Текст книги "Сказки на ночь (ЛП)"
Автор книги: Polomonkey
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
========== Спящий красавец ==========
В небольшом далеком королевстве жил-был глупый Король. Был он глуп потому, что не послушал совета. Совета, который дала добрая фея Моргана, когда на свет появился его первый и единственный сын.
– Пригласи всех фей этих земель на крещение чада, и они благословят его великими чудесами. Но ни одну не оставь без приглашения. Гнев оскорбленной пренебрежением феи будет ужасен.
Но Король не внял предупреждению. Не послал он приглашения фее Нимуэ, испугавшись, что скверный нрав ее сорвет гуляния. Так и решилась судьба его сына. Потому как Нимуэ вскоре узнала о проявленном к ней неуважении и пришла в неописуемую ярость.
В день крещения все феи выстроились в очередь, дабы на свой лад благословить маленького Мерлина.
– Я дарую ему великую красоту, и он сможет очаровать любого, кто посмотрит на него, – сказала Моргана.
– Я дарую ему великое изобилие, и он сможет выносить многих сильных и крепких сыновей, – сказала Моргауза.
– Но чем же мне одарить его, сестры? – послышался голос позади них.
Весь двор вздохнул в изумлении, увидев, как из воздуха появляется Нимуэ, одетая в черные одежды.
– Я хотела даровать ребенку нечто особенное, – сладко пропела Нимуэ, плавно скользя к колыбели под полными ужаса взглядами. – Представьте мое разочарование, когда я не нашла для себя приглашения.
– Нимуэ, – взмолился Король.
– Цыц, Балинор, – пробормотала Нимуэ. – Он всё равно получит мой подарок.
Она прижала ладонь к головке ребенка, и несколько стражей подались вперед – слишком поздно, чтобы остановить ее.
– Настоящим я дарую Мерлину долгую, полную здоровья жизнь, – сказала она, и двор вздохнул с облегчением. Но фея еще не закончила.
– Если, – сказала она, поднимая руку, – он не уколет палец веретеном прежде, чем ему исполнится восемнадцать. Если же это случится, впадет он в сон столь глубокий, что никто его не нарушит.
И она исчезла в вихре дыма в то мгновение, когда стражи добрались до нее.
Король Балинор скорбел о своей глупости и попытался немедленно исправить содеянное. Он приказал сжечь каждое веретено в королевстве и окружил любимого сына каждым из возможным способов защиты. И на протяжении семнадцати лет казалось, что проклятие может и не сбыться.
Но в канун его восемнадцатилетия пред Мерлином появилась Нимуэ в ином обличии и обманула его. Она провела его к веретену и уговорила прижать палец к игле. В тот же миг деревянная заноза отделилась от веретена и вошла глубоко под его кожу. Мерлин упал без сознания, а Нимуэ исчезла в ночи. Месть в конце концов восторжествовала.
Каждый врач и каждая фея были созваны к постели Мерлина, но ни один не смог разбудить его. Вне себя от горя, Балинор приказал положить сына в замке, что стоял посреди леса. Он оставил добрую фею Моргану присматривать за ним, а сам отправился в далекие земли в поисках искупления своим чудовищным ошибкам.
На протяжении десяти лет Мерлин спал.
***
В огромном, не столь далеком королевстве жил-был жестокий Король. Жесток он был потому, что возлюбленная его жена умерла, рожая единственного его сына Артура, оставив его в горе и одиночестве. Король Утер поклялся всегда держать Артура при себе, как можно реже выпуская его из виду. Но у жестоких отцов растут хитрые сыновья, и вскоре Артур научился на несколько часов ускользать из дворца, на спине своей лошади отправляясь на поиски приключений.
Однажды Принц заехал дальше, чем когда-либо прежде, и наткнулся на небольшой замок, стоявший глубоко в лесу. Ехал он быстро, и в горле его пересохло от жажды, так что он слез с лошади и постучал в двери, чтобы попросить воды. Но ответа не последовало.
Будучи любопытным, Артур толкнул дверь и вошел внутрь. Он возвестил о своем появлении, испросив бокал вина, чтобы утолить жажду. Лишь тишина приветствовала его.
Артур не ведал, что некто услышал его. Фея Моргана слушала из темноты и выжидала. Она надеялась, что, возможно, чары Нимуэ сможет разрушить поцелуй истинной любви, и более того она надеялась, что золотоволосый пришелец может оказаться тем, кто разбудит Мерлина. Так что она позволила своей магии вести его к башне, где спал ее подопечный.
Артур прокрался наверх, позабыв о жажде за желанием исследовать дом. Что-то подталкивало его начать сверху, и он взобрался по ступеням в башенную комнату. Дверь легко открылась, и он шагнул внутрь.
Артур тихо вздохнул от удивления.
На постели лежал юноша, самый красивый из всех, кого Артур когда-либо видел. Был он изящным и гибким; кожа его была бела как снег, а губы красны как рубины. Он глубоко спал, и легкая улыбка играла на его лице, будто сны его были сладки и приятны.
Артур влюбился с одно-единственного взгляда. Стежки вышивки над кроватью складывались в имя Мерлин, и Артур удивленно произнес его вслух. Не задумываясь, он пересек комнату, вознамерившись разбудить это небесное создание, дабы признаться в своих чувствах. Но когда он потряс тонкое плечо, Мерлин не пошевелился. Когда он похлопал по бледным щекам, Мерлин не пошевелился. Когда он позвал по имени, Мерлин не пошевелился.
В одно мгновение все сказки, что рассказывала его няня Гвен, воскресли в памяти. Должно быть, этот Мерлин был зачарован и потому спал, не просыпаясь. И Артур знал, что снять такие чары можно поцелуем истинной любви.
Он не сомневался, что был истинной любовью этого юноши. Он мог разрушить жестокие чары и забрать Мерлина в свое королевство. Горя нетерпением, Артур склонился, чтобы прижаться поцелуем к неподвижным губам юноши.
Мерлин продолжал спать.
Расстроившись, Артур попробовал еще раз.
Мерлин не проснулся.
Артур взобрался на постель и приподнял Мерлина в объятии, наклонив его голову, чтобы раз и навсегда заявить свои права на губы этого юноши.
Мерлин даже не вздрогнул.
Артур не привык к тому, что его планы срывают. Однако хитрым его прозвали не безосновательно, и он сел на постели, дабы поразмыслить над этой головоломкой.
Мерлин был ему предназначен; Артур чувствовал это сердцем. Но заклятье не так-то просто было разрушить. Это находилось за пределами кругозора Артура, и всё же он не желал уходить из замка неудовлетворенным – кто знает, когда ему выпадет шанс вернуться?
Посему Принц решил, что если красавец не желает просыпаться, то он получит свое удовольствие от его спящего тела. Он сделает свое дело и уедет, чтобы и дальше размышлять над проблемой, и заберет память о сладостном подчинении своего суженого с собой.
Довольный этим решением, Артур нежным поцелуем прижался ко лбу красавца. Затем он раздел Мерлина догола и уложил его на покрывала.
Возлюбленный был столь идеален и нетронут, так чист и безупречен. Артур ласкал его неспешно, любуясь едва вздымающейся и опадающей грудью спящего юноши. Он покрывал поцелуями его шею, спускаясь ниже до гладкого белого живота. Затем он нежно развел в стороны ноги Мерлина и вдавился внутрь не сопротивляющегося тела, смакуя окружившее его тепло.
Это не было похоже ни на одно соединение ни с одним другим партнером, что были у него раньше. Артур обнаружил, что неподвижность и беззвучность его суженого лишь увеличивали удовольствие. Его любовник был столь покладист; тело его полностью подчинялось желаниям Артура. Мерлин был свеж и податлив в его руках, дышал медленно и ровно, пока Артур вбивал в него свое исступление.
Он погрустнел, когда всё было кончено, жалея, что оставляет этого красавца. Но было уже поздно, а у Артура были свои обязанности. С последним поцелуем разомкнутых губ Мерлина он ушел, поклявшись однажды вернуться в замок и раз и навсегда разрушить заклятье.
Когда Моргана вошла в комнату и увидела лежащего на постели обнаженного Мерлина, кровь застыла в ее жилах от ужаса. Она обтерла его и снова одела, но ущерб уже был нанесен. Ее магия подсказывала, что Мерлин уже понес дитя.
***
Год спустя Принц Артур оказался на той же безлюдной тропинке в лесу. Он не узнавал ее до тех пор, пока пред ним не появился маленький замок. Сердце Артура заколотилось от восторга, и он поспешно вошел, надеясь обнаружить внутри своего возлюбленного.
Мерлин действительно всё еще лежал в башенной комнате, но кое-что изменилось. У его кровати стояла колыбель, а когда Артур заглянул в нее, то обнаружил агукающее дитя с волосами цвета льна. Поддавшись порыву, он поднял его и прижал к себе, и странное чувство узнавания затопило его.
В тот момент ворвалась фея Моргана, и комната погрузилась во мрак.
– Как посмел ты вернуться сюда? – вопросила она, но Артур не боялся даже фей и смотрел ей прямо в глаза.
– Это мой сын. Мерлин понес его от меня.
– Не твое дело, – опасно сказала Моргана, – что могло случится после того, как ты надругался над моим подопечным.
Артур рассмеялся, громко и продолжительно.
– Я ни над кем не надругался. Он – мой суженый, и я брал лишь то, что было мне отдано. А теперь отойди, глупая женщина.
– Не на этот раз, – сказала Моргана и, вырвав светловолосое дитя из рук Артура, положила его на постель рядом с Мерлином. – Ты покинешь это место.
– Отойди, – снова сказал Артур и вытащил меч.
И так они были заняты, что не заметили, как ребенок поймал палец Мерлина и принялся сосать его так, будто надеялся получить из него материнское молоко. И никто не увидел, как сосательные движения наконец вытянули занозу от веретена наружу, и ребенок сплюнул ее на пол.
Но они обернулись, когда Мерлин заговорил.
– Что произошло? Где я?
Артур очнулся первым и воспользовался фатальной рассеянностью Морганы. Он поднял меч и одним движением отделил ее голову от тела.
Мерлин закричал, и Артур поспешил к нему.
– Не бойся, малыш. Я победил зло, что желало нас разделить. Теперь ничто не встанет между нами.
Мерлин уставился на Артура.
– Я тебя не знаю, – наконец произнес он.
– И всё же мы возлежали друг с другом, – с улыбкой сказал Артур. – Ты подарил мне этого ребенка, нашего прекрасного сына. А теперь я заберу тебя в свое королевство, и мы немедленно поженимся.
– В-Воз-лежали друг с другом? – сказал Мерлин.
– Да, малыш, – нежно сказал Артур. – Ты спал долгое время. В один прекрасный день я нашел тебя, и ты уступил мне свое прекрасное тело. Год спустя ты очнулся, а значит, судьба осветила нас своими лучами.
Мерлин заплакал, услышав правду, и Артур был тронут этим проявлением чувств. Эмоции переполнили его возлюбленного, когда он услышал их счастливую историю, и сердце Принца расцвело гордостью. Артур нежно поднял Мерлина с кровати и понес к ожидающей и готовой доставить их домой лошади.
***
Всё королевство радовалось скорой свадьбе Принца, и лишь одного у одного новость вызвала недовольство. У Короля Утера насчет Артура были планы получше, чем брак с Принцем, чье королевство давным давно превратилось в пыль и руины. Он возненавидел Мерлина с первого взгляда и поклялся, что скорее умрет, чем позволит ему выйти за своего сына.
Свадьба была назначена через три дня, так что Утер немедленно начал воплощать свой план в жизнь. Для начала он должен был избавиться от бастарда. Он позвал няню Гвен и приказал ей отнести ребенка на кухню, чтобы повариха убила и поджарила его на ужин.
Но Гвен была добра сердцем и не могла сделать то, что приказал Утер. Она спрятала дитя в собственной комнате и вместо него отнесла поварихе новорожденного ягненка.
В ту ночь Утер подал сыну и Мерлину то, что, как он думал, было их ребенком, и затрясся от радости, увидев, как понравилось блюдо Артуру.
На следующий день Утер выслал Артура по поручению, а затем приказал соорудить во дворе большой костер. Он позвал к себе Мерлина и посоветовал ему примириться с земной участью, поскольку он уж точно будет гореть после жизни.
– Позвольте мне в последний раз обнять свое дитя, – взмолился Мерлин, и жестокий Король рассмеялся.
– Ты обнимал его вчера, когда я скормил его тебе за ужином, – сказал он, и Мерлин закричал от ужаса, поверив, что съел собственного ребенка.
Утер не чувствовал жалости, потому как у него и в самом деле не было сердца, и просто приказал Мерлину снять свои дорогие одежды и приготовиться к смерти.
Снимая предметы одежды один за другим, Мерлин стенал и плакал так громко, что его слышало пол-замка. И Принц Артур, проезжавший поблизости от дома, услышал плач своего возлюбленного. Он пришпорил лошадь и появился во дворе в тот момент, когда безжалостный Король уже готов был толкнуть Мерлина в огонь.
– Стой! – закричал Артур, спрыгивая с лошади и вытаскивая меч. – Что значит это, отец?
– Твоя шлюха вот-вот сгорит, – был нераскаявшийся ответ. – А его выродок наполовину переварился в твоем животе, сын мой.
На этих полных ненависти словах Артур испустил рев чистой ярости и столкнул своего греховного отца прямо в пламя. Затем он крикнул, чтобы привели повариху, чтобы сжечь ее за участие в этом чудовищном деянии.
Но няня Гвен вышла вперед вместо нее.
– Повариха поджарила для вас не более чем ягненка, сир, ибо я спрятала дитя. Вот оно.
И она подняла ребенка. Мерлин схватил сына и долго плакал от радости, что его дитя невредимо, а злой Король побежден.
***
Мерлин и Артур поженились на следующий день. Артур был совершенно счастлив. Он стал Королем многих земель, рядом с ним был прекрасный муж и здоровый маленький сын, который однажды унаследует его титул.
Но счастье его длилось не долго. Потому как его прекрасный супруг приносил больше проблем, чем ожидалось. Мерлин злился и досадовал на обстоятельства их первой встречи. Он устраивал сцены и плохо вел себя при дворе; он угрожал сбежать и забрать с собой их сына.
Артура поражала грубость Мерлина. Он пробудил его ото сна, дал ему всё, что тот мог только пожелать. Мерлин же отплатил ему лишь неблагодарностью и обидой.
Но Артур был всё тем же хитрецом, что и всегда, так что он замыслил вот что. Он отыскал фею Нимуэ, давно изгнанную за ее злобу. И принес он достаточно золота, чтобы соблазнить ее, достаточно золота, чтобы восстановить хоть часть ее былого величия.
Взамен она дала ему зелье. Зелье, что вернет ему радость. Зелье, что расставит всё на свои места.
В ту же ночь он подлил зелье Мерлину, и его возлюбленный не проснулся ни на следующее утро, ни на следующее, ни на утро после следующего. Народ скорбел, когда Артур – с грустным вздохом и мрачным видом – объявил, что заклятье вернулось, чтобы снова забрать его мужа.
Он приказал переместить Мерлина в комнату в самой высокой башне и под угрозой смерти запретил кому-либо входить туда.
Но сам Артур приходил еженощно. Каждый день он считал тягостные часы до того, как снова сможет быть со своим любимым. Ласкать его милое лицо, целовать его рубиновые губы, держать своего прекрасного и покладистого мужа в объятиях. Быть уверенным, что ничто и никогда не сможет снова разбудить его спящего возлюбленного.
И жили они долго и счастливо.
========== Маленький водяной ==========
Жил да был маленький водяной по имени Мерлин. У него были иссиня черные волосы, и глаза голубые как море, и его длинный серебристый хвост сверкал на солнце всеми цветами радуги. Когда он пел, даже кораллы дрожали от восторга, и часто бывало так, что когда он проплывал мимо другие обитатели моря умоляли его усладить их слух песней. Он жил жизнью легкой и полной довольства, играя с братьями и сестрами на мелководье и среди рифов, плавая дни напролет и не зная заботы.
И всё же маленький водяной не был счастлив. Невзирая на все чудеса вокруг него, Мерлин тосковал по жизни, которую не мог иметь: по жизни над волнами. С юных лет он мечтал жить на берегу среди людей, которых так любил, изучая их обычаи и традиции. Годами он собирал мусор, что погружался на дно с поверхности: кубки и зеркала и другие вещицы – милые напоминания о мире людей, который Мерлин ценил больше всего на свете.
Однако он знал, что одинок в своих чаяниях, посему Мерлин утаивал свои сокровища. Он прятал их в пещере и каждый день ухаживал за ними: полировал или чистил, любовно их гладил. Лишь в них он находил истинную радость.
Мерлин старался изо всех сил, чтобы принимать то, что давала ему жизнь, довольствоваться обрывками человечества, что подглядывал сквозь волны. Но однажды он увидел Золотого Принца, и его судьба была решена.
Золотой Принц был высок и красив. В то время как волосы Мерлина были черными как смоль, его были светлыми, как солнце. В то время как глаза Мерлина были цвета океана, его были цвета неба. И там, где хвост Мерлина завивался вокруг него, у Принца была пара сильных и крепких ног.
О, как Мерлин полюбил его. Каждый день он ждал, когда Принц отправится на утреннюю прогулку по пляжу, чтобы полюбоваться на него. Мерлин заплывал во внутренние воды и дрейфовал на отмелях, наблюдая, как лицо Принца рябит и мерцает сквозь воду. Позже он осмелел, высовывая голову на поверхность, чтобы любоваться видом Принца, не искаженным морскими волнами.
Принц олицетворял собой всё самое замечательное в людях; всё самое загадочное и храброе и прекрасное, чего всегда так желал Мерлин. И однажды просто смотреть стало недостаточно. Мерлин хотел быть там, где был Принц, хотел дарить свою любовь и быть любимым в ответ. Он хотел выйти на берег на собственных ногах и приветствовать Принца как равного.
И Мерлин отправился к морской ведьме Моргане.
Моргана была изгоем среди морского люда: ее в равной степени боялись и ненавидели. Все морские обитатели были наделены магией – достаточно, чтобы защищаться от морских хищников. Но Моргана стала жадной. Она ступила на темный путь, чтобы увеличить свои силы, и морские жители прогнали ее. С самого детства Мерлина предупреждали о том, чтобы он не подплывал близко к ее пещере, страшась ее злых чар.
Но никто другой не смог бы помочь ему, и Мерлин отправился со своей просьбой к Моргане.
– Парочка ног, прелесть моя? – сказала она, вытянув руку, чтобы погладить его по щеке длинными холодными пальцами. – Я могу дать их тебе. Такие ножки, какие только пожелаешь, чтобы пойти и очаровать Золотого Принца.
Он начал благодарить, но она цыкнула на него.
– Но будет и цена, прелесть моя. Во-первых, каждый шаг, что ты сделаешь своими новыми ножками, принесет невыносимую боль. Будет так больно, словно ты идешь по ножам.
Ее слова остудили пыл Мерлина, но он был решителен и храбро кивнул.
– Во-вторых, у тебя будет лишь три недели, чтобы заставить Принца влюбиться в тебя. Если к тому времени вы не скрепите свои узы поцелуем, ты лишишься жизни.
И вновь пыл Мерлина поубавился, и вновь он кивнул. Для него не было жизни без Принца. Он был готов сделать всё, что потребуется.
Моргана улыбнулась, ее алый хвост волной обернулся вокруг него.
– Наконец, прелесть моя, я возьму и свою плату. Я хочу твой голос.
– М-мой голос? – робко сказал Мерлин.
– Не навсегда, – ласково сказала Моргана. – Ты получишь его обратно, если получишь поцелуй.
– Но как я заслужу расположение Принца, если не смогу говорить? – сказал Мерлин.
– Таковы мои условия, – шелковым голосом сказала Моргана. – Каков твой ответ?
Мерлин ужасно боялся, но он зашел так далеко не для того, чтобы идти на попятный.
– Я принимаю их, – прошептал он, и в то же мгновение вода вокруг него запузырилась и зашипела.
– Спой мне, прелесть моя, – мурлыкнула Моргана, – и ты получишь свои ножки.
Мерлин начал петь песню, которой давным давно научила его мать.
Моргана встала перед ним, бормоча заклятье. Затем, к его ужасу, она просунула руку в его раскрытый рот и вытащила оттуда кончик алой нити. Он остановился, но она убедила его продолжить пение. Он сделал, как было сказано, в ужасе наблюдая за тем, как она продолжала тянуть алую нить из его горла. Чем больше она вытягивала, тем слабее становился его голос, и вскоре он едва мог издать хоть один звук. С последним рывком Моргана вытянула конец нити, и Мерлин стал немым. Она смотала нить в ладони, пока он тщетно пытался заговорить.
– Вот так, – почти с добротой сказала она. – А вот и твоя награда.
Второе заклинание сорвалось с ее губ, и Мерлина тут же согнуло пополам от боли. Охваченный ужасом, он посмотрел на свой хвост и увидел, как мерцающие чешуйки отпадают, одна за другой. Его плавник дернулся и распался, на глазах исчезая в морских глубинах. А когда мерцание смыло, чудовищная боль заняла его место. Мерлин закричал в агонии, наблюдая, как его обнаженный хвост разрывается надвое, начиная с конца. Он чувствовал, как вырастают кости там, где прежде не было костей, хрустя и устраиваясь в его нежной плоти. Он закричал, когда хвост раздвоился еще сильнее, когда кожа натягивалась на новеньких конечностях, когда ступни вытянулись вперед, щелкая и вворачиваясь на место. Мерлин подумал, что умрет от боли, и взревел как новорожденный, умоляя остановить это.
И вдруг всё остановилось. Моргана погладила его дрожащее плечо.
– Три недели, прелесть моя, – мягко сказала она. – Завоюй его любовь или умри после.
Дрожа и всхлипывая, Мерлин поплыл к поверхности.
***
День еще не наступил, когда Мерлин выполз на пляж и лег ждать. Никогда прежде он не дышал здесь, на поверхности, так долго, и воздух в его легких был холодным и соленым. Сухой песок под ним тоже был странным; он и не знал, что песок может так тереть кожу.
Когда занялась заря, он пополз на поиски чего-нибудь, чтобы прикрыть свою наготу, не решаясь вставать на ноги. Но завидев вдалеке кортеж Принца, понял, что придется встать.
Ах! Всё было так, как говорила Моргана. Каждый шаг он ощущал так, будто в его ступни втыкали ножи. К тому времени, как Принц приблизился, он побледнел и начал хромать, и с трудом смог преградить ему путь.
– Эй, что такое? – весело сказал Принц. – Подкидыш на берегу?
Мерлин открыл рот, чтобы заговорить, но мог только хватать им воздух.
– Вам нездоровится, сэр? – спросил Принц, его веселье сменилось озабоченностью.
Влекомый болью, Мерлин смог лишь кивнуть.
– Наша прогулка здесь кончается, джентльмены, – быстро сказал Артур. – Я отвезу этого юношу в замок и прослежу, чтобы о нем позаботились.
А затем он положил руку на плечи Мерлина, чтобы поддерживать его по пути.
О, чудо! Боль в ступнях Мерлина притупилась до едва ощутимой – ее затмила сладость объятия Принца. Такое теплое и твердое; такое крепкое и человеческое! Сердце Мерлина пело, сознавая, что страдания стоили того, чтобы любимый вот так держал и лелеял его.
Он бы отдал свой голос еще тысячу раз за это блаженство.
***
Следующие три недели Мерлин не отходил от Принца. После того, как врач признал его здоровым, но немым, предположив травму как первопричину, Принц распорядился, чтобы Мерлин остался в замке и восстановил силы. Он убедился, что Мерлин охотно ест, дал ему новую одежду из мягких тканей и оставил его спать на тахте в собственной комнате Принца, чтобы тот чувствовал себя в безопасности.
Мерлин всё еще жалел, что не может поговорить с Принцем, но они разработали систему знаков, которая вполне неплохо справлялась с задачей. Принц попросил Мерлина называть его Артур, и водяной пожалел, что не мог назвать свое в ответ. Но однажды ночью он нарисовал его на песке, и Артур восторженно рассмеялся.
– Идеальное совпадение! – сказал он. – Мой маленький Мерлин.
И сердце Мерлина пропустило удар.
Но время шло, а Артур так и не удостоил Мерлина поцелуем. В ночь перед истечением трех недель Мерлин ждал в покоях Артура. Он знал, что у него остался только один шанс, иначе Принц будет потерян для него навсегда. Мерлин страшился смерти, но потери Артура он страшился больше, и так он подготовился, чтобы показать свои истинные чувства.
Но когда Артур вернулся, то был чрезвычайно расстроен.
Мерлин спросил, что случилось, положив руку на ладонь Артура.
– О, Мерлин, – сказал Принц, глядя на него полными грусти глазами. – Мой отец сказал, что я помолвлен с принцессой Еленой. Но я не могу. Потому что люблю другого.
Надежда расцвела в груди Мерлина, когда Артур нежно взял его руку.
– Я не могу жениться на Елене, когда каждая моя мысль пронизана истинной любовью. А всё же мой отец никогда не одобрит этого выбора.
Мерлин постучал двумя пальцами по груди Артура над сердцем – их знак для “всё в порядке”. И будет, как только Артур поцелует его, поскольку он может использовать магию, чтобы убедить Утера, и они смогут соединиться в вечном счастье…
– Нет, не в порядке, но будет, – произнес Артур. – Я так люблю мою дорогую Митиан. Я отказываюсь жить без нее!
Боль прошила Мерлина так внезапно, что он решил, будто его ноги снова меняются. Но эта боль была в его сердце, потому что оно разбилось. Его прекрасный Принц любил другую, и он ничего не мог поделать со слезами, что катились по лицу.
– О, мой Мерлин, как ты плачешь обо мне, – с нежностью сказал Артур. – Не бойся, маленький брат. Я еще найду способ жениться на Митиан.
Когда он в очередной раз обнял Мерлина, это ощущалось как последнее объятие, и холод пробрал Мерлина до костей.
***
Той ночью он выбрался на пляж, зная, что не доживет до зари. Желая провести последние свои часы у моря.
Но вдруг он услышал голос, зовущий его из волн.
– Мерлин!
Это была Гвен, его самая любимая сестра. Она поплыла к нему, вытянув вперед руки.
– Ты не умрешь сегодня, брат, – настойчиво сказала она. И протянула ему две вещи: клубок толстых серебряных ниток и золотой кинжал.
– Свяжи руки Принца этой нервущейся нитью. Потом вонзи этот волшебный кинжал глубоко в его сердце. Проклятие Морганы падет, и ты будешь жить.
Он отрицательно покачал головой, пытаясь протестовать без слов, но она сунула предметы ему в руки.
– Это единственный путь, Мерлин. Спасай себя и возвращайся к нам.
И в конце концов он принял их от нее.
Затем он вернулся в покои Артура, с тяжелым сердцем от того, что должен был сделать.
Принц крепко спал в постели, лунный свет баюкал его прекрасное лицо. Тихо, как мышка, Мерлин взобрался на кровать и лег рядом. Он уткнулся носом в шею Артура, попытался вдохнуть его запах так, чтобы навсегда запомнить его. Затем он с нежностью привязал руки Принца к кровати, чтобы тот не мог сопротивляться, если проснется.
Заря быстро приближалась, и Мерлин плакал, когда седлал тело Артура и заносил кинжал. Артур был любовью всей его жизни, но этого было недостаточно. Им никогда не быть вместе. Им не было места на земле.
На земле.
Не было места [i]на земле[/i].
И вдруг Мерлин знал, что нужно делать.
Он склонился и наконец-то забрал свой поцелуй у Золотого Принца, скользя губами по его сладким губам. И, наконец, его голос вернулся к нему. Он засмеялся от восторга, когда Артур всё-таки проснулся в его объятиях.
– Мерлин? – сонно сказал он.
Мерлин рассек шею Артура; один раз, дважды, трижды.
Алая кровь полилась на покрывало, и глаза Артура расширились от ужаса.
– Тише, любовь моя, – успокаивал Мерлин. – Ты не умрешь.
И он использовал то немногое, что было в нем от магии, чтобы остановить поток крови; оставив три широких пореза на шее Артура.
– Это твои жабры, – счастливо сказал Мерлин. – А теперь хвост.
Не обращая внимания на отчаянное бульканье Артура, Мерлин сжал ноги Принца вместе и пропустил волшебный кинжал сквозь плоть, оставляя маленькие дырочки. Затем он взял серебряную нить и пропустил ее сквозь те дырочки. Вскоре ноги Артура были накрепко связаны вместе.
Его ступни не могли гнуться назад, как должен плавник, так что рукоятью кинжала Мерлин сломал в них все кости, а потом переставил их по своему усмотрению.
Принц выдавливал слова вроде “нет, Мерлин, нет, Мерлин, нет…”, и Мерлину не нравилось, как они звучат, так что он снова взялся за нить и сшил губы Артура вместе.
Теперь Артур был идеальным для Мерлина. Водяной прижался поцелуем к золотым волосам своего возлюбленного, а затем взял его на руки и направился обратно к морю.
***
Братья и сестры больше не заговаривали с Мерлином. Даже Моргана просила его больше не приходить к ней, как только произнесла заклинание, вернувшее ему хвост; ее голос был слаб и дрожал.
Мерлину было всё равно. Теперь он был счастлив так, как никогда прежде. Целыми днями он пел и плавал и никогда больше не поднимался к поверхности, чтобы посмотреть на человеческий мир.
Вместо этого он плыл к своей пещере, чтобы полюбоваться своей коллекцией. Своими мерцающими кубками, блестящими зеркалами, своими наполированными безделушками.
И разумеется, Артуром, его прекрасным золотым Артуром, водруженном на деревянный трон.
Магия Мерлина поддерживала его жизнь, но он не мог плавать, не мог двигаться, не мог говорить. Мерлин всё равно любил его. Он расчесывал его волосы и гладил его лицо и стучал двумя пальцами по груди Принца, прямо над сердцем.
– Всё в порядке, Артур, – говорил он. – Всё в порядке. Всё в порядке. Всё в порядке.
========== Рыжая борода ==========
В небольшом домике на краю леса жила была вдова со своим сыном. Жизнь их было скромной и простой: вдова делала вышивки, а сын ее собирал травы для продажи на рынке – и оба они были очень счастливы.
Но однажды вдова заболела и, зная, что недолго ей осталось, подозвала сына к своей постели.
– Мерлин, – сказала она, ибо так звали его. – Возьми эту куклу. Она защитит тебя, когда меня не будет рядом.
И она дала ему крохотную куклу, сделанную из льна и бечевки.
– Кукла защитит тебя. Никакие смертельные угрозы не нависнут над тобой, пока она рядом. Положись на нее, если беда когда-нибудь постучит в твои двери.
Мерлин пообещал это, и вдова улыбнулась, радуясь, что ее обожаемый сын будет в безопасности и без нее. Она ушла той же ночью, и Мерлин горько плакал, скорбя о потере дорогой матери.
Но он внял ее словам и держал куклу при себе. Пять долгих лет он жил один в доме, защищенный от смертельных угроз последним подарком матери.
***
Случилось так, что в то же самое время недалеко от лесного домика жил еще один сирота. Имя его было Артур, хотя многие звали его Рыжей Бородой. Никто не знал, откуда появилось это имя; волосы его были желтыми, как кукуруза, и никакая борода не украшала его прекрасное лицо.
Жил он в красивом доме у реки – в одиночестве, с тех пор как четыре года назад пропали его родители. Это трагично, но ничего необычного – тот городок видел за последние годы много исчезновений, в особенности молодых людей. Люди стали покупать талисманы и амулеты на удачу, рисовать руны на своих дверях, дабы отогнать злых духов. Никто не мог объяснить, почему так много людей пропало без следа, и потому во многих окнах появились знаки удачи, расположенные там в надежде и из страха.
Поскольку то были воистину темные времена, все жители городка сочувствовали, что Артуру придется жить в этом огромном старом доме одному.
– Как жаль, – вздыхали они. – Такой милый юноша.
***
Однажды Мерлин продавал свои травы на городском рынке, когда к нему подошел человек, известный как Рыжая Борода. На нем был богатый плащ, красивая красная шляпы с белым плюмажем, а в руках он нес букет свежих цветов.