355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Pak Yeon Hee » Продавец волшебных палочек (СИ) » Текст книги (страница 1)
Продавец волшебных палочек (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2020, 21:00

Текст книги "Продавец волшебных палочек (СИ)"


Автор книги: Pak Yeon Hee



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

В жизни каждого порядочного попаданца есть определённый план. Например, если вы в Средиземье, то надо подружиться с надменными эльфами, выпить забористой настойки с гномами и потанцевать с хоббитами.

Попутно можно победить ужасного дракона, обогатиться на энную сумму денег, разрушить чёрную башню эпического злодея и обязательно прокатиться на орлах. Впрочем, Росгобельские кролики тоже подойдут, ведь в фильме они вытворяли весьма опасные трюки и виражи. Да и скорость развивали немалую.

Если же вы воплотитесь в душещипательном мире омегаверса, то тут ваша роль зависит, так сказать, от гендерного попадания. Если вы станете брутальным альфой, то быть вам воином, не знающим страха и упрёка и побеждающим врагов огромным эпическим мечом/бластером/топором и далее по списку.

Если вы родитесь бетой (ни в коем случае не путать с несчастными добровольными помощниками малограмотных авторов), то ваш путь – наука, бухгалтерия и роль второго лебедя в третьем ряду.

А вот если вам не повезёт (или, напротив, посчастливится) оказаться в теле омеги, то тут, как говорится: расслабьтесь и получайте удовольствие ото всего подряд.

Но чаще всего неуёмные фантазёры мечтают, конечно же, попасть в мир Магии, ну и, если повезёт, и меча. Тут можно развернуться на всю катушку, развивая свой потенциал от “тёплого шарика в районе солнечного сплетения” до “супермагистра-победителя-всех-подряд”.

И, конечно же, таким неприметным белым роялем под окном вашего личного дворца окажется то, что вы попали во времена канона, который знаете наизусть не только из фильмов и книг, но и из историй всё тех же неуёмных фантазёров, набравшихся смелости и представивших свои мечты на суд взыскательных читателей.

А что делать тому, кто этих книг не читал, фильм видел краем глаза, когда приглядывал за внучатой племянницей в очередной раз? С фанфиками и вовсе не знаком, по причине серьёзного увлечения авиамоделированием, и весь свой досуг отдавал склеиванию новых самолётиков и их скрупулёзной раскраске с помощью мини-аэрографа.

Да, и вот ещё какая забота: даже если бы этот счастливчик был в курсе всех будущих перипетий, до того самого пресловутого канона оставалось ещё более полусотни лет. А кому сейчас легко?

Но это, как говорится, только присказка, а вот наша страшная и реалистичная сказка только впереди. И поэтому, прекрасные дамы и глубокоуважаемые джентльмены, история наша пойдёт, как пойдёт…

***

Одним прекрасным весенним утром молодой мужчина, по имени Гаррик Олливандер, проснулся не в себе. Вернее, в его теле проснулся кто-то, но не он. Новый постоялец долго лежал на мягкой постели, не в силах подняться. В эти несколько часов молодой мужчина принимал или усваивал память и умения, доставшиеся ему от прежнего владельца Гаррика-первого.

Гаррик-второй, как мы уже выяснили, имел весьма отдалённое представление о мире шрамоголового мальчика-героя и неназываемого злодея. Он смутно припоминал какую-то там битву, при просмотре которой его малолетняя родственница плакала навзрыд. Ещё вспоминалось, что злодея вроде убивали по кускам. Но имя этого самого мага-трансформера, как и его биография, начисто отсутствовали в его прежней памяти.

Из новых знаний было почерпнуто умение изготавливать волшебные палочки, проводить профессиональные и сезонные ритуалы. Множество узкоспециализированных знаний о породах древесины, волшебных ингредиентах и зельях для изготовления артефактов.

И в то же время отсутствовали широкие знания о мире, так как вне Хогвартса обучение наследника проводил дед, Джербольд, а потом и отец, Джейрвес, которые тоже всю жизнь изготавливали те же концентраторы силы, не отвлекаясь на ненужные мелочи жизни.

Семья Олливандеров ныне состояла из одного только Гаррика, который родился в последний год прошлого века*, и теперь, в 1926 году, был относительно молод, достаточно богат и имел прекрасную и очень востребованную профессию мастера-артефактора, изготавливающего лучшие волшебные палочки в магической Британии.

В известном здании на Косой аллее находился не только сам магазин, но и мастерская, склад хранения древесины и составляющих, зельеварня; а на втором этаже – апартаменты, в которых проживал сам хозяин заведения.

Со всей этой информацией Гаррик-второй разобрался в течение пары дней. Всё было знакомо на уровне запахов, звуков, тактильных ощущений, а мозг менталиста-легилимента позволял оперировать двойным объёмом памяти.

Так как времени до “горячего сезона” оставалось не так и много, ведь основные закупки будущих школьников традиционно выпадали на конец июля и весь август, наш новоявленный мастер начал подготавливаться к нашествию дорогих покупателей.

На складе хранилось множество брусков древесины самых различных пород: от обычной яблони и дуба до волшебной рябины и анчара. С начинками палочек было очень просто. Ещё отец Гаррика свёл их до трёх ингредиентов: сердечная жила дракона, перо феникса и волос единорога. Хотя в наследство от деда достались и более редкие материалы, как то: шерсть кельпи и Ругару, перья птицы-гром, рог и чешуя радужного змея и прочие эксклюзивы.

В лавку время от времени заходили взрослые клиенты, которые покупали наборы для ухода за палочкой, ножны и чехлы. Велись неспешные разговоры, считывалась поверхностная информация из памяти посетителей, природный легилимент Олливандер пополнял новой информацией недавно заведённое досье на всех значимых (и не очень) клиентов.

* Год рождения Гаррика Олливандера неизвестен, лишь предполагается, что он появился на свет раньше 1921 года, так как палочку Тому Риддлу продал именно он.

========== Глава 2 ==========

Комментарий к Глава 2

Richard Crispin Armitage в роли Филиуса Флитвика. Гнома Торина Дубощита он уже играл, так что маленький рост – не помеха великому воину:

https://fi.pinterest.com/pin/482025966338515851/

Мистер “Не-поклонник-ЗОЖ”:

https://fi.pinterest.com/pin/714876140839414375/

Лето и осень пролетели в повседневных заботах и общении с соседями и знакомыми. Гаррик-первый был тем ещё чудиком, недаром Шляпа отправила его в Рейвенкло, где по традиции учились такие же одиночки с нестандартным мышлением. Имея широкий круг клиентов в силу своего бизнеса, он ограничивался короткими фразами о свойствах магических концентраторов, совершенно не отступая от профессиональной темы.

Кстати, был у Гаррика один школьный товарищ, с которым он поддерживал отношения после выпускного – сокурсник Филиус Флитвик. Сошлись они ещё на первом курсе на обсуждении разницы между их палочками. У Гаррика была из граба, 12¾ дюйма, с начинкой из сердечной жилы дракона, а у Филиуса такая же, только длиной 12¼ дюйма, которую он приобрёл у отца Олливандера.

Рассказывая о своём любимом ремесле, Гаррик буквально преображался. Обычно застенчивый и стеснительный подросток начинал размахивать руками, чертить таблицы совместимости ингредиентов и становился похожим на настоящего живого человека, а не на призрак Серой Дамы, молчаливо висящий в углу. Так что товарищи сошлись вначале на этой почве, а потом и серьёзно сдружились, делая вместе уроки и изучая внепрограммные заклинания.

Характер у Филиуса был бойкий, не в пример другу. Он регулярно лез в драку, так как его частенько пытались дразнить из-за невысокого роста. Но Флитвик не зря впоследствии стал чемпионом Дуэльного клуба – у него была отличная реакция, быстрая рука и совершенно нечеловеческие гибкость и ловкость, всё-таки он был полукровкой-магиком, а не просто волшебником.

***

Возобновить дружбу с Филиусом я очень даже хотел. В отличие от своего предшественника, я вовсе не был затворником и букой, а очень любил посидеть в приятной компании, чтобы обсудить последние новости под бокал-другой-третий хорошего алкоголя. Так что, выбрав день, когда покупатели схлынули с Косой аллеи, закупив всё нужное для своих чад, я отправился в гости к старинному приятелю.

Флитвик проживал в Хогсмиде, в маленьком домике, сплошь увитом плющом и плетущимися розами. Встретив меня у калитки, он так сдавил в объятьях, что я только крякнул – сил у школьного товарища было в избытке с самого детства.

Гостеприимный хозяин подготовил нехитрый холостяцкий перекус. Я в прошлой жизни сам частенько обходился “картонными” пельменями и “бумажными” котлетами, так что сочные жареные колбаски из кабанятины с можжевельником, тушёная со шкварками капуста и пирог с крольчатиной и сладкой морковью прекрасно подошли к любимому обоими огневиски.

– Ну, что, Фили, вздрогнем за встречу!

– Как ты меня назвал?

– Фили, а что, тебе не нравится?

– Нравится, меня так матушка звала. Давненько я не слышал такого обращения, так что благодарю за напоминание о счастливых детских годах. И выпьем за наших рано ушедших родителей, пусть в следующем воплощении Боги и духи будут к ним добры!

За вкусной едой и неспешной беседой Филиус рассказывал свои потрясающие новости.

– Пока ты трудился на ниве торговли, я получил звание Мастера Чар, – похвастался мне друг. – Пришлось изрядно поднапрячься, хотя ты же меня знаешь: если я чего-то хочу, то обязательно этого добьюсь, или я не Филиус Флитвик!

– Ого! Вот так успех! – совершенно искренне воскликнул я. – Теперь сможешь подать прошение о приёме на работу в Хогвартс?

– Уже, друг мой, уже! – довольный Филиус поднял полный бокал и искренне улыбнулся. – И подал, и ответ получил от Попечительского Совета, и он, как ты мог догадаться, – положительный.

– Ну, Фили, такое назначение надо обмыть по старинному русскому обычаю, – решил я, впечатлённый карьерным ростом друга. – Тащи сюда кольцо Мастера и письмо от нанимателей!

Мы изрядно поднабрались, обмывая и новое ювелирное украшение, и звание “профессор Чар Филиус Флитвик”. Потом долго пили кофе, который Филиус варил просто отменно, добавляя в джезву с ароматным напитком горошины розового перца, щепотку муската и палочку корицы.

Я был ужасно рад за друга, который ещё со времён нашей учёбы мечтал однажды вернуться в любимую школу в роли преподавателя. Его весёлый нрав позволял ладить с учениками, которые меня-прежнего изрядно пугали и напрягали своим буйным характером и бесконечными вопросами/шуточками/разговорами. Но Филиус, несмотря на свой невысокий рост, имел просто огромное терпение и мужество смотреть в глаза своим страхам и чужому недовольству либо насмешке. С годами он становился менее воинственным, так что профессорская должность была ему в самый раз. Такой учитель и приструнит хулиганов, и поможет робким, и рассмешит угрюмых – настоящий педагог.

***

Домой я возвращался поздним вечером и немного нетрезвым. По этой причине я не стал аппарировать, а решил воспользоваться подключённым камином в доме друга. Язык немного заплетался, и не вышло отчётливо произнести домашний адрес, поэтому вынесло меня в лавку Горбина и Беркса, чем я немало напугал хозяина, шушукающегося с какой-то дамой. Куртуазно произнеся слова извинения, я покинул чужой магазин и вышел под промозглый лондонский осенний дождь, который протрезвил меня лучше любого антипохмельного зелья.

Пройдя несколько домов, уже собираясь свернуть на Косую аллею, я заметил какое-то копошение у стены. В обычном состоянии прежний хозяин тела молча прошёл бы мимо, отведя взгляд, но я-то был любопытен, а ещё не до конца выветрившиеся пары алкоголя толкали меня на приключения. Поэтому я направился в сторону странной тёмной кучи, при рассмотрении оказавшейся сидящей прямо на мокрой земле молодой измождённой девушкой с заметным животом.

– Мадам, вы слышите меня? – я слегка потряс даму за плечо. Та приоткрыла глаза и невидяще уставилась сквозь меня. – Мадам, как я могу вам помочь? Вы можете сказать адрес, куда вас доставить? – дама молчала, а её мутный взгляд показывал, что она не в себе.

Бросить беременную женщину в плохом состоянии на улице под проливным дождём я, естественно, не мог. Поэтому я поднял “найдёныша” заклинанием и быстро двинулся к себе домой. В гостевой комнате я уложил даму на кушетку, предварительно стянув с неё мокрый плащ и грубые ботинки; в гостиной бросил щепотку пороха в камин и вызвал знакомого целителя. Когда в зелёном пламени появилась голова приятеля, я коротко описал ситуацию:

– Гиппократ, у меня тут работа для тебя. Я подобрал на улице даму на большом сроке беременности, она в полуобмороке или в бреду.

– Открывай камин, сейчас захвачу саквояж и через пару минут буду у тебя. Всё-то у тебя не как у порядочных магов, они котят и щеночков подбирают, а ты – целую даму, – беззлобно проворчал Сметвик и исчез из пламени.

Он появился в гостиной, как и обещал, через пару минут. Как всегда, шумный, громогласный, нарочито язвительный профессионал. Сметвик кинул пару диагностических чар на больную, потом по-магловски проверил пульс и зрачки, ощупал шею и начал доставать из чемоданчика склянки с разноцветными зельями. Несколько из них споил пациентке сразу, на оставшихся сделал пометки на этикетках, потом поманил меня за собой и вышел из спальни.

В гостиной целитель принял бокал вина и устало вытянулся в кресле, поближе к огню.

– Извини, что-то я утомился, дежурство было тяжёлое, хорошо, что ты застал меня, пока я не лёг спать. Так вот, дама твоя очень плоха. Не знаю, где она пребывала до этого, но возвращать её обратно очень не советую. – Гиппократ закурил предложенную сигару, отпил глоток лёгкого вина и продолжил: – У неё истощено ядро, словно она не колдовала нормально много лет. Общая дистрофия, гормональный дисбаланс на фоне беременности. Что-то непонятное с психикой, но это, скорее всего, последствия вышеперечисленного. Так что, друг мой, тебе надо сдать её в благотворительное отделение Мунго либо ухаживать самому. Мунго не советую, сам знаешь, что из “благотворительного” пациенты часто переходят в “безнадёжных”.

– Я тебя понял. Если ей не нужно какого-то профессионального ухода, то я оставлю её у себя. Всё-таки я чувствую ответственность за бедную девочку и её неродившегося ребёнка. – Я немного задумался, но всё же окончательно решил, что “сдавать” свою невольную гостью было бы не по-людски, в понимании меня-прежнего. – Не зря же я повстречал её, попав совершенно случайно в неподобающее место. Мой эльф отлично справится с присмотром за больной, а когда ей станет лучше и она сможет рассказать о себе, тогда и будем смотреть, что предпринять в дальнейшем.

Гиппократ составил список нужных лекарств, которые я тут же отправил с совой в соседнюю аптеку, и скрылся в камине, бурча себе под нос, что теперь будет спать, как зимний книззл. До возвращения птицы с заказанными лекарствами домовик Тинни успел искупать даму, застелить чистое бельё на кровать, положить грелки под тёплое одеяло и уложить между ними девушку. Я в это время получил уменьшенную коробку, в которой были все нужные средства, включая специальный корсет для беременных и странную подушку для обустройства живота.

Несколько дней моя гостья металась в полубреду, кого-то звала, о чём-то просила, но зелья, крепкий бульон и отвары целебных трав сделали своё дело – жар спал, и девушка уснула крепким спокойным сном.

Спустя почти сутки пациентка проснулась, и эльф позвал меня, по её просьбе. Когда я смог отлучиться из магазина и подняться в гостевые покои, то увидел на широкой кровати очень худую и бледную девушку с глубоко запавшими глазами и тонкими кистями, которые беспокойно подрагивали поверх одеяла.

– Приветствую вас, мадам, – я приблизился к гостье и сел на стул напротив неё. – Меня зовут Гаррик Олливандер, я нашёл вас в очень плохом состоянии в Лютном, недалеко от лавки мистера Горбина, и принёс к себе домой. Вы помните, как там оказались и кто вы?

Женщина неуверенно взглянула на меня и ответила тихим хрипловатым голосом.

– Я… Я кое-что продала, но когда вышла на улицу, почувствовала, что теряю сознание. Дальше ничего не помню. Я… Меня зовут Меропа Гонт, и большое спасибо вам за то, что не прошли мимо меня. Наверное, я так бы там и замёрзла, или меня пустили бы на зелья.

– Да уж, Лютный – не место для одинокой дамы. Да и ваше положение сильно затрудняет передвижение и колдовство. – Я указал девушке на прикроватную тумбочку. – Не знаю, что было у вас с собой, но когда я вас обнаружил, всё, что было найдено – волшебная палочка и кошелёк, которые я положил вот сюда.

– Да у меня ничего и не было. Вещи остались в уплату долга в гостинице… – расстроенно прошептала Меропа. – Хорошо, что палочка не пропала, она семейная, ею ещё моя покойная матушка колдовала. Только это и осталось в память о ней.

– А ещё есть какая-нибудь родня? – поинтересовался я, ведь девушка находилась в моём доме уже несколько дней, и её семья должна была разыскивать “потеряшку”.

– Нет. Нет никого, кто бы искал меня и к кому я могла бы обратиться за помощью. У меня такое положение, что остаётся только отправиться в приют, ведь денег нет, а мне скоро рожать.

Девушка всхлипнула и прикрыла глаза, видимо, устав и от долгого разговора, и от переживаний.

– В таком случае, как гостеприимный хозяин и порядочный человек, я просто обязан настоять на том, чтобы вы погостили в моём доме. Вы мне нисколько не мешаете, я живу один, так как вся моя семья уже покинула этот мир. Прошу вас не стесняться и принять моё искреннее приглашение.

Меропа только кивнула, не в силах толком поблагодарить, да мне этого и не требовалось. В прошлой жизни меня воспитывали так, что, оказывая кому-то помощь, я никогда не ждал ответных излияний и восторгов, а тем более материального возмещения. А уж оказать услугу одинокой беременной даме в сложной ситуации – первое дело для любого порядочного мужчины.

Девушка уснула, приняв очередную порцию зелий, а я спустился в мастерскую, где меня ждала любимая работа. Буквально вчера профессор из Хогвартса принёс мне чрезвычайно интересный товар: два пера от собственного фамильяра-феникса, и я кипел идеями, как именно их использовать в своих любимых произведениях магического ремесла.

========== Глава 3 ==========

Комментарий к Глава 3

Меропа:

https://fi.pinterest.com/pin/714876140839444078/

Гиппократ:

https://fi.pinterest.com/pin/633178028850465556/

Выздоравливала Меропа очень тяжело. Всё, что можно, вылечили зелья, но оставалась ещё запущенная хроническая дистрофия, отягощённая непростой беременностью. Гиппократ осматривал её раз в неделю, а то и чаще, постоянно контролируя состояние здоровья сложной пациентки и выписывая всё новые рецепты.

Попутно он занялся и её внешним видом, по моей личной просьбе, ведь молодой девушке отчаянно не шли косоглазие и кривые зубы. Так что Сметвик, хоть и немного подтрунивал на тему Пигмалиона и Галатеи, но сделал всё, чтобы будущая мама выглядела если не красавицей, то хотя бы милой дамой.

Меропа потихоньку начала выходить из комнаты и под присмотром эльфа выбиралась в гостиную. Там девушка могла часами сидеть в кресле у окна и наблюдать, как поток прохожих растекается по магазинам Косой аллеи. Ей всё было интересно: наряды и шляпки дам, трости и зонты в руках степенных джентльменов, яркие мантии детей и их подражательство родителям. Я частенько присоединялся к ней по вечерам, когда моя собственная лавка была закрыта, а новой работы не было.

– Мистер Олливандер, мне очень неловко, что я так долго пользуюсь вашим гостеприимством, – спустя месяц в очередной раз начала извиняться моя гостья. – Вы так добры к постороннему человеку, гораздо добрее, чем моя собственная семья и муж…

Девушка опустила голову, пытаясь скрыть слёзы. Сейчас она немного набрала вес, а её изъяны внешности были исправлены Сметвиком, так что выглядела она милой, но выражение печали и тоски делало её приятное лицо гораздо старше реальных девятнадцати лет.

– Меропа, вы меня нисколько не обременяете, но вы точно уверены, что вам не надо сообщить близким своё местонахождение? Они, должно быть, с ума сходят, разыскивая вас, – я всё же вновь попытался сподвигнуть девушку на общение с семьёй, ведь для меня было дикостью, что беременную даму никто не разыскивает и не волнуется о её положении.

– Нет, сэр, отец и брат – оба в тюрьме, в Азкабане, а муж бросил меня, когда узнал, что я ведьма, ведь он магл, – печально ответила Меропа, раскрыв мне ещё один секрет из своей жизни.

Я знал, из памяти прежнего Гаррика, что в эти времена маги крайне отрицательно относились к смешанным бракам, и немудрено, ведь в сословной Британии начала двадцатого века очень трепетно соблюдали кастовость, а чистокровные волшебники считали маглов чуть ли не животными. Я и сам считался полукровкой, хотя мать и была волшебницей, но только в первом поколении – маглорождённой. Так что Меропу я в чём-то мог понять, ведь её брак с маглом, а потом и расставание, для магического сообщества выглядели гадко и жалко. Тем более что Гонты считались потомками великого Слизерина, а отец и брат, хоть и были нищими, как церковные крысы, гонору имели, будто маги-миллионеры или, как минимум, магловские короли.

Скомпрометировать одинокую даму совместным проживанием в доме я не мог, ведь для этого я предпринял некоторые шаги, прозорливо смотря в будущее. Да и друзья-товарищи, коими являлись Сметвик и Флитвик, прекрасно знали, при каких обстоятельствах и в каком состоянии Меропа попала ко мне, а их одобрение было гораздо важнее сотни чужих мнений.

Чтобы не было досужих сплетен, я открыто рассказал мистеру Малпепперу, в аптеке которого я и заказывал все лекарства для гостьи, что дама находится в сложной ситуации, получив отказ от мужа-магла, который бросил её без единого кната в кармане. Эта история мгновенно стала достоянием всей Косой аллеи, да и, как я подозревал, всего магического сообщества. Особенности компактного проживания на острове не позволяли иметь тайн такому известному волшебнику, как я.

Так что, сыграв на опережение и подав ситуацию в нужном мне ключе, я добился того, что нас не стали “сводить” и осуждать, а напротив – начали жалеть бедную девочку, попавшую в сети коварного магла. Да и мой авторитет повысился, как у джентльмена, который в лучших традициях рыцарства не проходит мимо попавшего в беду.

Пока больная потихоньку выздоравливала, ожидая времени родов, я решал, что делать с ней дальше. Гостевые покои позволяли не мешать друг другу в огромной квартире, рассчитанной для проживания большой семьи, а заглушающие чары не давали плачу либо играм ребёнка отвлекать меня от работы или отпугивать взыскательных посетителей. Так что после детального рассмотрения всех “за” и “против” я вызвал даму на серьёзный разговор.

Мы устроились в любимых креслах, выпили горячего шоколада и съели тоненькие сэндвичи с яйцом. Когда с перекусом было покончено, я закурил трубку, расположившись у камина, а девушка укуталась в тёплый плед и присела на кушетку напротив меня.

– Меропа, я чувствую ответственность за вашу судьбу, – начал я разговор со своей позиции и эмоций в этой сложной ситуации. – Вы стали для меня не чужим человеком, да и я считаю, что в тот вечер всё сложилось не просто так, а по высшему промыслу, который нам, смертным, недоступен. Поэтому вот вам моё предложение: после рождения ребёнка я стану его магическим крёстным и возьму ответственность за его детство на себя. Если так получится, что вы вернётесь к мужу или родне, – я успокаивающе поднял руку, увидев, как девушка вскинулась, желая отрицать такую возможность. – Я говорю “если”, а не “когда”, но всё же нельзя исключать такую возможность. Так вот, пока этого не произошло, предлагаю вам остаться здесь и помогать мне в магазине. Жить вы можете в прежних покоях, а я на днях приобрету няню-эльфу, всё-таки мой Тинни имеет другую специализацию – он скорее мой ассистент и домработник, с младенцами дела не имел, а за мной в детстве присматривала его родительница. Вот каков мой немудрёный план. Что вы думаете об этом, Меропа?

Девушка принялась сбивчиво меня благодарить, ведь подобное предложение давало ей постоянное убежище и защиту для её ребёнка. Так что было заключено устное соглашение, и мы, чувствуя себя почти друзьями и родственниками, начали обсуждать имя будущего крестника и названного сына.

– Я хочу назвать сына Томом в честь его отца, – робко сообщила Меропа.

– Вы уверены, что хотите дать ребёнку имя человека, что предал ваши надежды и бросил одну без средств существования, в чужом городе, на последних месяцах беременности? – я искренне удивился, всё-таки женская психология была недоступна для меня. В моём понимании такой человек недостоин ни капли положительных чувств. Что бы ни натворила супруга, но будущий ребёнок был уже зачат, и отец прекрасно знал про него, когда уходил в закат, прихватив всю наличность и оставив девушку в неоплаченном номере гостиницы.

Девушка на это только промолчала, низко склонив голову. Но разве это неправда? Разве такой мужчина достоин, чтобы его имя помнили потомки?

– А как тогда? Я думала, что сына будут звать Том Марволо Риддл, – тихо продолжила девушка.

– Да уж, дорогая, вы будто враг своему собственному ребёнку. Имя предателя-мужа, второе имя деда, который его ни за что не примет из-за собственных убеждений, да ещё и магловская фамилия – вы не хотите дать ни единого шанса на признание мальчика волшебным сообществом.

– Вы так думаете? Хотя, когда вы так говорите, я и сама начинаю сомневаться… – Меропа задумалась. – Тогда… Фамилию дам свою, раз уж его отец от него отказался, а имя… Корвус – так звали нашего знаменитого предка, который перестраивал Хогвартс. Корвус Марк Гонт – так будут звать моего сына, как думаете, так лучше звучит?

Я покатал на языке… Корвус – ворон, Марк – посвящённый Богу Марсу…

– Неплохо, совсем даже недурно. Звучит красиво и имеет глубокий смысл, да и ваше родовое имя даст мальчику поддержку покойных предков, раз уж живые не торопятся помогать, – искренне похвалил я девушку, которая сразу же успокоилась и воодушевилась моим одобрением, даже начав немного застенчиво улыбаться.

***

Решив все самые главные вопросы, мы стали приятно проводить время, занимаясь каждый своим делом. Я мастерил палочки, экспериментируя с доставшимися от предков редкими ингредиентами, ведь, в отличие от своего предшественника, я не собирался ограничиваться только тремя “начинками для пирога”.

Меропе тоже нашлось немного неожиданное занятие: у девушки оказалась безграничная фантазия, поэтому я научил её специальному заклинанию, и вскоре все чехлы для палочек стали покрываться рисунками волшебных и обычных цветов, затейливой вязью морозных серебристых узоров и целыми сюжетами из жизни прекрасных единорогов и грозных драконов.

Меропа объясняла это тем, что дома у них раньше хранилось несколько книг, оставшихся от предка-магозоолога и исследователя природы, так что пока была жива мать, девочке разрешали рассматривать живые картинки и нарисованные от руки на полях искусные наброски из путешествий натуралиста.

От такого украшения невзрачных аксессуаров вначале пришли в восторг дамы. Законодательница моды – леди Яксли – заказала себе несколько чехлов под разные наряды и сезоны. После этого начался настоящий модный бум, к которому присоединились и мужчины, а за ними и дети. К Йолю было заказано множество подарочных наручных и поясных чехлов с рисунками снежинок, искрящихся сосулек и заснеженных веток.

С каждой продажи я откладывал часть денег на счёт Меропы. Ей я только сообщил, что поднял стоимость украшенных изделий, и разница в цене – её заработок. Из этих денег я якобы буду оплачивать её содержание, гардероб, покупку нужных вещей для новорожденного, хотя на самом деле не собирался брать оттуда ни кната. Девушка стала мне очень дорога, как младшая сестра. Характер она имела тихий, постоянно смущалась, со всем соглашалась и изо всех сил старалась быть полезной, несмотря на своё деликатное положение и сетования эльфа, что “молодая хозяйка совсем себя не бережёт и может навредить будущему мастеру Корвусу”.

К новогодней ночи мы особо не готовились, устав от йольской распродажи подарочных изделий и эксклюзивных заказов. Новая эльфа, по смешному совпадению имевшая имя Тунни, как раз в пару к Тинни, умела не только ухаживать за детьми, но и прекрасно готовила традиционные блюда. Так что 31 декабря на стол были поданы седло ягнёнка с розмарином, йоркширский пудинг, запечённый карп, пирог с крольчатиной и ромовый пунш. Мы спокойно отобедали, обменялись нехитрыми новостями и разошлись по комнатам отдыхать.

Не прошло и часа, как Тинни явился за мной, в волнении выкручивая уши, – у Меропы начались роды. Сметвик примчался прямо из-за праздничного стола в вечернем костюме и с салфеткой, заткнутой за ворот. Меня выгнали в гостиную, на спальню наложили заглушающее заклинание, и я принялся ждать, нервно листая журнал и попивая горячий кофе.

Когда до полуночи оставалось около получаса, двери наконец распахнулись, и на пороге появился довольный Гиппократ.

– Ну что, крёстный, принимай свой новогодний подарочек.

Я торопливо вошёл в спальню и приблизился к кровати, где лежала уставшая, но счастливая Меропа. Я принял из её рук свёрток, в котором тихонько сопел мой названный сын. Мальчик смотрел на меня почти осмысленным взглядом карих глаз, а когда я дотронулся до его маленькой лапки, тут же крепко ухватился за мой палец.

– Признаю этого мальчика своим крёстным сыном и даю ему имя Корвус Марк из рода Гонт. Клянусь растить его как собственного ребёнка, быть ему опекуном, наставником и защитником. Призываю в свидетели моего обета присутствующих здесь волшебников перед лицом Матери-Магии! – торжественно произнёс я, чувствуя, как миллионы невидимых нитей связывают меня с малышом, его мамой и даже с Гиппократом, как участниками обряда.

– Свидетельствую! – одновременно раздались два голоса: тихий Меропы и громкий, уверенный Сметвика.

Ярко вспыхнул свет вокруг нас – крёстного отца и крестника, медленно впитываясь в наши тела. Теперь мы действительно стали семьёй, и я перестал быть одиноким, обретя сына.

Мальчик заорал неожиданным басом, Меропа с Гиппократом на это синхронно прошептали: “А ведь до сих пор молчал”.

Эльфы захлопотали, устраивая новорожденного мастера в колыбельку, накрывая для джентльменов закуски и вино в столовой; молодая мама уснула, выпив очередное зелье; а часы в гостиной пробили начало нового 1927 года.

========== Глава 4 ==========

Комментарий к Глава 4

Меропа с Корвусом:

https://fi.pinterest.com/pin/714876140839444088/

https://fi.pinterest.com/pin/714876140839444085/

Профессор Чар:

https://fi.pinterest.com/pin/370350769327567898/

– Корри, не балуйся, когда работаешь. Игры и труд несовместимы, тем более при обращении с волшебными ингредиентами. Никогда не знаешь, что и как отреагирует на шалости, всё-таки ты маг, и сам являешься катализатором волшебства. – Я шутливо взлохматил волосы мальчика, который сидел на специальном высоком стуле рядом с собственным столом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю