355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Принстон Джозеф » Голова мистера Шарпа (СИ) » Текст книги (страница 2)
Голова мистера Шарпа (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:46

Текст книги "Голова мистера Шарпа (СИ)"


Автор книги: Принстон Джозеф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

   ***

   Собственно, причина, по которой присутствие полиции в нашей квартире делалось нежелательным, была проста и даже в некотором роде тривиальна. Это по словам Хамского. Лично я же не видел ничего тривиального в изготовлении высококачественных подделок произведений искусства на дому. Справедливо заметив: «Всем должны заниматься профессионалы, друг мой», Мордред задействовал кое-какие связи, в результате чего на нашем пороге возникли две в равной степени колоритные и сомнительные личности.

  – Сего делать, хозяина? – Хлюпнув носом и утеревшись рукавом поинтересовалась первая – мелкий гоблин-гастарбайтер.

  – И сколько вы готовы за это заплатить? – Подозрительно спросила вторая – гном-альбинос. Его однотонно-пастельную физиономию здорово освежал играющий всеми цветами радуги бланш под глазом. Жидкая клочковатая бороденка воинственно топорщилась.

   Миссис Адсон, встречающая гостей у двери, смерила обоих оценивающим взглядом. А потом окончательно поразила нас с Хамским, спросив визитеров:

  – Из чьей артели будете?

   Те переглянулись.

  – Щелкунчика Бри, – наконец нарушил молчание гном.

  – Старый пройдоха еще в деле? По шкатулкам работаете или барашков стрижете?

  – Да так, всего понемногу... – гном отвечал уклончиво, посматривая на нашу экономку с очевидным недоверием. Я был слишком поражен многочисленными талантами миссис Адсон, чтобы что-то говорить, а Хамский, наоборот, со всевозрастающим интересом наблюдал происходящее.

  – Не вталкивай мне пустышку, – презрительно сказала женщина. – До "понемногу" Щелкунчик не опустится.

  – А вам-то кто насвистел? – насупился альбинос.

   Миссис Адсон в ответ грозно цыкнула зубом и символически сплюнула через правое плечо. Плевать всерьез она бы в жизни не стала, ибо произвела уборку всего каких-то пару часов назад. Парочка посмотрела на нашу экономку едва ли не благоговейно. Переглянувшись, гоблин и гном изобразили нечто среднее между пантомимой и параличом лицевых мышц, пару раз подмигнув и жутко перекосившись.

   Миссис Адсон благосклонно кивнула и обратилась к нам:

  – Джентльмены, они вам подходят. Думаю, дальше вы разберетесь сами.

   После чего величаво развернулась и удалилась. Количество и качество талантов ее не переставало нас удивлять. Нет, мышьяк для нее – это слишком мелко. Такая женщина достойна стрихнина!

  ***

  – Мисс Тай Чи, – говорил я с доброй-доброй улыбочкой потомственного инквизитора, не раз награжденного за особый садизм по отношению к жертвам. – Я пришел к вам, чтобы поговорить о ныне покойном мистере Генри Шарпе. Вы ведь не будете отрицать, что знали его весьма...хм...близко?

   Мисс Тай Чи, уверенная в себе, стильная кицунэ, управляющая галерей Пи Ши, смотрела на меня спокойно и безэмоционально. Собственно, разговор велся как раз в ее личном кабинете – где, к моему вящему облегчению совсем не было 'авангардных произведений искусства'.

  – Естественно, мистер Принстон, – кивнула она. – Мы были с ним любовниками. Вы знаете, современной деловой женщине просто противопоказаны длительные отношения. Они так обременяют. И отнимают бездну времени. Генри не ревновал, не проявлял ко мне навязчивого внимания... Пожалуй, он был... приятен. Во всех отношениях. Вы понимаете, о чем я?

  – Безусловно, – я сделал глоток любезно предложенного мне зеленого чая. Будучи убежденным холостяком, я действительно понимал и уважал подобную жизненную позицию. А уж если быть совсем откровенным, то в мисс Тай Чи имелась та самая перчинка, которую я так ценил в женщинах. – Полагаю, вы хотите донести до меня тот факт, что у вас не было ни мотива, ни желания убивать мистера Шарпа?

  – Ваша проницательность делает вам честь, – слегка улыбнулась собеседница, хитро сверкнув лисьими глазами. Интересно, есть ли у нее хвост?..

  – Что ж, сделаю вид, что не заметил скрытой насмешки в вашем последнем высказывании.

  – А ваша тактичность – тем более. У вас есть еще ко мне вопросы, мистер Принстон?

   Вопросы, даже если они у меня и были, давно уже повылетали из головы. Зато в наличии имелись предложения – далеко не высокоморального свойства. Правда, воспоминание о том, что где-то по галерее в данный момент бродит Хамский, быстро вернули мне утраченный трудовой энтузиазм.

  – Разумеется! – отчеканил я самым неподкупным из коллекции своих тонов. – Что вы делали вчера вечером и ночью?

   Что собиралась ответить мисс Тай Чи на этот деликатный вопрос, мне не суждено узнать уже никогда. Распахнулась дверь, и на пороге возникла запыхавшаяся Эшли. Очки сидели на ней криво, волосы, собранные в пучок растрепались, блузка была неряшливо расстегнута. Будь здесь Хамский, он не преминул бы поязвить на эту тему. Но здесь был я, прекрасно понимающий причины появления Эшли, а так же, что это значит лично для меня.

  – Мисс Тай Чи, там такое..!

   Кицунэ холодно взглянула на девушку.

  – Не тараторь. Что произошло?

  – Мистера Пи Ши обвинили в краже и в подделывании предметов искусства! В холле полиция, просачивается пресса, это скандал, мисс Тай Чи!

  – Сейчас мы во всем разберемся.

   Хладнокровию и самообладанию этой женщины можно только позавидовать.

   Она поднялась на ноги и пошла к двери. Я поспешно встал. Будучи чертом крайне неловким, задел стул, который едва не упал, чудом поймал его в воздухе, отступил на шаг и столкнулся с мисс Тай Чи. Неведомым для нас обоих образом она оказалась в моих объятиях.

  – Как неловко, – иронично пробормотал я.

  – Вы меня почти компрометируете, – заметила она с легкой полуулыбкой. От двери послышался отчетливый скрежет стираемых в пыль зубов Эшли.

  – Мне уйти?

  – Ну что вы, у вас же еще осталось столько вопросов. Дождитесь меня, – судя по звукам сзади, Эшли яростно принялась грызть дверной косяк.

   Я отступил на шаг, и мисс Тай Чи с помощницей, наконец, покинули кабинет. Судорожно выдохнув, посмотрел на магнитный ключ, втихомолку снятый с пояса кицунэ. Привычно пробормотав пару ругательств в адрес оригинальных идей Хамского, я подхватил кейс, с которым пришел, развернул план здания и смело ринулся в неизведанное переплетение коридоров галереи Пи Ши. Времени оставалось крайне мало.

  ***

  Дальше все происходило очень быстро. Хамский старательно и артистично (с переходом в криминальную драму) разыгрывал спектакль «Обличение мошенника». Делал он это настолько впечатляюще, что недостатка в благодарных зрителях не наблюдалось. Весь персонал собрался в кабинете деморализованного мистера Пи Ши, оставив пустынные коридоры галереи мне на откуп.

  Чувствуя себя самым неудачливым из недотепистых ниндзя-воров, я пытался сориентироваться по плану. Пару раз перевернув лист, и с сожалением констатировав, что ничего не изменилось, я пошел по единственному имеющемуся впереди коридору.

   Зал, где выставлялись работы великого Опплевалли, здорово напоминал аппендикс. Жемчужиной в его конце блистала искомая шкатулка.

  ***

  – Ну как все прошло? – Поинтересовался Хамский, когда мы встретились через пару кварталов от галереи. Он здорово напоминал довольного кота – в том случае, конечно, если бы коты носили приталенные пальто и винтажные шляпы.

  – Удивительно, – я прислушался к своим ощущениям. – Но неплохо.

  – Только не говорите, что ограбления галерей теперь станет вашим хобби.

  – И не скажу. Всякое яркое впечатление должно быть в единственном экземпляре.

  – Какой вы мудрый, Принстон, – насмешливо произнес мой друг. – Надеюсь, это что-то сезонное, вроде простуды.

  Поправив шляпу, украшенную тонкой черной лентой, Хамский эффектно развернулся и пошел к выходу из переулка. Мания величия стала столь неотъемлемой частью его натуры, что он не мог прожить без позерства и минуты. Укоризненно покачав головой, я поплелся следом. Хитроумные ограбления галерей оказались слишком утомительным занятием.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю