355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » PlainJane » A house in the country (СИ) » Текст книги (страница 1)
A house in the country (СИ)
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 16:00

Текст книги "A house in the country (СИ)"


Автор книги: PlainJane


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)



========== Глава 1 ==========

– Это смешно, Шерлок, – устало сказал Майкрофт Холмс.

Он налил себе вторую чашку кофе, поднимая взгляд на брата, сидящего за противоположным концом длинного, богато украшенного обеденного стола.

– Ты же знаешь, это не долгосрочное решение.

– Плевать, – огрызнулся Шерлок.

Положив ногу на ногу, он чопорно восседал в высоком кресле в официальной столовой брата. Детектив знал, прием пищи в этом мрачном, обитом темными панелями помещении подкармливал комплекс «помещика» его ближайшего родственника, но у Шерлока и так было слишком много чего обдумать, чтобы издеваться над ним этим утром.

– Могу я тут остаться или нет?

Майкрофт вздохнул. Он сделал большой глоток из чашки, откидываясь на спинку, когда его личная прислуга появилась, чтобы убрать тарелку. Он кивком указал на присутствие молодой женщины и терпеливо ждал, пока она пойдет мимо Шерлока, покидая комнату.

Омлет из яичных белков с кусочками помидора, заметил Шерлок на тарелке, когда ее проносили мимо. Значит, все еще на диете.

Двое мужчин испытывающе смотрели друг на друга. Старший, изящно одетый в консервативный темно-синий костюм-тройку, запустил руку в свои коротко стриженые волосы. Тени под его глазами выдавали череду бессонных ночей и значительное напряжение. Младший так же был одет в костюм, более современный и приталенный, но весь измятый, очевидно владелец прошлую ночь спал прямо в нем. Темные кудри были в беспорядке, а свежая ссадина на щеке была свидетельством стычки с очередным представителем низшего класса криминального Лондона.

– Конечно, ты можешь остаться здесь, брат, – в конце концов, ответил Майкрофт. – Это так же твой дом, как и мой. Наши родители оставили его нам обоим.

Шерлок фыркнул, мысленно возвращаясь к тому дню, когда распоряжение в завещании сделало их совладельцами родового поместья в Кенте.

– Наши родители оставили его нам обоим, потому что они не настолько доверяли мне, чтобы позволить унаследовать что-либо самому.

Он знал, что горечь все еще присутствовала в его голосе, хотя и притупленная многими годами и временем, проведенным в центре реабилитации, что отчасти проливало свет на действия старшего Холмса.

– Ты мог бы просто переехать в Лондонский дом, который они оставили тебе одному и позволить использовать это место, как полагается.

– Мог бы, – согласился Майкрофт. – Может когда-нибудь…

Шерлок закатил глаза.

– В таком случае, делай, как хочешь. Разницы нет. Мне необходимо где-то скрываться каждые 63 дня. В городе для меня не безопасно. Не теперь.

Майкрофт кивнул.

– Ты знаешь, что я сделал все возможное, чтобы предотвратить это. Выбор встал между запретом на этот смехотворный проект и защитой других инициатив, которые я не мог подвергнуть риску – их раскрытие подвергло бы опасности значительное число жизней и повлекло за собой печальные последствия для всей страны, – сказал он, практически извиняясь. – Я осознаю, каким несправедливым это кажется, но если повезет, долго это не продлится. Решение было непопулярным. Как только назначат дату повторного голосования…

– Да, года через два. И что мне делать все это время?

– Если бы я смог найти тебе приемлемого альфу, кого-то, кто не раздражал бы тебя и не мешал работе, просто как средство избежать…

– Нет.

Шерлок вновь стиснул зубы, злясь на шутку природы, создавшей его единственной омегой в семье Холмсов за последнее столетие. Да еще и в такое время.

– Это не обязательно была бы эмоциональная Связь. И мы могли бы разорвать ее, как только станет возможно, – настаивал Майкрофт. – Это обеспечит тебе безопасность.

Безопасность, подумал Шерлок. Любопытный выбор слов, учитывая, в какой ситуации оказался сейчас он и все остальные омеги.

Все началось в Америке.

В ходе ожесточенной президентской гонки, завязавшейся на проблеме по делам репродукции и гендерных прав, уполномоченные лица утвердили новый закон, допускающий безнаказанность изнасилования, если жертвой являлась омега, не вступившая в Связь. Не сумев обойти 28 поправку, которая провозглашала равенство для омег и гарантировала их законное право самим определять их репродуктивный статус, консервативные правые выбрали обходное средство «возвращения к естественному порядку вещей», толкая всех омег в «безопасные», общественно приемлемые, моногамные Связи.

Сообщество альф, конечно же, громче всех поддерживало новый закон – альфы давно утверждали, что негуманно и несправедливо обвинять их вид в преступлении, продиктованном их инстинктами, особенно во время течки. Кроме того, рассуждали они, любая омега «не заботящаяся о себе», не имеет права жаловаться, если кто-то делает это за нее.

Сообщество бет, многие из которых шли бок о бок с омегами в ходе движения за гендерное равенство в 60х, казалось, сохраняло нейтралитет. До тех пор, пока много месяцев спустя не выяснилась причина этого молчания: был принят дополнительный законопроект, позволяющий бетам – впервые – заключать постоянную Связь с омегами и (если возможно) оплодотворять их.

Много времени не понадобилось, чтобы радикально правое Британское правительство, мучимое предшествующими годами либеральной политики, что, по их мнению, привело к многочисленным социальным заболеваниям (включая снижение популяции, так как все меньше омег выбирали Связь и потомство), приняло эту новую концепцию.

Кроме того, что новый закон подвергал всех несвязанных омег опасности от любого альфы, который надумал спариться, так он еще и сокращал выпуск лекарств для омег, супрессантов и прочих продуктов, контролирующих рождаемость. Супрессанты для течки, в частности, должны были приобретаться на ежемесячной основе и требовать подтверждения статуса: только состоящие в Связи омеги хотя бы с одним ребенком имели бы право подавлять течки. Все медикаменты, относящиеся к омегам, были переопределены как контролируемые вещества.

Для Шерлока Холмса закон представлял собой окончательное унижение вдобавок к травме, нанесенной столь презираемой им природой.

Конечно, Майкрофт не раз предупреждал его. Обычно Шерлок игнорировал политику, но и до него доходили отголоски. Озабоченность брата беспокоила его. Как бы он не отказывался верить, что это случится, бессилие Майкрофта предотвратить подобное наталкивало на мысль, что самое время начинать готовиться.

С помощью своей сети бездомных и некоторых вовлеченных в это должников, в его силах было запастись достаточным количеством гормональных лекарств, чтобы продолжать маскировать свой запах в периоды между течками, по крайней мере, еще 18 месяцев. Так же он начал рассматривать возможность смены локации (в 16 странах омеги все еще были полноправными членами общества – он не хотел покидать Лондон, но знал, что целесообразней иметь запасной план).

Средства для подавления течки, тем не менее, все еще оставались проблемой. В аптеках прекратились поставки еще за несколько недель до того, как закон был принят, так как производители уже начали снижать выпуск продукции. И Шерлок потерпел неудачу.

Ему бы удалось пережить свою первую течку, которая приходилась как раз на первые недели действия нового законопроекта, с помощью того, что он смог бы достать из незаконных источников, но, так как полиция жестоко преследовала распространения лекарств, связанных с омегами, становилось все труднее находить нужное на улицах. Он даже пытался достать сырье, чтобы создать супрессант самому, но только обнаружил, что правительство так же отслеживало его продажу.

Течка, последующая за этим (его первая с дебюта в 14), была просто мучительна. Он оказался ужасающе не подготовлен: ни секс игрушек, ни воды и еды.

Страдание, час за часом заставляющее корчиться от боли, уже само по себе должно было быть достаточным наказанием. Но последующий взлом, напугавший миссис Хадсон (и который мог обернуться очень печально для него в этом ослабленном состоянии, но благодаря вовремя прибывшим подчиненным Майкрофта, закончившимся благополучно), показал, что система безопасности на 221В не способна удержать обезумевшего альфу. А он просто не мог сдержать тот шлейф феромонов, что волочился за ним.

– Я бы хотел сделать больше, – добавил Майкрофт, вставая и одергивая жилет. – И я бы сделал, если бы ты позволил мне.

Шерлок так же встал.

– Я не позволю, чтобы мою жизнь мне диктовали. Я вынужден уживаться с природой, которую получил, но я не обязан ее принимать. Я отказываюсь становиться собственностью. И не собираюсь заключать Связь, с каким– то узлоголовым. Я не хочу детей.

– Шерлок, ты всегда любил детей, – напомнил ему Майкрофт, игнорируя открытое поливание грязью альф. – Они единственные представители человеческой расы, к которым ты относишься спокойно.

– Это не означает, что я хочу быть родителем, – отрезал Шерлок. – Честное слово, ты можешь представить меня с младенцем? Между местами преступлений и моими экспериментами будет чудом, если мой ребенок выживет в первый год, – он нахмурился. – Нет. Выбираю я. И никто другой. Меня не загонят в заключение Связи. Закон может даровать альфам право брать то, что они хотят, но страх не будет мной управлять.

– Но если бы ты нашел кого-нибудь порядочного, – попытался вновь Майкрофт, подступая ближе. – Кого-нибудь, о ком ты мог бы…заботиться. Так же, как я о Грегори. Дело не обязательно должно быть в этом треклятом законе. Было бы неплохо, если бы ты нашел себе партнера. Чтобы он помогал тебе, поддерживал.

– И ты, правда, думаешь, что я где-то могу найти подобного альфу? – усмехнулся Шерлок. – Твой вид, мой дорогой братец, едва ли предрасположен к такому типу поведения. Я понимаю, ты не осознаешь всей сложности этих отношений, будучи в официальном браке с бетой на протяжении восьми лет, но поверь мне, когда я скажу тебе, что я за всю свою жизнь не встречал еще альфу, имеющего хоть малейшее желание или склонность «помогать» или «поддерживать» омегу. Мы только сексуальные объекты, как считает большинство представителей вашего вида. Было довольно трудно заставить Скотланд Ярд работать со мной, как с гражданским. А если выяснится, что я омега? Они не захотят иметь со мной дело, даже твой Лейстрейд не поможет.

– Про волка речь…– усмехнулся глубокий голос.

Майкрофт слегка улыбнулся, когда его муж появился в дверном проеме.

– А он навстречу – закончил он. Грегори Лейстрейд зашел в комнату и подошел пожелать Майкрофту доброго утра поцелуем. – Ты рано встал.

– Я знаю, я обещал взять отгул после всей этой суматохи прошлой ночью – ответил Грег, поглаживая подбородок высокого человека. Столкновение с серийным убийцей вынудило его приехать в поместье вместе с Шерлоком где-то после двух часов этой ночью. – Но меня снова вызывают. Похищение.

Майкрофт выглядел раздраженным.

– А что, больше там никого нет?

– Есть, – усмехнулся Грег. – Но лучше меня – никого.

Улыбка затаилась в уголках губ Майкрофта.

– Тоже верно. Что ж, тогда, я полагаю, мы можем все вместе вернуться в город. Я собирался составить замечания к переговорам до понедельника, но, в принципе, могу заняться этим и после того, как заброшу Шерлока на 221В.

Грег повернулся к молодому человеку.

– Привет. Как лицо?

Шерлок пожал плечами.

Грег пытался выглядеть веселым.

– Слушай, я знаю, все эти неполадки с законом выбили тебя из колеи, но я уверен, они придут к разумному решению. Скоро выборы…

– Пожалуйста, не надо чувствовать необходимость опекать меня, – сказал Шерлок, растягивая слова. – Это ничего не изменит.

Грег и Майкрофт переглянулись.

– Хорошо. Как скажешь, – уступил Грег. – Майкрофт, вы поговорили, о чем Шерлок хотел?

– Поговорили. Мой брат будет приезжать в Ковентри Корт во время течек в обозримом будущем. Усовершенствования в системе безопасности, которые я установил, обеспечат ему защиту до тех пор, пока не аннулируют этот законопроект.

– Хорошо, – сказал Грег, хлопнув в ладоши. – Значит, через месяц ты приедешь сюда, а мы останемся в городе. Во всем разобрались.

– Разобрались, как смогли, – сказал Шерлок мрачно.

Он взял свое пальто из кресла, куда кинул, когда спускался и надел его, чувствуя некоторое облегчение.

Грег обхватил рукой плечи своего деверя, пока они направлялись к парадной двери. Шерлок приучил себя не отстраняться. Вообще, ему не нравилось, когда его трогали. Тем не менее, он обнаружил, что не ненавидит супруга своего брата, так что он научился позволять некоторые знаки привязанности со стороны инспектора.

– Все образуется, Шерлок, – сказал Грег. – Вот увидишь.

========== Глава 2 ==========

Джон стоял посреди темного и пустого склада, чего-то ожидая.

Он оглянулся на темный, стоящий в тени седан, который только что привез его. Молодая женщина бета, которая составляла ему компанию, все еще была увлечена своим телефоном. Больше никого видно не было.

Это было, без всякого сомнения, самое странное собеседование, которое он когда-либо проходил.

Он уже подумывал развернуться и направиться к машине, когда кто-то заговорил.

– Вы несвязанный альфа.

Джон вздрогнул, покрутился в поисках источника этого утверждения.

– Да, – осторожно ответил он. – Это требование к должности?

– Так и есть, – ответил мужчина, появляясь из тени напротив Джона.

Он был высокий, очевидно альфа, одетый в безукоризненный костюм–тройку и с зонтиком в правой руке. Он смотрел на Джона без всякого выражения, ожидая – как предположил Джон – от него следующего шага .

– Если это имеет что-то общее с насильственным оплодотворением, забудьте об этом, – твердо сказал Джон.

Он подождал пару секунд, и, не дождавшись ответа, начал разворачиваться.

– Доктор Ватсон, пожалуйста, подождите.

Мужчина сделал шаг вперед.

– Прошу простить меня за столь странную встречу и за всю эту неопределенность, – он прочистил горло. – Это довольно щекотливое дело, и я бы хотел сохранить его в тайне. Но уверяю Вас, я не ищу альфу для…этого.

– Понятно, – ответил Джон.– Тогда зачем Вы в принципе ищете альфу? Майк Стэмфорд сказал только, что Вы искали личного терапевта.

– Доктор Стэмфорд любезно обратил на Вас мое внимание. Случилось так, что мне нужен кто-то, обладающий Вашими исключительными навыками, – ответил мужчина.

– Какими именно?

– Многими – сказал мужчина, натянуто улыбаясь. Он достал смартфон из нагрудного кармана и начал читать. – Вы военный врач, специализирующийся на травмах, Вы лучший в своем роде в Бартсе. И Вы были солдатом – дважды представленны к награде, меткий стрелок.

Джон кивнул.

– Итак, мистер…

– Холмс. Майкрофт Холмс.

– Итак, мистер Холмс, для чего вам все это понадобилось?

– У меня есть младший брат. Он омега…

– Нет, – отрезал Джон и снова развернулся.

– Пожалуйста, выслушайте меня, – попросил Майкрофт. – Я знаю, как это звучит, но могу Вас заверить, у меня нет намеренья принудить моего брата к Связи или оплодотворению. По правде сказать, я давно бросил затею принудить его хоть к чему-нибудь.

Джон колебался.

– Тогда зачем Вам нужен я?

– Мой брат в своем роде детектив. Он консультирует частных клиентов и Скотланд Ярд. Соответственно он ведет опасный образ жизни и имеет тенденцию абсолютно не ценить свое собственное благополучие. Он чрезвычайно умен и, к сожалению, абсолютно нетерпелив к тем, кто таковыми не является. Никаких навыков общения. – Майкрофт сделал паузу. – Ему нужен кто-то, кто мог бы подлатать его – он получает травмы с завидной постоянностью. Так же ему нужен ассистент. Кто-то сообразительный, кто может выступать в роли переводчика, и кто может защитить его как от других, так и от него самого. В этом свете, Ваш медицинский опыт и знакомство с насильственными травмами могут оказаться полезными для его работы. Ваша военная подготовка и опыт, несомненно, будут бесценными. И, являясь альфой, вы своим присутствием сможете отвадить от него себе подобных.

– Выходит, он не проявляет интереса к заключению Связи.

Майкрофт покачал головой.

– Он жил на супрессантах многие годы, но теперь…

Джон кивнул, его зубы сжались, когда он подумал о новом законе об изнасиловании.

– Откуда вы знаете, что я не воспользуюсь ситуацией?

– Ваша сестра омега, не так ли?

Джон нахмурился.

– Была. Как Вы узнали это?

– Я занимаю незначительную должность в Британском правительстве. Список омег не требует высокого уровня доступа, – ответил мужчина. – Я знаю…

– Вы знаете, что вследствие юношеской неосторожности, включая употребление алкоголя несовершеннолетними, моя сестра насильно была вовлечена в Связь с альфой, который насиловал ее на протяжении почти 10 лет, пока окончательно не убил. Вы вероятно также знаете, что я был сотрудником по гендерным связям в моем подразделении в армии и не раз пытался воздействовать на членов парламента касательно внесения изменений в уставы для защиты служащих омег. Вы знаете, что я решительный противник закона о Реальном Изнасиловании.

Майкрофт прочистил горло и кивнул, глядя на свои ботинки.

– И Вы думаете, будто что-то из этого защитит Вашего брата от меня в период течки? – ошеломленно спросил Джон. – Вы же альфа, вам ли не знать.

– Я…мой партнер бета, – неохотно признал Майкрофт.

– Так Вы никогда не были с омегой во время течки?

– Нет. Выходит, нет.

– Что ж, а я был, – ответил Джон. – И могу Вам с уверенностью сказать, что какими бы благородными ни были мои намерения, в конечном счете, ничего за исключением стальной двери и парочки засовов не удержит меня от того, чтобы трахнуть Вашего брата. Вы никогда этого не испытывали, так что не имеете никакого понятия, как сильно желание спариться. Запах текущей омеги более чем опьяняющий; я думаю, что он фактически уничтожает мозг альфы. Но дело в том, что ты по нему и не скучаешь. И с огромной радостью с ним распрощаешься, чтобы испытать подобное снова: помутнение рассудка, из которого совсем не хочется выходить. А вид и ощущение полностью готового тела омеги – пожалуй, самое прекрасное зрелище, которое ты когда-либо видел. Я даже примерно не могу это описать, если Вы подобного никогда не испытывали.

– Но Вы не верите в закон о Реальном Изнасиловании?

– Нет, но не потому что я не верю в силу биологии альф, а потому что верю, что спаривание, как и все прочее, начинается с выбора. У альф есть момент, когда можно решить, продолжать или нет. Мы знаем, когда омега не хочет; их тело может заставить их покориться, но запах изменяется вполне ощутимо. Если мы позволяем безумию оставить это без внимания, это уже изнасилование. Просто и понятно.

– Мой брат принял меры, чтобы находиться в безопасном месте во время течек, – несколько слабо сказал Майкрофт. – Вы…он…Вы бы отправились с ним, а там есть все условия.

– Условия, – повторил Джон.

– Я приготовил экстренную комнату для него. Я подумал, это будет мудро в том случае, если в результате какой-то случайности, какой-нибудь альфа найдет способ пробраться внутрь.

– Непроникновенная? Если Вы простите мне такую двусмысленность.

– Абсолютно, – заверил Майкрофт, его губы изогнулись в ответ на попытку доктора пошутить.

Джон задумался, взвешивая интригующую возможность поработать с человеком, кто, судя по описанию, является чуть ли не сумасшедшим гением. Он улыбнулся; наконец-то жизнь начинает налаживаться.

– В таком случае, я согласен.

– Отлично, – с энтузиазмом ответил Майкрофт. – Мой брат уже несколько месяцев ищет себе соседа. С точки зрения финансов, это будет выгодно для вас обоих. Ему вовсе не нужно знать о моей причастности.

– Он не знает, что Вы ищете кого-нибудь, чтобы присмотреть за ним?

– Он может быть немного…своенравным – он будет противиться этой идее. Но я уверен, что как только Вы въедете, и он узнает вас лучше, то передумает.

Джон кивнул.

– В таком случае, когда мне начинать?

– Мой помощник вышлет Вам детали, – Майкрофт приблизился и протянул руку. – Рад был знакомству, доктор Ватсон.

Джон пожал руку, обращая внимание на загадочную улыбку на лице этого человека.

– Что?

– Ничего. Совсем ничего.

– Хорошо, – осторожно сказал Джон, все еще не зная, что думать о предполагаемом бюрократе, стоящем напротив. Государственный служащий со склонностью к тайным встречам, который хотел помочь брату обойти закон? Хммм…

– Тогда я просто жду инструкции.

– Благодарю Вас.

Джон кивнул с армейской выправкой и повернулся к черному седану. Он сделал только три хромающих шага, прежде чем остановиться. Он оглянулся на Майкрофта через плечо.

– А это не будет проблемой?

Джон приподнял трость, демонстрируя, что он имеет в виду.

Майкрофт посмотрел очень серьезно.

– О, я так не думаю.

Джон успокоено кивнул головой.

Несколько минут спустя после того, как машина отступила в темноту, знакомый голос перебил мысли Майкрофта.

– Я думал, ты не собирался вмешиваться в это, Майк, – сказал Грег, появляясь из темного угла.

– Привет, дорогой, – любезно сказал Майкрофт. – И как ты меня нашел?

– Я понял, что ты неспроста встал так рано; в город отправился без какой-либо на то причины. И ты не единственный в нашей семье, кто умеет вести слежку, – ответил Грег, медленно шагая в направлении своего мужа. – Он тебя за это не поблагодарит, радость моя.

– Ну, сначала нет, – согласился Майкрофт, стараясь сохранять спокойствие, пока его обожаемый (чувство, которое когда-то казалось несуществующим для него) мужчина приближался. Грег наконец-то остановился напротив и положил руку ему на бедро.

– Но Джон…Доктор Ватсон другой, Грегори. Я думаю, это может сработать.

Грег покачал головой и скользнул рукой вверх по груди Майкрофта.

– У тебя острый и коварный ум, Майкрофт Холмс. Я лишь надеюсь, это не будет стоить тебе ваших с братом хрупких отношений. А доктору – его здоровой психики.

Майкрофт наклонил голову и накрыл губы мужа собственными. Когда они оторвались друг от друга, он слегка вздохнул.

– Я буду бдительным.

Грег фыркнул.

– Да уж, стоило бы. Как ты думаешь, покалеченный бывший военврач сможет защитить Шерлока?

– А, да. Хромота. – Майкрофт запустил пальцы в тронутые сединой волосы мужа.

– Да, хромота, – повторил Грег. – Он не будет успевать за твоим братом, не говоря уже о том, чтобы защитить его от других альф.

– Он даже не задумывался о своей проблеме, пока не собрался уходить, как будто просто забыл об этом. Чистая психосоматика.

– Повтори? – Грег выглядел запутанным. – Ты думаешь это все в его голове?

– Как и его терапевт. Хотя она, кажется, полагает, что тремор в руке порожден посттравматическим стрессовым расстройством.

– А ты, значит, нет.

– Вздор. Доктор Ватсон – человек действия. Темный пугающий склад – вот вам и тремор пропал. Война не преследует его, он скучает по ней. Ты можешь представить кого-то более подходящего для моего брата?

– Но у него трость и все такое. И ты знаешь, что я терпеть не могу, когда ты говоришь о вторжении в частную жизнь так, как будто мне и беспокоиться не о чем.

– Мои извинения, дорогой, – Майкрофт снова поцеловал его, проникая языком в рот Грега.

Тот горячо ответил, открываясь для него, и дразня своим языком. Майкрофт быстро притянул его к себе, одной рукой держа за затылок, а другой крепко обвиваясь вокруг талии. Грег с удовольствием прильнул к его телу.

– Так ты думаешь, – прошептал Грег сквозь поцелуи. – Что твой брат. – Еще один поцелуй. – Может излечить доктора Ватсона, а доктор Ватсон может заключить с ним Связь?

Майкрофт отстранился ровно настолько, чтобы посмотреть на своего супруга самоуверенным взглядом.

– Я предсказываю, что доктор Ватсон будет свободно гулять без всякой хромоты в течение недели. Шерлок любит загадки.

Майкрофт с помощью руки на талии развернул Грега так, что они оказались бок к боку, и начал движение по направлению к ожидающей машине.

– Что же касается остального…ну, я не думаю, что это случится до следующей течки Шерлока. Но готов спорить, сразу после нее.

========== Глава 3 ==========

Шерлок Холмс был редкостным засранцем.

И от этого никуда не деться, размышлял Джон, пиная от нечего делать камушки на очередном месте преступления. Он ожидал, уже внеся свою небольшую лепту, бегло осмотрев труп и подтвердив занудному детективу то, что он уже и так знал. Доктор наблюдал с тенью улыбки на лице, как Шерлок драматично метался от тела к дальнему углу переулка, где оно было обнаружено, собирая только ему понятные детали и затевая ссору с начальником судмедэкспертизы – Андерсоном, вроде бы.

Нет, Холмс был высокомерным, безрассудным, грубым и иногда доводящим Джона (который отличался исключительным терпением) до искушения прибегнуть к насилию. На самом деле, Холмс был самой властной омегой, которую когда-либо встречал Джон.

И он нравился Джону. Действительно нравился.

Он не мог придумать этому ни одной разумной причины. Среди всех этих человеческих частей тела, странных экспериментов, беспорядка в квартире и абсолютного неуважения к нуждам других, Шерлок Холмс должен был быть последним, с кем Джону хотелось проводить время. К сожалению, Джон не мог придумать ни одного места, где бы он оказался охотнее.

Очевидно, это было плохой затеей. То, что его привлекала омега, которую ему полагалось защищать, вызывало беспокойство. Джон этого не планировал, но с самого первого мига, когда Шерлок взглянул на него в лаборатории Бартса и сказал: «Я не принимаю подарки от брата», Джон был заинтригован.

Майкрофт предупреждал, что заставить Шерлока принять его в качестве соседа, будет целым испытанием. Изначально он думал, что они смогут разыграть это как случайное стечение обстоятельств с помощью Майка, но, конечно же, Шерлок тотчас понял, кто он, и зачем он здесь. Он прочитал жизнь Джона по его осанке, стрижке, загару и (психосоматической) хромоте, обменявшись с ним парой слов и мобильным телефоном. И абсолютно точно сделал вывод о том, что брат выбрал Джона в качестве его телохранителя/ассистента.

Джон был изумлен. То, как работал мозг этого человека, было крайне захватывающим. Джон никогда не встречал никого похожего. Да и разве мог быть кто-то другой похож на Шерлока Холмса?

– Тонко завуалированная попытка заставить меня заключить Связь, – пробормотал мужчина, надевая пальто.

– Он сказал, это не так, – ответил Джон.

– Ты идиот, – вздохнул Шерлок, глядя Джону в глаза.

Он открыл рот, но задумался на мгновение, вглядываясь в лицо Джона.

Наконец, он сказал:

– Но почти все идиоты.

– Слушай, приятель, я не ищу Связи – а тем более с тем, кто оскорбляет меня в первую же встречу, – язвительно сказал Джон. – Мне нужно разделить с кем-либо квартплату. И я могу помочь тебе справиться с трудностями, с которыми ты столкнешься, пока все не уляжется. Вот и все.

Шерлок смотрел на него прищуренными глазами, один длинный палец задумчиво прошелся по уголку губ, пока он держал дверь широко открытой. Джон начал смущаться под этим испытывающим взглядом. Наконец, мужчина коротко произнёс:

– 221В Бейкер стрит, – и покинул комнату, взмахнув полами пальто.

На следующий день он пришел посмотреть квартиру. Шерлок не сказал, может он остаться или нет, но вместо этого пригласил его на место преступления.

Джон узнал, что приглашение исходило от инспектора Лейстрейда, который, как оказалось, был деверем Шерлока. Грег, как он сказал Джону гораздо позже, осторожно предположил – после эпического сражения между братьями Холмс с криками о «своевольном вмешательстве» Майкрофта и «глупой своенравностью» Шерлока – что медик может оказаться отличным решением дилеммы Шерлока.

Дело было в том, что вдобавок к заботам из-за его гендерной принадлежности и нового закона, Шерлок также столкнулся с проблемами на работе. В то время как руководство Городской Полиции закрывало глаза на периодическое присутствие гражданского на местах преступления, большинство членов команды инспектора Лейстрейда отказались работать с Шерлоком. Ему не нужна была их помощь как таковая, обнаружил Джон; однако, детектив, казалось, функционирует гораздо лучше, когда у него была возможность отталкиваться своими идеями от чьих-то других. И, как отметил сам Шерлок, он толком не мог говорить со своим другом черепом на публике.

Таким образом, Джон получил приглашение. И должно быть, он прошел испытание, потому что после места преступления был ужин. Ну, или что-то в этом роде. А после ужина была гонка по улицам Лондона.

Они вернулись на квартиру Шерлока, задыхающиеся и хихикающие, как идиоты. Джон даже не заметил, что забыл свою трость; забыл хромать. Шерлок настолько сбил с толку и завладел его вниманием, что он напрочь забыл обо всем этом. Когда они прислонились к стене и мужчина повернул голову, чтобы улыбнуться Джону, раздался стук в дверь.

К тому времени, как Джон зашел обратно, поговорив с Анжело, Шерлок поднялся наверх. Телефон Джона завибрировал, приняв новое сообщение.

«Я же говорил. Въезжай, когда будет удобно. – ШХ»

Сейчас, где-то месяц спустя, Джон прочно обосновался на 221В Бейкер Стрит, и жизнь вошла в удобный для них обоих ритм.

Джон готовил или заказывал еду на дом и убеждался, что Шерлок ел. Он удерживал мужчину от нанесения слишком сильных повреждений квартире (у Шерлока возникла нездоровая страсть к оружию Джона) и пытался держать счета в порядке. Шерлок же, в свою очередь, слонялся по квартире в халате или простыне – иногда молча, иногда бурча что-то себе или Джону (независимо от того, был тот в комнате или нет) – когда не вытаскивал Джона в различные отталкивающие местечки в любое время ночи или вытворял невыразимые вещи с человеческими останками в микроволновке. Детектив ходил по квартире ночами, играя на скрипке, чтобы помочь своему мыслительному процессу. По счастливой случайности, Джон нашел звучание вполне успокаивающим.

Что же касается остального – эту тему не поднимали. Шерлок, казалось, решил игнорировать проблему. Он определенно не подчинялся Джону и не осознавал пол своего нового соседа. Тем не менее, Джон заметил, что младший неосознанно подходит ближе к нему в присутствии других альф. Джон знал, он больше обеспокоен, чем делал вид.

Несмотря на это, Шерлок оставался таким же безрассудным и рисковал своей безопасностью при любом возможном случае, заставляя Джона – в этом он был уверен – седеть в два раза быстрее. Этот мужчина пробуждал в Джоне желание защищать сильнее, чем он когда-либо испытывал к любой омеге, которую он знал.

Ночь с таксистом чуть не добила Джона.

Когда Шерлок остался один на один с серийным убийцей (да еще и с АЛЬФОЙ серийным убийцей), Джона затопила нужда найти его. Его ярость быстро разрасталась, пока он следовал за сигналом телефона. Пока он выкрикивал имя Шерлока в каждом коридоре пустого здания, в его голове проносилось, что он сделает, если детективу был нанесен хоть какой-то вред.

Застрелить преступника – было самое меньшее, что он мог сделать из того места, где находился. Будь он в комнате, едва ли смерть таксиста была бы такой простой и быстрой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю