355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » София Брюгге » Ячейка » Текст книги (страница 1)
Ячейка
  • Текст добавлен: 9 июля 2021, 03:08

Текст книги "Ячейка"


Автор книги: София Брюгге



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

София Брюгге
Ячейка

Глава 1

Хелин посмотрела на телефон, браслетом обвивающийся вокруг ее запястья, и ускорила шаг. Минуты бежали; несколькими десятками метров ниже, в подвале, за многократной системой охраны, шли последние приготовления к запуску «Хроноса».

Здесь же, на втором этаже, царило обманчивое спокойствие, а осеннее солнце ласково дотягивалось сквозь высокие окна холла. Хелин нажала кнопку лифта и кивнула в ответ на приветствие Лейтзена, удобно развалившегося в зоне отдыха и что-то быстро печатавшего на своем лэптопе. Оставалось сорок пять минут до старта. Полчаса до того, как она должна быть на месте.

В подвал к «Хроносу», равно как к врачам, костюмерной и раздевалкам вел отдельный лифт и попасть в него можно было только через фойе нулевого этажа, миновав ресепшен и зону встречи гостей. В ближайшие несколько недель проходили последние тесты и сторонних посетителей не ожидалось. Поэтому кафе и сувенирные зияли пустотой, в отделе продаж туров сквозь стекло тоже никого не наблюдалось. Звуки шагов разносились гулкой барабанной дробью.

Предприятие «Аэтернум Трэвел» являлось секретным экспериментом, маленьким подразделением энергетического гиганта «Аэтернум Энерджетикс». Здесь было всего семь этажей, пять надземных и два подземных, и пока что чуть более ста человек штатного персонала. Все должно было измениться в самом скором времени и зависело это, в том числе, от результатов сегодняшнего перемещения.

Охранник изучил ее удостоверение и пропустил в кабину лифта. Тот мягко цокнул дверьми и начал снижение. Глядя на хромированную поверхность, Хелин не особо успешно попыталась смягчить выражение лица и начать дышать размеренно. Финальный прыжок. После бесконечных дней и ночей приготовлений. В груди щекотало.

Первый подземный этаж был целиком отдан под подготовку к путешествию. Взгляд моментально притягивала утопических размеров костюмерная с нарядами различных эпох и стран. Стены едва проглядывались сквозь вырезки из журналов, копии страниц книг по историческому костюму и репродукции картин. На фоне этого секция ателье с маленьким трудолюбивым роем девушек-швей совершенно терялась. Рядом также незамеченными простаивали кабинеты врача и психолога.

В конце коридора вроде бы хлопнула дверь в мужскую раздевалку. Это вполне мог быть ее напарник, Годарт, так что стоило поспешить.

Царством меха и парчи заправляла мефрау Вандербек, улыбчивая брюнетка. Она постоянно выравнивала большие очки, а затем сокрушалась, снимала их и полировала тряпочкой.

– О, кто к нам пожаловал! Важный день, да? – жизнерадостно приветствовала она, регулируя упрямые очки и убирая темную прядь волос за ухо, – Платье уже висит в примерочной, а я сейчас пришлю ассистентку.

Хелин было прошла мимо, когда мефрау Вандербек окинула взглядом ее фигуру:

– Дорогая, ты похудела?

Девушка резко обернулась. Ее нога поехала вперед и чуть поскользнулась на гладком, до блеска начищенном полу.

– Да, похудела, – приглядевшись, резюмировала Вандербек, – У тебя есть с собой еда? И надо будет попросить Анну хорошенько забинтовать твою талию. Не хотелось бы, чтобы с такой комплекцией в одной из поездок тебя заподозрили в колдовстве. Ты смотри, осторожнее.

И она исчезла среди вешалок с расшитыми камзолами.

У Хелин действительно в сумке завалялся сэндвич, который она забыла съесть из-за дневной суматохи. Дожидаясь помощницу, она торопливо вытащила его из упаковки и механически начала жевать, поглощенная мыслями о своих планах. Переодеться. Спуститься вниз. Пройти еще один досмотр охраны. Справка от врача у нее на руках, так что просто предъявить бумаги. Прослушать инструктаж. Подписать протоколы. Пройти в зону отправления… А после, как и всегда, телепортироваться в прошлое.

Рука сама потянулась к висящему на шее медальону.

Начальник отдела, Алард, неожиданно с барского плеча пообещал, что сегодня, в честь итогового испытания, они с Годартом могут задержаться в "Ячейке" на два часа дольше и принять участие в народных весельях, переброситься парой слов с Гарсом о том, как ему живется в Средневековье, или просто провести время на свое усмотрение.

В отличие от остальных ученых, Гарс находился в прошлом постоянно.

В двух словах объяснить работу машины времени не так-то просто. В "Ячейке" любой выбранный участок прошлого закольцовывался, как в фильме "День сурка". Нельзя было ничего изменить и вынести. Нельзя было навредить окружающей среде и людям. Когда день заканчивался, все начиналось по новой.

Гигантский механизм "Хроноса", находящийся этажом ниже от Хелин, использовал мощность аэтернума, источника энергии, правами на который монопольно обладала "Аэтернум Энерджетикс". Организация могла формировать "Ячейки" и могла, создавая разрывы, переносить туда людей. Целые группы людей, способные проникнуть в прошлое, увидеть его изнутри и вернуться обратно.

Но Гарс, занимая должность секретного консула, находился вне «Ячейки».

Перемещения во времени могли происходить в разные века и в разные страны. В каждом таком месте, в каждой точке координат, путешественники должны были рассчитывать на помощь и поддержку в экстренных ситуациях, на человека, который их встретит и будет их проводником, поможет заручиться действующими деньгами, найдет язык с местными – да даже проведет в потайную туалетную комнату, чтобы не справлять нужду на улице, у всех на виду!

Когда путем вычислений и экспериментов было установлено, что уже случившееся прошлое изменить невозможно, компанией был проведен строжайший отбор кандидатов для отправки в реальное прошлое вне «Ячейки». Поиски проходили среди молодых историков, неженатых, и горящих желанием внести вклад в развитие путешествий во времени. Основывались на полученном образовании, фактах биографии, психологических тестированиях и собеседованиях. Главным вопросом было, готов ли участник не просто поменять место жительства, а отказаться ради науки от комфорта, от всех, кого он знает, и отправиться в опасное грязное прошлое – отправиться навсегда?

«Аэтернум трэвел» искали человека, который способен был организовать свою династию – семью, к помощи которой из поколения в поколение могли тайно прибегать искатели приключений. Первым таким человеком стал Гарс. Он прошел все отборочные этапы. При детальном исследовании исторических хроник обнаружилось его имя. Была проведена подготовка. Составлена биография. Сотрудники организации выкладывались днями и ночами, сроки отправки приближались, все были взбудоражены. В воздухе витало волнение.

Достаточно промозглым мартовским утром, в 10:30 по местному времени, состоялась первая телепортация. С Гарсом отправлялись ещё четверо учёных из особого исторического отдела безопасности, которые должны были помочь с транспортировкой и обустройством – а затем вернуться в настоящее. Чтобы естественные отличия в языке и манерах первопроходца не бросались в глаза так явно, было принято решение выдать его за англичанина, только что перебравшегося в Гаагу. А немногочисленная прислуга, проживающая с ним, и в самом деле была из Британии и знала только родной язык. Таким образом руководство страховалось от утечки информации и распространения слухов в Средневековье.

В Гааге середины XXI века все тоже держалось в строжайшей секретности. Журналистов на запуске не было. Все мероприятия имели статус особых экспериментов «Аэтернум Энерджетикс», и организация рьяно отслеживала случаи потенциального производственного шпионажа.

В «Аэтернум Трэвел» все было организовано быстро и слаженно, но в реальности XV века прошли целые годы, прежде чем Гарс смог осесть, наладить ремесло нотариуса и стать настоящим бюргером под конец периода правления бургундского герцога Жана Бесстрашного. После того, как там поработала команда безопасности, новый дом Гарса был отреставрирован и дополнен устройствами, устанавливающими связь с «Хроносом». Он мог принимать и отправлять сообщения в отдел дешифровки. Встречать телепортирующихся из будущего гостей. И предоставлять им убежище в экстренных случаях. Хелин и ее напарник, Годарт, были учеными, занимавшимися разработкой первой «Ячейки» для обычных путешественников. Компания собиралась сообщить о своем открытии на весь мир именно после сегодняшнего последнего тестирования.

Глава 2

Большая часть механизма «Хроноса» была скрыта от глаз наблюдателя перегородкой – и за этой стеной занимала ещё не одно помещение. Рабочая зона отправки состояла из трех блоков: по правую сторону на возвышении в четыре ступеньки находилась аппаратная, этакий капитанский мостик. Где-то далеко левее была дверь, ведущая в еще одну мастерскую к техникам. А прямо перед путешественником располагалась святая святых – площадка для перемещений. Она представляла собой стеклянную комнату-коробку с двойными стенами. За ширмой был уголок для медосмотра. Остальную площадь занимало размеченное поле, ведущее к некоему подобию арки. Сейчас за аркой просматривалась не более, чем дальняя стена, но Хелин каждый раз воскрешала в памяти день, когда она на ее фоне впервые увидела лёгкие волны ряби, дребезжаще рассекающие пространство.

В аппаратной («на балконе», как шутя называли сотрудники) уже находились ребята-техники. Здесь же была Андриса, жизнерадостная, вся кругленькая блондинка в простой белой футболке и простых синих джинсах – начальница группы, в которую входили Хелин и Годарт, она была ответственна за весь проект данной «Ячейки». Здесь же был Алард, управляющий «Аэтернум Трэвел», возвышался на мостике и дотошно уточнял что-то у инженера. При появлении подчиненной он поднял глаза и чуть задержал на ней взгляд. «Надо пригласить его выпить что ли». Девушка хотела узнать начальника поближе, хотя в другие дни чувствовала себя неготовой к этому шагу, а Алард вообще держался в стороне от остальных сотрудников, отмалчивался за массивными очками и без конца запускал длинные пальцы в свою густую светлую челку во весь лоб. Он был молод, закрыт, въедлив и, казалось, что жизни за пределами работы для него не существовало. Основной его бедой в глазах других сотрудников являлась склонность из каждой самой ничтожной мухи раздувать огромного обиженного на весь мир слона.

– Хелин, привет, давай сюда! – широко улыбаясь, замахала Андриса. Она попыталась даже встать, но тут же, придерживая руками выросший за последние месяца животик, осела. Руководительница была беременна, – Не стой в дверях, подходи!

Шурша юбкой, Хелин поднялась по ступенькам в аппаратную.

– Ну и красота! – блестя серыми глазами, восхитилась начальница, – Мефрау Вандербек продолжает оттачивать свое мастерство.

– Я думаю, Годарт менее доволен бургундской модой, – заметила с улыбкой девушка, поглядывая на стоящего неподалеку напарника, который топтался в короткой цветастой куртке и обтягивающих штанах-чулках. На ногах у него красовались туфли с длиннющими носами, кончики которых были приподняты вверх с помощью цепочки, крепящейся к ноге. На голову ему нахлобучили длинный парик и нацепили экзотического вида шляпу.

– Он каждый раз надеется, что мы привыкнем и не будем обращать на него внимание.

– Ну-ну. Такое не забывается.

– Думаю, – ехидно прибавила Андриса, – большая часть офиса закажет себе на вечеринку к Хэллоуину костюмы у мефрау Вандербек, трансформировав их в наряды бургундцев-зомби и бургундцев-вампиров. Но, надо признать, Годарт достойно делает вид, что это самая комфортная одежда в его жизни.

Хелин вздохнула. Она не вникала в тонкости костюма своего коллеги, но вот ее одежда, с точки зрения устройства, вызывала у нее немало нареканий. Мефрау Вандербек создавала свои творения максимально приближенными к оригиналу, безо всяких скидок на удобство. Самостоятельно облачиться или снять платье было нельзя. Бургундские дамы могли использовать булавки, например, чтобы прикрепить съемные рукава. В иных случаях швы вдоль тела могли зашиваться портным прямо на человеке. Это была не совсем ее ситуация, но мефрау Вандербек по просьбе руководства добавила еще скрытую внутри защиту. Если Хелин хотела снять платье, часть одеяния пришлось бы так или иначе распарывать.

И у костюма было много слоев, прямо как у капусты. Сначала шли чулки – шоссы, – и нижняя рубашка с рукавами – шамиза. Дальше по списку было нижнее платье, под названием котта. И завершал все упелянд, праздничный наряд алого цвета, с просторно свисающими почти до земли рукавами, туго подпоясанный. Плечи украшал двойной воротник, ниже ткань струилась под ремень и от него бежала многочисленными складками. На голове Хелин, как у Годарта, возвышалась диковинная конструкция, а на некоторые участки наложили грим. К такой роскоши нужно было… привыкнуть. Научиться не спотыкаться, не путаться в юбках и двигаться непринужденно. А еще дышать.

В общем, на Хэллоуин девушка предпочла бы нечто другое.

Алард между делом выстроил их в ряд, достал проверочный список и принялся зачитывать по нему пункты:

– Руммер, прививки против болезней сделаны? – ее фамилия прозвучала в вариации шефа как сухой военный клич. Путешественница кивнула.

– Заключения врачей на руках имеются? – продолжил Алард, не отрываясь от листа. Хелин снова кивнула.

– Аллергия на лошадей отсутствует? На гусиный пух?

– Алард, ну они же не в первый раз телепортируются, – вдруг не выдержала Андриса, поглядывая на свой браслет с часами, – Едва ли с прошлой недели резко возникла аллергия, которой не наблюдалось за предыдущие девятнадцать перемещений.

В аппаратной воцарилась гнетущая тишина. Управляющий прервался и медленно, на пятках, повернулся к ней с испепеляющим взглядом.

Хелин сглотнула. Зря Андриса решила прервать его.

– На нас возложена огромная ответственность по внедрению механизма, не имеющего аналогов в мире, – вкрадчиво, с нажимом отмеряя каждое слово, процедил Алард, – До сих пор я думал, что каждый в этой комнате осознает масштабы и сопутствующие риски. Все должно быть по правилам, проверено, отработано, налажено и без сбоев, – он сделал шаг по направлению к ученой, неуютно заерзавшей на стуле, – Мы должны соблюдать все требования. А от тебя, как от руководителя данной операции, – последнее он заметно выделил голосом, – я жду этого в первую очередь. При мне все будет идти по плану, от A до Я, без увиливаний и упущений. Мне нужна полная отдача. Если в моем списке значится аллергия, то я буду опрашивать подчиненных на предмет аллергии. Только полноценно проведенная работа может считаться хорошо выполненной – но ты, я вижу, с этим не согласна?

Андриса начала медленно покрываться пунцовыми пятнами.

– В этом зале есть несогласные с моими словами? – повторил Алард, разворачиваясь по кругу и впиваясь глазами в лицо каждого сотрудника.

– Все в порядке, – поспешила разрядить обстановку Хелин, когда пауза излишне затянулась, – Мне кажется, произошло небольшое недопонимание и все без исключений работают на совесть, – она бросила умоляющий взгляд на мрачно сидящую начальницу, которая явно сдерживала на языке ответ, – Пойдемте дальше, время поджимает. Аллергии на лошадей у меня нет.

– У меня тоже, – с непроницаемым лицом подтвердил Годарт, будто ничего сейчас и не было, – Вся предварительная подготовка у врачей пройдена успешно. Перейдем к проверке связи?

Глубоко в их ушах скрывались микронаушники. У каждого на пальцах было по кольцу с вмонтированным в него микрофоном. Сигнал шел не постоянно, связь настраивалась при зажатии маленькой кнопки на тыльной стороне кольца. Во время нахождения в прошлом радиоволны поддерживались с помощью аппарата, установленного у Гарса дома, хотя радиус действия был не особо широким – команда разработчиков трудилась над этой проблемой. Иногда наушники барахлили и ударяли противным визгом по ушам, заставляя подпрыгивать и немедленно искать место, где сбой прекращался.

– Так, все быстро к нам, проверим сейчас ваши кулончики, – это был Фалько, главный техник. Он производил впечатление несерьезного человека, особенно потому, что все время говорил про себя во множественном числе. Но дело свое крепко знал и имел набитую руку. Годарт передал свой медальон, который в мгновение ока вскрыли, установили начинку и подвергли итог критическому осмотру. Поигрывая ключами в карманах, техник подошел к экрану, чтобы согласовать с программистом отображение объекта в системе координат. Затем процедуру повторили с Хелин.

– Отлично, контакт есть, подключили вас обоих, – поведал Фалько и постучал пальцем по горизонтальному монитору, – Заряд на обратный путь мы вам обеспечили, отправляйтесь хоть в другую галактику.

Вся группа спустилась вниз, ко входу в зону отправления. Тут и там раздавались перекрикивания. «Вальфактор!» «Ротор!» «Альтернатор!» Хелин посмотрела на Годарта. Он выглядел достаточно безмятежным. Алард был хмур, Андриса насуплена. Никто из них не знал, что она задумала. Вернее, она ведь не задумала ничего запрещенного, но ей нужно было быстрее переговорить с Гарсом, чтобы подтвердить одну свою догадку. Интересно, насколько она права? После того, как девушка услышала слова, мимоходом брошенные незнакомцами из XV века, она поднимала десятки источников и не находила опровержения. «Ячейка» представляла собой временное кольцо, значит, люди, попадавшие на этот участок, должны были находиться там каждый день, в одном и том же месте. Сегодня, после завершения проверки экскурсионного маршрута, у нее оставалось свободное время. И она точно знала, как будет его использовать.

– Две минуты до запуска! – крикнули откуда-то сверху.

– Итак, сегодня важный день, – подвел итог Алард, строго обводя всех своими светлыми глазами. Он бросил взгляд на Хелин и тут же отвернулся как можно дальше, запустил левую руку в челку и начал разравнивать ее пальцами, – Здесь и сейчас стартует последнее тестовое перемещение в «Ячейку». Прошу вас быть бдительными, проверить весь маршрут по порядку. Вы окажитесь в 1419 году, на масштабном городском празднике, посвященном въезду в город герцога Иоганна III, владельца местных земель. Помните – полная самоотдача. Как я уже не раз говорил, вас выбрали для первых испытаний как наших лучших сотрудников, с самыми высокими рабочими показателями и результатами. Сегодня, в виде поощрения, у вас также будет свободное время. В общей сложности, вы проведете в «Ячейке» пять часов. Однако, что бы ни происходило, вы не должны забывать о законах и правилах XV века, которые отличаются от наших. Держитесь друг друга, если разделились – выходите на связь с помощью гарнитуры или в экстренных ситуациях немедленно возвращайтесь обратно. Смещение в 1419-ый – в 10:30 утра по местному времени, возвращение – в 15:30. Всем понятно?

– Понятно, – хором ответили сотрудники.

– Тогда приступим.

Повинуясь пульту в аппаратной зоне, стеклянная дверь отворилась. Сердце Хелин пустилось галопом. Они с Годартом ступили внутрь и дверь позади захлопнулась. Теперь прозрачная перегородка отрезала их от всего остального мира. Они очутились в подобии аквариума. За стеклом остались Андриса со своим животиком, сосредоточенный Алард, инженеры, компьютерщики и техники. С капитанского мостика, сливаясь, помигивали лампочки приборов управления. Сверху бил слепящий поток света.

Раздался щелчок и голос Андрисы заполнил помещение:

– Всем занять рабочие места. Десять секунд до старта.

Хелин и Годарт встали на разметку. В пяти шагах от них возвышалась видимая часть «Хроноса» – массивная арка с хромированным проемом.

– Баво, установить координаты!

Техник за аппаратурой кивнул и склонился над экраном.

– Начинаем запуск!

Хелин прикрыла глаза и машинально поскребла поверхность медальона на шее.

За стеной усилился гул.

Воздух в промежутке между опорами арки начал колебаться. Он походил на колышущийся дым над костром.

«Получиться ли осуществить мою задумку?»

Гарнитура в ушах застонала фальцетом, и девушка уловила, как Годарт поморщился.

Шум нарастал.

Воздух начал двигаться от центра арки к краям.

– Соединение с «Ячейкой» установлено!

«Я действительно хочу этого? Это безумие!»

Глаза защипало. Дышать стало труднее.

– Окно стабилизировано!

«Это безумие…»

– Начинайте смещение через три, два, один…

«Это безумие…»

«…и это начнется сейчас.»

– Поехали!

Пальцы дрожали, дыхание участилось, пульс подскочил. Годарт сбоку начал движение к арке, Хелин тоже шагнула вперед. За общей какофонией весь мир отступил куда-то далеко. Еще шаг, второй, и….

Пространство будто по пикселям сместилось и плавно поменялось. Шум сменился тишиной. Они были в «Ячейке».

Глава 3

Конечно, вслепую прыгать в какой-нибудь переулок, надеясь не столкнуться с людьми или, например, не впечататься в ведро с требухой, выставленное за дверь кухни, было бы бездумным ребячеством. «Аэтернум трэвел» не позволяли себе такого дилетантства. Кто-то предлагал осуществлять телепортацию за городом – и в ответ слышал немало весомых доводов о лесных нападениях разбойников и о бессмысленной трате времени на то, чтобы, собственно, добраться до интересующего тебя места действия. К тому же, тогда бы пришлось озаботиться как достать хороших лошадей и как попасть внутрь, ведь вход в день торжественного въезда правителя особо охранялся.

Напрашивался самый очевидный вариант – совершать перемещения непосредственно в дом Гарса. В этот оплот всех путешественников во времени, надежный и усовершенствованный. Конечно, в доме случалось бывать и посторонним людям. Сейчас, на время проведения празднества, мест на постоялых дворах не хватало, и многие странники искали ночлег у жителей. У Гарса приютились двое художников, одни из тех, кого вызвали в Гаагу для украшения замка и улиц к сегодняшнему событию, а также аббатиса с капелланшей и священниками, держащие курс на северо-восток, в аббатство Леувенхорст.

Все эти гости, даже будучи случайными людьми, не представляли собой существенной преграды. Прибытие происходило в жилую комнату консула, по совместительству приходящуюся ему спальней. Обстановка здесь состояла из крепкого стола с утолщенными ножками, нескольких стульев с прямой спинкой, неудобство которых как-никак компенсировалось подушками, и кровати, прятавшейся в дальнем углу за занавесью. Дополняли картину камин; железный рукомойник, встроенный в узкий деревянный каркас; сложной резьбы дрессуар и особый шкаф с несколькими явными и потайными замками. Сейчас шкаф был открыт, а находившийся внутри механизм работал на всю мощь, непрерывно держа соединение с «Хроносом».

За окном, не переставая, заливались трелью колокола. Было ровно десять тридцать утра по местному времени.

Каждый раз после перемещения Хелин не могла отделаться от чувства, будто ее резко выдергивали из сна – неважно, путешествовала она в прошлое или возвращалась в настоящее. Особенно в первые разы, окружающее казалось эфемерным и непостоянным, а иногда мысли начинали течь в противоположном русле, и тогда девушка ощущала именно себя и свое тело как нечто призрачное и отдаленное от реальности. Годарт же, напротив, всегда выглядел спокойным и непроницаемым, эдакая непоколебимая глыба посреди океана. Его отличали соломенные волосы, атлетичное телосложение и ломанные углы грубого лица с несколькими тонкими бледными шрамами. Вроде он не много что говорил и не много что делал, но его поступки в глазах девушки обладали весомостью и продуманностью.

Они ученые одного эшелона, напоминала себе Хелин, наделенные большой ответственностью. Нужно соответствовать напарнику, быть собранной, держать планку. Спокойствие, профессионализм, самоотдача.

Колокола продолжали звонить, оповещая все окрестности о празднике. Через окно с улицы долетали взбудораженные голоса и смех. Было на несколько градусов теплее, чем в их времени, и, не иначе как чудом, тоже солнечно. Хороший день.

– Добро пожаловать в Гаагу 1419 года, друзья!

Перед ними стоял Гарс. Хелин отчаянно хотела, но пока еще не успела зайти с ним в разговоре дальше стандартных разборов вероятностей и геометрии при создании экскурсионного маршрута. Знала она его, по большому счету, с чужих слов и рассказов в офисе. И консул был легендой.

Гарс являлся первым путешественником, перебравшимся в прошлое и оставшимся там жить. Первым, кто сумел внедриться, пройти через все бесконечные проволочки, занять свое место и начать вести подробнейшие отчеты о лицевой и об изнаночной сторонах жизни в XV веке. Перед отправкой его тренировали в течение нескольких лет, а инспектировали самые наивысочайшие лица компании. Список его знаний, навыков и умений менялся от рассказа к рассказу и, возможно, что большая часть этого была не то, что преувеличена, а скорее, недорассказана, так как сведения утаивались всеми силами.

Внешность у него была не аристократической. Однако выразительное, худое лицо невольно притягивало внимание. Он улыбался, искренне, под глазами же залегали тени и сам взгляд, исподлобья, настороженный, являл бывалого человека. Ученый успел отрастить прямые темные волосы по местной моде. Остальное – нос с горбинкой, острый подбородок, широко расставленные глаза – осталось неизменным. Он периодически слегка постукивал пальцами по столу, возможно, от нетерпения или волнуясь. Если Хелин и Годарт из путешествия в путешествие видели его, понемножку привыкали, общались – то для Гарса каждый раз был в новинку. Он встречал их и в первый, оригинальный, день прибытия, который затем закольцевали в «Ячейку», но во время каждой телепортации день повторялся снова и снова, так что, хоть на руках у него и были какие-то сведения, знакомиться им приходилось заново.

– Мое имя – Гарс, и я оказываю помощь путешественникам во времени, – между тем представился консул, пожимая им обоим руки. Он окинул их взглядом, оценивая ситуацию и неожиданно широко улыбнулся, – Годарт и Хелин, верно? Крайне вам рад.

Последовал обмен приветствиями.

– Вы пока настраиваете «ячейку»? На каком этапе?

– Сегодня последнее испытание перед официальным запуском, – поделился Годарт.

Внезапно консул на мгновение замер, куда-то устремившись мыслями, и Хелин вдруг подумала, что Гарс не совсем обычно отреагировал на их появление. Но тут он словно отмахнулся от чего-то своего и снова стал прежним.

– А это новости! Я искренне вас поздравляю, – Гарс скосил глаза в сторону окна, за которым шумела улица, – Тогда не будем терять ни минуты. У нас с вами особенный день, а праздник обещает быть грандиозным. Пойдемте!

Ученые переглянулись. Годарт тоже подметил, поняла девушка. Они вышли из спальни и оказались в коридоре.

По меркам своего времени, Гарс жил в более чем завидном доме. Два этажа и еще комнаты для слуг под самой крышей. В лучших нидерландских традициях, дом был под завязку нафарширован подъемами и спусками, лестницами, лесенками и переходиками. Жилые комнаты были наверху и, выйдя из покоев, группа путешественников спустилась на этаж ниже, где располагалась передняя комната (для посетителей), задняя (прототип гостиной), а в дальней части ютилась кухонька со своими закромами.

Из дверного проема высунулся настороженный нос, а затем показался и его обладатель – высокий в холке пес породы салюки, с роскошной черной шерстью с белыми подпалинами и флегматично виляющим хвостом. С умопомрачительным чувством достоинства он оказался около Гарса, упорно игнорируя других посетителей и лишь изредка шевеля свисающими ушами.

– Бруно, хороший мальчик, – наклонился к нему тот, почесывая макушку, – мы обязательно с тобой поиграем, но вечером. Сейчас я занят. Иди.

Пес молча перевел взгляд на путешественников, затем с укором посмотрел на хозяина и ретировался на разрешенную территорию.

– Итак, сперва мы отправимся на главную улицу, по которой будет въезжать герцог Иоганн III, и полюбуемся шествием, – принялся расписывать Гарс, хотя и Хелин, и Годарт были прекрасно осведомлены о процессе, – Местные праздники проходят очень ярко, так как в Средневековье люди сполна используют любую возможность, чтобы отвлечься от ежедневных проблем, своих страхов и всеобщего настроения приближающегося конца Света.

Ученые терпеливо его не перебивали. У дверей их задержала небольшая группа монахинь-цистерцианок11
  Цистерцианцы – католический монашеский орден, образованный в XI веке от Бенедиктинского ордена


[Закрыть]
с сопровождающими.

– День добрый, матушка Агни, сестра Берта.

Женщины в белых одеждах скромно поклонились.

– Гарс, а какие у тебя планы на вторую половину дня? – спросила Хелин, когда они разошлись с монахинями, – Ты ведь получил извещение о том, что в этот раз мы задерживаемся сверх обычного?

– Получил. Если вы находитесь здесь, значит, весь этот период я вам помогаю, – без запинки ответил консул, – Хотите посетить что-то конкретное?

– Я бы посмотрел на состязания по борьбе, – откликнулся Годарт, сам сторонник силовых тренировок, – Слышал, что средневековые мальчишки обучены в такой степени, что любой шестнадцатилетний уложит на лопатки взрослого мужчину из будущего.

– Так оно и есть, – печально подтвердил Гарс, настороженно поглядывая, – Но ты же на себе проверять это утверждение не будешь? Ты оттуда не выберешься.

Напарник укоризненно помолчал.

– У меня голова на плечах все-таки присутствует.

Консул с извиняющейся улыбкой пожал плечами, а затем повернулся к путешественнице.

– Хелин, а чего хочешь ты?

– Драки на площади – это точно не мой стиль, – уклончиво ответила девушка, – Я еще выбираю между вариантами.

Тут их провожатый резко остановился. С ним затормозили и ученые.

– Знаете, – Гарс задумался, но все же продолжил, – Мне кажется, это не лучшая идея – разделяться. Вы – историки и больше кого-либо другого отдаете себе отчет, что собой представляет Средневековье.

– Но Гарс… – взволнованно встряла Хелин.

– А в чем проблема? – вставил ее коллега, – Мы вместе с тобой уже все здесь проверяли.

– Но вслепую? Поодиночке? – возразил путешественник, – Меня так один раз ограбили, всадив нож. Если бы не броня – а я всегда ее надеваю – я бы с вами сейчас не разговаривал. И такое случиться может с каждым.

Они помолчали.

– На нас тоже есть броня, – решилась напомнить Хелин, – И еще у нас связь через гарнитуру, – она пресекла себя, чтобы не уходить в детские оправдания.

Но ее поддержал напарник.

– Уже все согласовано с Алардом, – разумно заметил Годарт, – Если ты выделишь сопровождающих, мы будем не одни.

Гарсу идея явно была не по нутру. Хелин ждала его реакции, опасаясь лишний раз встревать и проявлять свой интерес к одиночной прогулке. Риск несомненно присутствовал, но следующего ее шанса пообщаться с незнакомцами из прошлого могло и не представиться. Это последний тестовый прыжок. У нее только одна возможность проверить свою догадку.

В конце концов консул пожал плечами и двинулся дальше.

– Надеюсь, вы знаете, что делаете, – вздохнул он, – Годарт, тебе в сопровождение я выделю хорошего слугу, он подойдет на площадь. А сам я останусь вместе с Хелин. Так будет надежнее, учитывая ситуации, которые здесь чреваты для женщин… – он ловко увернулся от тянущего к нему руки подвывающего нищего. Они выходили на оживленный перекресток, – Так, а здесь нам нужно повернуть направо… Но вы, конечно, это уже знаете.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю