вослед, я должен найти Модести, — Криденс выглядел решительно. — Смелое решение, но я просто не могу отпустить тебя просто так, — сказал Якоб. — Ты ведь собираешься в Лапландию, а путь туда неблизкий, да и там холодно, а я не заметил у тебя тёплых вещей. Решено, я тебе помогу. Через несколько минут около удивлённого Криденса стоял рюкзак с тёплыми вещами и припасами, которых казалось, могло бы хватить на год. Выглядело всё это не самым лёгким, парень точно не смог всё это дотащить и поэтому Якоб решил дать ему ещё и карету с лошадьми, так и вещи нести будет удобнее и до Лапландии он доберётся гораздо быстрее. Прощание вышло очень тёплым, Криденс по очереди всех обнял, поблагодарил за помощь и сел в карету. Вскоре та унесла его вперед по лесной тропе навстречу новым приключениям. ========== Глава 4 ========== В лесу медленно наступало утро, ночь выдалась весьма трудной и бессонной и поэтому Криденс заснул. Тем временем в лесной чаще на одном из деревьев с подзорной трубой в руке сидел невысокий мужчина, одет был в лохмотья и периодически он заглядывал в подзорную трубу. Заметив вдалеке карету, он громко свистнул, и в ту секунду в лесу началось оживление. В тенях деревьев зашевелились какие-то тени, и вскоре было можно заметить небольшую толпу людей разбредающихся по лесу. Эта была местная шайка разбойников под руководством весьма смелой и любящей грабить всё, что проезжало по лесу Мегги, по прозвищу Сойка. Её разбойничья шайка уже давно никого не грабила и успела соскучиться по разбойному делу, и сейчас она надеялась неплохо поживиться, ограбив эту богато выглядящую карету. Когда карета выехала на широкую поляну, со всех сторон послышалось какое-то улюлюканье, и вскоре карету окружила небольшая толпа людей, у кого-то в руках был нож, а у кого-то пистолет. У самой атаманши в руках была сабля, которой она не переставая махала в воздухе. Увидев данную шайку, кучер вытаращил глаза и сам свалился с козел затихнув около колёс. Буквально через минуту карета была полностью во власти разбойников, а испуганный Криденс стоял в окружении заинтересованно рассматривающих его бандитов. — Вот это сюрприз, и откуда только в карете взялся мальчишка? — рассматривая Бэрбоуна как диковинку, спросила Мегги. — Я просто ехал спасти свою сестру, пожалуйста, отпустите меня, — тихо сказал Криденс. — Ага, сейчас прямо так и отпустила. Ты наверняка богатый парень раз ехал в такой шикарной карете, за тебя вполне можно получить выкуп. — Нет, это вовсе не так, пожалуйста, отпустите меня. — Ну, уж нет, можешь и не умолять, — Мегги была непреклонна. — Ребята, вяжите его и отведите в пещеру, потом разберёмся, можно ли получить за него деньги. Разбойники с весьма гадкими усмешками начали надвигаться на парня, Криденс испуганно вжался в бок кареты и закрыл глаза, как вдруг послышался звук быстрых шагов и раздался голос. — А ну-ка стойте, не трогайте его, я хочу забрать его себе. Бэрбоун открыл глаза, в середине толпы разбойников стоял высокий светловолосый парень, одет он был в белую рубашку, чёрные брюки и слегка потёртый местами голубой камзол и было, похоже, что он имел на шайку какое-то влияние, во всяком случае, все смотрели на него с долей уважения. — Ньют, сынок, а ты откуда тут взялся, ты же вроде в своей пещере был, — около парня появилась атаманша. — Был да всплыл, — отгрызнулся парень. — Мне надоело там сидеть, и я решил посмотреть, чем вы тут занимаетесь, и вижу не зря пришёл. Откуда взялся этот парень? — Мы вытащили его из этой кареты, наверняка он какой-нибудь богатый аристократ и за него можно получить выкуп. — Тебе вполне и кареты хватит, она сама по себе дорогая, а парня я забираю себе. — Но Ньют… — попыталась возразить женщина. — Я сказал, его я забираю себе, и это не обсуждается, — парень схватил Криденса за локоть, заставляя подняться. — А ты идёшь за мной, надеюсь, тебе понравится моя пещера. Ньют несколько минут вёл Криденса за собой по лесной чаще и вскоре они оказались около каких-то руин. Когда они зашли внутрь, стало понятно, что это и есть укрытие разбойников, повсюду валялись какие-то обломки и остатки еды в тарелках, а кое-где даже оружие. Ньют обошёл всё это и повёл Бэрбоуна дальше, и вскоре они оказались около небольшой дыры в стене, в которую Ньют его и затащил и они очутились в среднего размера пещере. Парень зажёг факел на стене, и пещера в ту же секунду осветилась светом и Криденс поражённо замер. Повсюду, куда только попадал взгляд, были животные: серые зайцы, лисица, волк какие-то лестные птицы, и прочие обитатели леса и все были прикованы или привязаны к стенам. — Ну как тебе мой зверинец, правда, впечатляет? — Да он очень большой, но зачем ты их мучаешь, им же тут плохо. — Ничего им не плохо, я о них забочусь, — Ньют обиженно надул губы. — И вообще, тебе теперь тоже придётся привыкать к такой жизни, потому что ты будешь жить здесь. С такими словами Ньют подтолкнул Криденса к скамейке, заставил на неё сесть и, достав из-под неё цепь, приковал её конец к ноге Бэрбоуна. — Ну, вот так-то лучше, а теперь давай знакомиться я Ньют, а тебя как зовут? — Криденс, — тихо ответил парень. — Вот и познакомились, а сейчас я покажу тебе такого зверя, какого не у кого больше нет, это настоящий северный олень и ещё он умеет разговаривать, — Ньют быстро оказался около широких дверей в конце пещеры. — А ну-ка покажись, я хочу, чтобы мой новый друг на тебя посмотрел. Через минуту в дверях появился самый настоящий олень. Серого цвета шерсть, большие ветвистые рога и грустные карие глаза. — Видишь, какой красавец, такого точно ни у кого нет. А ну-ка скажи хоть слово, чтобы Криденс убедился что ты правда, говорящий. — Вижу, ты начал приводить себе в качестве питомцев людей, тебе не кажется, что это неправильно? — голос оленя звучал грустно и осуждающе. — Он вовсе не моя зверушка, он теперь мой друг, — сказал Ньют. — Тебе не кажется, что держать друзей на цепи неправильно? — Знаешь что, ты ничего не понимаешь, уходи назад, я лучше поболтаю с Криденсом. Олень грустно вздохнул и скрылся в своём загоне, а Ньют сел около Бэрбоуна на скамейку и заговорил: — Слушай, а как ты оказался в той карете, ты и правда, какой-нибудь аристократ? — спросил с интересом парень. — Нет, эту карету мне дал очень хороший человек, чтобы я поскорее добрался до Лапландии, куда ледяные кони увезли мою сестру, — ответил Криденс. — Звучит любопытно, расскажи. Когда Бэрбоун закончил рассказывать свою историю, Ньют выглядел очень задумчиво, казалось, что сейчас он размышлял о чём-то серьёзном. Криденс решился первым разрушить тишину. — Ньют пожалуйста, отпусти меня, мне очень нужно найти Модести. — Ну да конечно, мы только подружились и я уже должен тебя отпустить, так нечестно. — Ну, Ньют пожалуйста… — в голосе Криденса слышалась мольба. — Ладно, ты пока посиди здесь, я сейчас вернусь. Ньют вернулся через несколько минут, в руках парень держал свёрток и когда он его развернул, Бэрбоун увидел свои вещи. Заметив его удивлённый взгляд Ньют заговорил: — Вот это твои тёплые вещи, без них в Лапландии ты пропадёшь, осталось только позаботиться о транспорте, на котором ты туда доберёшься. — Ты меня отпускаешь? — тихо спросил Криденс. — Да, я тебя отпускаю, настоящие друзья поступают именно так, — ответил Ньют. — И кажется, я знаю, кто сможет доставить тебя в Лапландию. Парень подошёл к загону с оленем и заговорил: — Эй, ты знаешь, где находиться Лапландия? — Конечно, я ведь именно оттуда, это мой родной дом. — Тогда я могу отпустить тебя, но только с условием, что ты отвезёшь туда Криденса, — открывая ворота загона, сказал Ньют. — Хорошо, я отвезу его, — ответил олень. — Вот и прекрасно, а теперь давайте собираться, разбойники как раз скоро заснут, и тогда вы сможете незаметно уйти. Ньют быстро подошёл к Криденсу и убрал цепь с его ноги, и буквально всучил парню свёрток с одеждой. — Вот забирай и пошли за мной, я выведу вас отсюда. С такими словами парень первым двинулся к выходу из пещеры, Криденс и олень последовали за ним. Выйдя из пролома в стене, Бэрбоун увидел множество громко храпящих тел разбойников, повсюду валялись распиленные части кареты и бутылки, видимо бандиты, хорошенько отпраздновали сделанное дело. Через минуту они выбрались из руин и Криденс встал около заметно погрустневшего Ньюта. Настало время прощаться. — Ну, ты там это, будь поосторожней и желаю тебе найти сестру, — Ньют постарался незаметно шмыгнуть носом. — А ты там береги его, рогами за него отвечаешь. — Обещаю, я позабочусь о нём, — твёрдо ответил олень. — Ньют, спасибо тебе за всё большое, ты очень хороший парень и сейчас ты поступаешь как самый настоящий друг, — Криденс настолько расчувствовался, что сжал Ньюта в крепких объятиях. — Эй, ну ладно, хватит этих телячьих нежностей, тебе уже пора. Бэрбоун послушно разжал объятия и аккуратно залез на оленя. Попрощавшись с Ньютом, Криденс отправился вперёд по дороге навстречу Лапландии. ========== Глава 5 ========== Прошло три недели. Прошло ещё три недели с тех пор, как Криденс отправился искать сестру и с каждым днём он медленно, но верно приближался к своей цели Лапландии. По дороге ему приходилось останавливаться в разных городках и деревнях. В каждом месте остановки ему попадались хорошие люди, которые разрешали ему переночевать в своём доме, а Бэрбоун старался в свою очередь помогать им по хозяйству в оплату за ночлег. Прошло некоторое время, и он наконец-то добрался до Лапландии, увидев свою родину, олень побежал гораздо быстрее, а Криденс смог полюбоваться на природу. Сейчас, по рассказам оленя в Лапландии была весна, и поэтому было не слишком холодно как обычно бывает зимой. В данный момент олень вёз парнишку к небольшой деревушке, поскольку уже смеркалось было решено там заночевать. Ночлег он нашёл достаточно быстро, у одной старухи, правда ему пришлось помочь ей с уборкой по дому и приглядеть за её шумными внуками, но это право были мелочи. После ужина старуха уселась в широкое кресло и начала рассказывать различные легенды и сказки, зашла речь и о ледяных лошадях. По россказням старухи у этих лошадей имелся хозяин, которого все звали снежным королём, он жил в своём ледяном замке и мог управлять снегом, буранами и вьюгами. Где именно находился этот замок, никто не знал, но поговаривали, что если ты сильно захочешь, то обязательно его найдёшь. Наступила ночь все отправились спать, но только Криденсу не спалось, он постоянно думал об этом снежном короле и где искать его ледяной замок, хотя он ведь сильно хочет его найти, а по рассказу старухи именно это и нужно, чтобы его отыскать. Оставалось ещё надеяться, что если Модести находиться в этом замке её никто не обижает, но даже если она и там, как её забрать? Ещё немного повитав в различных мыслях, парень наконец-то заснул и снился ему ледяной замок и снежные бури. На следующее утро Бэрбоун проснулся с первыми солнечными лучами, быстро собрался и, попрощавшись со старухой забрал оленя из стойла и отправился на поиски ледяного замка. На это он потратил целый день, олень возил его по всей округе, но ледяной замок упорно не хотел находиться. Наступил вечер, уставший олень еле брёл по снегу в неизвестном направлении, сейчас Криденс чувствовал отчаяние, неужели он так и не найдёт свою сестру, неужели он больше никогда не увидит Модести. По щеке помимо воли пробежала маленькая слезинка, вдруг парень заметил за снежным лесом какой-то блеск, неизвестно почему, но Криденс решил поехать на него. Олень слегка утопая в снегу, медленно шёл через заснеженный лес, неожиданно чаща как будто оборвалась, и они оказались на широкой поляне, посередине неё стоял ледяной замок. Закралось ощущение, что он был сделан из хрупкого прозрачного стекла, высокие шпили башен казалось, уходили в самое небо, а когда ветер проносился около замка, раздавался лёгкий перезвон очень похожий на звон колокольчиков. Около массивных ворот стояли сделанные из-за льда статуи, одна изображала оленя, а вторая медведя, фигуры были вырезаны очень точно и были похожи на настоящих животных, того и гляди оживут и отправятся бродить по округе. Бэрбоун аккуратно слез со своего оленя и отправился к воротам, как не странно стоило ему коснуться дверей, как те с тихим скрипом открылись, парень заглянул внутрь, и не обнаружив там ничего страшного, сделал шаг внутрь замка. Стоило ему зайти, как дверь с мелодичным звоном закрылась, отчего парень слегка подпрыгнул. Ничего не произошло и Криденс постоянно оглядываясь, медленно двинулся вперёд по коридору. Вскоре тот вывел его в широкую тронную залу, посередине стоял, словно высеченный изо льда расписной трон, от него до самого коридора расстилался красный ковёр, повсюду стояли освещающие залу подсвечники, но самым удивительным был пол залы, он был полностью прозрачным и под ним летали снежинки, казалось, кружась в танце. Криденс с удивлением рассматривал замок и только хотел ступить в залу, как вдруг по всему замку как будто пробежал резкий порыв ветра и раздался громкий звон, Бэрбоун только хотел покинуть залу, как вдруг дверь захлопнулась прямо перед его носом, а через минуту послышались шаги. Несколькими минутами ранее в одной из комнат замка. — Мистер Грейвс, вот Ваш новый список дел на завтра, надеюсь, Вы не забыли, что завтра Вам нужно наслать снег на Лондон и Париж? — Порпентина Голдштейн посмотрела на Персиваля Грейвса, также известного как снежного короля. — Конечно же, я об этом не забыл, как я могу забыть о собственной работе, — вздохнул Персиваль и повернулся ко второй сестре Голдштейн. — Ну, а что у Вас Куинни? — Я бы хотела узнать, что мне приготовить Вам на ужин, Модести хотела бы утку в соусе, но я решила узнать и Ваше мнение. — Готовь утку в соусе, я не против этого блюда. Кстати о Модести, как она? — Девочка чувствует себя просто отлично, — улыбнулась Куинни. — Вчера она весь день играла в том снежном городке, который вы для неё создали, а вечером читала книги в библиотеке, да так там и уснула. А сейчас она играет в своей комнате с собаками. — Вот и хорошо, бедная девочка она столько пережила в своём доме, судя по её рассказам жизнь была очень непростой, хорошо, что она попала к нам, — сказал Персиваль. — Мне кажется, я смогу о ней позаботиться. — Мистер Грейвс, а Вы не боитесь что её будет кто-то искать? — вмешалась в беседу Тина. — Не думаю, что девочку кто-то ищет, прошло уже столько времени с тех пор, как мои кони её сюда привезли и что? Модести до сих пор никто не хватился… Речь Грейвса прерывает резкий звук колокольчика, разлетающийся по комнате. Порпентина первой оборачивается и заговаривает: — Кто-то посторонний сейчас в тронной зале. — Сейчас мы узнаем, кто пришёл к нам в гости. С такими словами Персиваль подошёл к стоящему около стены зеркалу и взмахнул рукой, движение пальцев и по зеркалу проходит рябь, отражение мужчины расплывается и через минуту зеркало показывает тронный зал, всё выглядит как обычно кроме замершего посередине залы парня, выглядит он весьма напуганным. Пока Грейвс его разглядывает к зеркалу подходят Куинии и Тина. — Ой, да это парень, — Тина выглядит удивлённой. — Между прочим, весьма симпатичный парень, — голос Куинии звучит заинтересованно. — Интересно, зачем он сюда пришёл? Кстати, Модести мне рассказывала, что у неё есть брат, так может это он и есть и он пришёл за ней? — Сейчас мы узнаем, зачем он сюда пришёл, пойду, выйду к нему.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю