355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Olivia N. Moonlight » Там, где русалки вплетают в воду лунный свет (СИ) » Текст книги (страница 2)
Там, где русалки вплетают в воду лунный свет (СИ)
  • Текст добавлен: 1 сентября 2018, 15:00

Текст книги "Там, где русалки вплетают в воду лунный свет (СИ)"


Автор книги: Olivia N. Moonlight



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Взгляд Молли то и дело цеплялся за высокую фигуру сыщика, чьё присутствие помогало ей выкарабкиваться из шока. Когда они оказалась на границе светлой поляны и мрачного озерного полога, ледяной ужас, сжимавший грудную клетку, ослабил тиски, и дышать стало легче. Суровое, напряжённое, но уверенное лицо детектива этому способствовало. Ватный шок спал. Все ощущения окружающего вернули себе былую яркость и даже стали острее. Убийцы давно ушли, прямой угрозы не было, и безумно хотелось со всех ног бежать прочь по окутанному спасительным солнечным светом лугу, но… Позади оставалось тело и следы жуткого действа, которые сыщик из-за её слабости оставил без внимания.

– Шерлок, надо осмотреть место. Вдруг что-то обнаружишь, – хрипло выдавила девушка, и бог знает, каких усилий ей это стоило. – Нельзя просто так уйти.

На бескровном лице Холмса отразилось изумление:

– А ты?

– Потерплю. – Девушка прислонилась к стволу тополя – её била крупная дрожь. – Нет, нет, иди один. – Молли отшатнулась от протянутой руки – она была не в состоянии возвращаться в промозглое пристанище смерти. – Я подожду.

Шерлок смерил её обеспокоенным взглядом, затем решился и метнулся к месту убийства, вернувшись едва ли не через пару минут.

Они быстро пересекали луг, временами переходя на бег. Молли так спешила, что споткнулась и чуть не упала лицом в траву. Остановилась отдышаться, и тут ей на глаза попалась ползущая по листу улитка. Она противно шевелила глазами на грязно-серых стебельках, оставляя за собой след из прозрачной слизи. Почему-то это простое явление показалось девушке настолько омерзительным, что её желудок жалобно сжался. Молли еле успела наклониться, и её стало рвать. Хупер чувствовала, как сильные руки обхватили её поперёк талии и поправляли волосы. Девушке было невыносимо думать, что Шерлок видит её в таком жалком состоянии, и одновременно безумно хорошо ощущать его заботу и поддержку. Когда всё прекратилось, сразу стало намного легче: голова прояснилась, ледяные тиски страха и дрожи ушли, осталась лишь слабость. Обернувшись по дороге, Молли увидела на лице детектива не брезгливую маску, с которой боялась встретиться, а искреннее участие.

***

– Значит, Бёрка убили из-за книги? – спросила Молли, сидя на кровати в номере отеля и кутаясь в тёплую кофту.

– Скорей всего, убийцы хотели оборвать все нити, связывающие их с кражей, – пояснил Шерлок. – Действовали быстро, уверенно, подручными средствами и оружием Бёрка, почти не оставив после себя следов. Не удивлюсь, если местная полиция вообще решит, что это несчастный случай на охоте. Из этого и того немногого, что мне удалось обнаружить на месте убийства, я заключаю, что они – профессионалы высокого класса.

– То есть те типы наняли менеджера отеля украсть «Книгу захватов Ирландии». Он сформировал банду, включив в неё кого-то, знающего библиотеку, провернул дело, а затем его убрали за ненадобностью? – догадалась Хупер.

– Всё верно.

– А как же чешуя, слова О’Брайана и видео с камеры? Маскарад, чтобы пустить полицию по ложному следу на поиски общества любителей богини Дану и морских баек?

– Точно.

– Значит, никаких русалок нет?

– Нет, – подтвердил Шерлок, слегка улыбнувшись.

Молли облегчённо вздохнула.

Холмс умолчал о том, что в рассуждениях девушки полно неточностей. Для чего, к примеру, Бёрку понадобилось тащить с собой на дело пять человек, когда он вполне мог прийти вдвоём с осведомлённым о внутреннем устройстве библиотеки помощником? А маскарад скорее привлёк внимание полиции, нежели сбил её со следа. Промолчал сыщик и о том, что убийцы Бёрка явились к озеру раньше них с девушкой и прочесали местность (трава оказалась примята ещё до их появления, и на приход Бёрка убийцы отреагировали почти мгновенно). Это чудо, что ему и Молли удалось проскользнуть в заросли незамеченными.

Пока Шерлок находился в ванной, Хупер продолжила размышлять о случившемся. Вдруг разгуливающие на свободе убийцы поймут, что она и Шерлок оказались невольными свидетелями преступления? Жестокие профессионалы, заметающие следы – ясно, что они предпримут, если узнают о расследовании. А Бёрк, хоть и был преступником, всё же не заслуживал такого предательства. Тревога, отступившая в присутствии Холмса, вновь охватила девушку.

Молли вдруг почувствовала, что в комнате стало очень холодно. Если днём в Голуэе погода была приятной и освежающей, то к вечеру температура снизилась как минимум на десять градусов. Патологоанатом принялась тереть руки и разглядывать комнату, чтобы отвлечься, однако на однотонных стенах глазу не за что было зацепиться. Девушка опустила веки, свернулась калачиком под одеялом прямо в одежде, но после этого воображение начало рисовать страшные образы сегодняшнего дня. Поёжившись, Хупер в отчаянной попытке посильнее зажмурилась и замотала головой, желая прогнать наваждение.

И тут, вздрогнув от изумления, почувствовала, как длинные тёплые ладони мягко накрыли её сплетённые оледеневшие руки, а кровать со скрипом прогнулась под весом ещё одного тела. Холмс осторожно прилёг рядом с пережившей потрясение девушкой. Боясь спугнуть нежданного в своей постели гостя, Молли не открыла глаз, когда почувствовала плечом мягкий джемпер Шерлока, а лишь прижалась сильнее к его груди. Детектив обнял её за плечи. Несмотря на подавленное состояние, девушка неплохо держалась, решил сыщик. О чём он только думал, когда брал её с собой в Голуэй и вёл к злосчастному озеру? Привыкнув к обществу Джона, он не желал оставаться без напарника, а с Молли ему было вполне комфортно. Сыщик клял себя за безобразный промах и, отдавая девушке своё тепло, ощущал некое удовлетворение, словно искупая вину. Вид замёрзшего хрупкого комочка в виде Молли вызвал в сыщике прилив жалости и заботы. А что он почувствовал после, когда присоединился к девушке, и в его собственном теле растеклось блаженное тепло?

Пролежав так некоторое время, Холмс сделал попытку встать, но Хупер в испуге вцепилась в него, умоляя: «Не уходи!» Детектив мягко высвободился из её объятий, тихо улыбнувшись: «Не уйду. Только потушу свет», – прихватил одеяло со своей кровати и укрыл их обоих. Молли почти сразу провалилась в сон.

Простое прикосновение двух переживших отвратительное зрелище притиснутых друг к другу людей в момент одиночества и холода. Или всё же нечто большее? Детектив не успел додумать – веки склеились, отправляя его в мир сновидений.

Проснулась девушка поздним вечером, не найдя Шерлока ни возле себя, ни в номере. Может, ей всё приснилось, и детектив не утешал её? Не было ни волшебной аллеи и ни внезапного убийства? Да нет, вот же вмятина от его тела. Однако вместе с приятными воспоминаниями нахлынули и плохие, с новой силой терзая разум в опустевшем номере. Испытав дежавю, Хупер слезла с тёплой кровати, оправила измятый наряд и нехотя спустилась в столовую.

Кажется, в тарелках были кровяная колбаса и печеная фасоль в томате, но девушка вяло ковыряла вилкой, не чувствуя вкуса за размышлениями. Страх и прочие бредни отпустили, оставив после себя саднящий осадок. Дело зашло в тупик. Хупер не сразу откликнулась на зовущий её обеспокоенный старческий голос:

– Мисс Демпси, душенька, с вами всё в порядке?

Подняв глаза, Молли узрела Абигейл Маклин – ту самую муслиновую старушку, что подсела к ней за ланчем.

– Да, большое спасибо, миссис Маклин, – бесцветным голосом ответила девушка.

– Уже слышали о несчастном случае? – Старухе, видимо не терпелось поведать о новостях.

– Что такое? – встрепенулась патологоанатом.

– Работник этого отеля, Клиффорд Бёрк, кажется, сегодня днём погиб на охоте. Пока вы с мужем, хм, уединялись, я случайно услышала, как полиция говорила что-то про самострел. Мужчину нашли в лесном озере. Он вроде как поскользнулся на глине, а ружьё выпало из рук и выстрелило.

«Шерлок оказался прав – полиция действительно восприняла всё как несчастный случай», – отметила про себя Хупер.

Раньше, чем длинная ладонь легла ей на плечо, Молли ощутила присутствие Холмса за спиной. События ланча повторялось как по нотам, но лишь отображённым в зеркале. Теперь детектив сам позвал девушку на прогулку. Звал, не тяготясь её присутствием, а с искренней надеждой на согласие. Колоссальная скала свалилась с сердца Хупер, позволяя вновь беззаботно стучать.

Когда они вышли из отеля, сумерки набирали обороты, а улочка торопливо наряжалась мерцающими огнями. Детектив с девушкой отправились по William Street к центральной площади, куда стекался весь народ Голуэя, чтобы сбросить груз тяжёлого дня и отдаться бесшабашным развлечениям.

Старинные каменные фасады обступают мощёный тротуар, создавая манящую, почти сказочную, атмосферу. В просвете между крыш виднеется лоскут атласного неба цвета электра с ярким блином луны. Цветы, множество цветов, настоящие реки шёлка и велюра лепестков струятся по горшкам и кадкам вдоль облупившихся фасадов и арок. Кажется, что из их томного благоухания вот-вот покажут свои златокудрые головки благородные эльфы. Шустро сверкая радужными крыльями, крохи в два счёта расхватывают палитры и расписывают улицу изящными щедрыми мазками – шары и бусы лампочек, лимонных, бирюзовых, синих и рубиновых, украшают праздник наступающей ночи.

Свет от гирлянд рассыпается по тротуару монетами лепреконских сокровищ. Пляшущие на мостовой отблески также эфемерны, как и золото маленьких ловких башмачников. А впереди, за углом, маячит изумрудный наряд самого хозяина сокровищ. Однако стоит моргнуть, как перед глазами остаётся только качающийся фонарь, распустивший зелёные лепестки, словно вечерняя звезда.

С каждым шагом по волшебной улочке сердце загорается общим весельем, а тревоги растворяются в сумеречных огнях. Перезвоны, смех, трели скрипки из пабов перекатываются в ушах, сливаясь в дикую, но пленительную какофонию, – то проказливые пикси подхватывают каждый звук и переиначивают, забавляясь и дурача прохожих.

Наконец, Холмс и Хупер достигли паба на Eyre Square. Табличка, покачивающаяся в вечернем воздухе, золотыми чернилами сообщала путникам: «Leipreachán Mug*». Внутри паб представлял собой округлое помещение со сводчатым потолком, баром, танцплощадкой в центре и столами справа от входа. Танцплощадка отгораживалась от столов невысоким каменным бордюром, на котором сидели чугунные трапециевидные фонари с витражными стёклами. Незамысловатые украшения стен в виде трехлистного клевера, грубая деревянная мебель, приглушённое освещение и беззаботная зажигательная мелодия, которую исполнял оркестр на сцене, заставляли посетителя поверить, что он на самом деле в лесной пещере, где устроили гулянку эльфы, духи и феи.

Шерлок заказал у бармена две пинты эля. Схватив огромную пенящуюся кружку, Молли сделала щедрый глоток. Хмель, веселье вокруг и эйфория из-за наступившего, наконец, облегчения сделали своё дело – Хупер ожила душой.

– Шерлок, потанцуй со мной!

– В другой раз, – уклончиво ответил сыщик.

– Шерлок! – Храбрость ударила Молли в голову. В конце концов, привёл же Холмс её сюда, почему же им не потанцевать?

Тут лысоватый низенький мужичок с добродушной физиономией подвалил к ним и пригласил Молли на танец. Шерлок повёл бровями, будто говоря: «Почему бы и нет?» Девушка со смехом отправилась танцевать. Мелодия сменилась на по-прежнему зажигательную, но не такую легкую и беззаботную, а бурлящую струнами скрипки, как вихрь, сливающий пространство в одну многоцветную полосу. Рил Молли почти удался, да и её партнёр оказался совсем неплох в танце. Девушка хохотала и вертелась от души.

Шерлок смотрел на неё поверх стакана, из которого едва ли сделал хоть глоток. Серая тихоня из морга исчезла без следа, на танцплощадке резвилась лесная дриада, лёгкая, словно пёрышко, раскрасневшаяся, чарующая и такая согревающая ледяное сердце сейчас…

***

– Пока ты спала, я связался с Лестрейдом. Сегодня на рассвете в Голуэй для расследования прибудет инспектор Диммок, ты его знаешь. Встретишь его завтра утром прямо у дверей общежития. И главное – никуда не выходи из своей комнаты!

Шерлок наставлял Молли у дверей женского католического общежития, где снял комнату и куда привёл из паба. В отеле после смерти Бёрка оставаться было небезопасно. Подарив девушке развлечения, детектив надеялся, что теперь она не наделает глупостей от тоски. Новорожденные шевеления души он загнал подальше, озабоченный сейчас куда более важным делом.

Устроив Хупер, Шерлок быстрым шагом направился по Mainguard Street в сторону набережной и довольно скоро оказался возле портовых доков. Там он отыскал ангар, где находились крупные ячейки для хранения, больше смахивающие на миниатюрные гаражи – многие местные пользовались ими для хранения надувных лодок, снастей и т.д. Холмс присел возле ячейки под номером 101, открыл висячий замок ключом с желтой биркой и поднял складывающуюся дверь. Среди прочего хлама в углу примостилась бережно укрытая причудливая конструкция, напоминающая красную маску аквалангиста с вмонтированным миниатюрным кислородным баллоном**. Также внимание привлёк высокий пластиковый мешок, наполненный чем-то наподобие крупных блестящих хлопьев лазурного и перламутрового оттенка, и стоящая рядом бутыль с особым клеящим составом на основе коллагена. Кивнув собственным мыслям, Шерлок решительно прошёл в ячейку.

* Leipreachán Mug (ирл.) – кружка Лепрекона. Маленькие башмачники славятся тем, что очень здравы пить:)

** Чистой воды авторская фантазия:)

***

Словно жидкий лунный свет, волны бухты Туата Де Даннан разбиваются о кобальтовые и терракотовые скалы, с шуршанием накатывая на белый песок и оставляя после себя следы воздушной морской пены.

Из-за валуна появляется женская фигура, грациозно скользящая по берегу. Её волосы фиалкового, с лиловым оттенком, цвета, забраны в хвост. Обнажённая пышная грудь покрыта сверкающими звёздочками блёсток. Вся нижняя половина тела дивы искрится и переливается насыщенной синей, словно драгоценные бериллы, чешуёй. Ноги её соединены полупрозрачной перепонкой, отчего движения приобретают плавность и неспешность.

Вслед за дивой из-за валуна показывается рослый мужчина с вьющимися вороными волосами до плеч. Ноги его не соединены перепонкой, но также покрыты кроваво-красной чешуёй с агатовыми крапинками. На его могучем торсе красуется жемчужный медальон. Двое необычайных созданий надевают на лица красные маски с баллонами, до боли напоминающими шапки мерроу, и медленно заходят в воду, пока волны не смыкаются над их головами.

Через некоторое время на лунном берегу появляется ещё одна пара: девушка с коралловыми локонами, языками пламени лижущими молочно-белые плечи, и блондин с ямочкой на подбородке, облачённый в топазовую чешую. Они также плавно скрываются в пучине бухты.

Океанские воды поглощают всё прибывающих русалок, спешащих оказаться в своём царстве в час, когда восстанет их великая богиня-прародительница Дану.

Едва голова мерроу, увенчанная красной маской, скрывается под водой, взору открывается колышущаяся аквамариновая толща, пронизанная нитями небесного серебра. Полночные гости бухты поводят руками в воде, словно вплетая в неё лунный свет. Песок под ногами вздымается мутными фонтанчиками. Тут и там в гипнотизирующем темпе покачиваются малахитовые и пурпурные водоросли. Косяки испуганных рыб проносятся рядом, обдавая мягкой вибрацией. Эхо причудливо закрученных ракушек рассказывает о далёких тёплых странах, откуда их принесло течение. Ни с чем не сравнимая атмосфера покоя колыбели жизни окружает вошедших в неё гостей.

Щеголяющие разноцветными хвостами и шевелюрами мерроу продвигаются к заветному месту, спрятанному среди скал, чтобы осуществить долгожданный ритуал. Апельсиновый, персиковый, малахитовый, коралловый, аквамариновый, лазурный, перламутровый, жемчужный, опаловый, молочно-белый, вишнёвый, пурпурный, болотный и сотни других оттенков украсили сегодня дно бухты Туата Де Даннан. И где-то среди этого парада сочных красок мелькает высокий стройный брюнет с короткими смоляными завитками на голове, абсентовым взором раскосых проницательных глаз и породистыми скулами, бёдра которого покрыты перламутровой чешуёй, переходящей к низу в ярко-лазурную.

***

Войдя в ячейку Клиффорда Бёрка, Холмс принял решение – сегодня ночью он будет тусоваться вместе с русалками в бухте богини Дану. Благо, всё необходимое для этого предприятия имелось: мешок с подкрашенной чешуёй, специальный клей, чтобы она держалась на коже, и кислородная маска, позволяющая недолгое время находиться в воде. В каком-то смысле Шерлок оказался счастливцем, нашедшим шапку мерроу. Её истинному владельцу она уже не понадобится. В то время как Молли беседовала за ланчем с муслиновой старушкой, детектив собирал информацию о Бёрке. Ему удалось выяснить (в том числе не совсем легальными способами), что менеджер отеля является членом клуба «Мерроу». Это была группа романтиков, которые верили или хотели верить в сказки об ирландских русалках и сами стремились стать ими. Банкиры, секретарши, учителя, врачи, бармены и студенты при свете дня – и таинственные водяные фейри в лунном сиянии. У них был свой закрытый клуб, свои роли, встречи и обсуждения. Именно в этот клуб интересов и входил Бёрк, занимавший там не последнее место. Он, благодаря материальному содействию заказчиков, впоследствии убивших его, организовал ритуальную кражу «Книги захватов Ирландии». Холмсу удалось выяснить это, а также что у мерроу на сегодняшнюю ночь назначен сбор, где будет достаточно новичков, чтобы он не привлёк внимания. Благо, сыщику удалось раздобыть ключ от ячейки Бёрка, а также узнать пароль и опознавательные знаки для встречи.

Несколько раз в год любители древних баек облачались в чешую и спускались на дно бухты, где установили искусственное подобие подводной пещеры, в которую вложили массу денег, времени и усилий. Верхняя часть куполообразной пещеры, словно опущенной в океан огромной перевёрнутой чаши, была свободна от воды, там можно было свободно дышать благодаря системе обогащения кислородом. Именно к этой пещере двигался сейчас вместе со всеми мерроу и Шерлок. Чтобы попасть внутрь, необходимо было подплыть под эту чашу, и после чего очередной мерроу оказывался в сводчатой кобальтово-серой пещере с островками бугристой суши, образующей пол.

Когда, наконец, все собрались, мускулистый высокий шатен с властным лицом начал вещать о том, что сегодняшняя ночь ознаменуется великим событием – воскрешением их богини Дану:

– В пучине бухты Туата Де Даннан

Мерроу в воду вплетут лунный свет

Богиня восстанет, сбросив пепельный саван.

И дети её встретят на суше рассвет!

Чёрт знает, действительно ли собравшиеся верили во всё это, или лишь искренне притворялись, чтобы скрасить серые будни существования.

– Для воскрешения нашей любимой богини понадобится лишь, чтобы двое новичков подарили ей зрелище пылкого…

Неожиданно крики и ругань, донесшиеся из входа в пещеру, прервали речь шатена. Недовольный рокот прокатился по толпе. Шерлок обернулся вместе со всеми, и едва он встретился глазами с причиной волнения, его зрачки расширились от ужаса и негодования. Поддерживаемая двумя низкорослыми мужчинами-мерроу, голая по пояс, в золотисто-медовой чешуе, стояла, беспомощно повесив голову, Молли Хупер.

После того, как Шерлок оставил её в общежитии, Молли позвонил Лестрейд и просил передать сыщику, что он проверил все личные дела работников библиотеки и нашёл одного подозрительного типа, возможно, замешанного в краже. Инспектор прислал девушке фото предполагаемого преступника, и надо же было такому случиться – Хупер случайно увидела в окно, как этот самый тип прошмыгнул по улице в направлении набережной. Решив проследить за ним, Молли ослушалась приказа детектива и направилась к бухте, бог знает где раздобыла чешую и смешалась с толпой русалок. Но девушка не смогла назвать пароля, не знала опознавательных знаков и была поймана с поличным.

– Эта маленькая дрянь не из наших! – воскликнул один из конвоиров, коренастый золотоволосый парень. – Сказала, что шепнёт мне пароль, а сама укусила за ухо и попыталась прошмыгнуть мимо!

Хупер подняла мутноватый взгляд и вздрогнула, наткнувшись на детектива. Вина и бесконечное раскаяние горели в её глазах – она подвела Шерлока. Волосы её были растрёпаны, девушка временами кашляла водой. Холмс в бешенстве сжал кулаки – проклятые мерроу вели её под водой без маски!

– ЭТО МОЯ ДЕВУШКА, – раздался его громовой возглас. – Она со мной.

Главарь-шатен подозрительно покосился на Шерлока:

– Это правда? – обратился он к несчастной Молли, не отводя взгляда от детектива.

– Д-да. Просто я опоздала, а мой… друг забыл сказать мне пароль.

Шатен задумчиво оглядел обоих, а затем медленно кивнул:

– Отпустите её, – главарь самолично пропустил Шерлока в пещеру, и теперь ему совсем не хотелось признавать, что он проморгал шпиона. – Итак, мы собрались здесь, чтобы воскресить нашу любимую богиню. И для этого двое новичков должны подарить ей зрелище пылкого соития!

По толпе пробежал пошлый довольный смех.

– И этими «счастливцами» станут наша сегодняшняя гостья, так некстати забывшая пароль, и её спутник. – Коренной ирландец перевёл мстительный взгляд на говоривших с английским акцентом Шерлока и Молли. – Докажите свою преданность Дану!

Вся океанская толща обрушилась на детектива и девушку.

КАК? ОНИ? ЭТО? СДЕЛАЮТ?

Слова темноволосого ирландца, ненавистника англичан, звенели в ушах, лезвиями располосовывая сердце.

Поражённые, Холмс и Хупер не сразу осознали, что их толкнули навстречу друг другу, заставили выпить из золотистой чаши нечто с устричным привкусом, а затем с развратными советами и хохотом направили к заполненному кружевной мыльной пеной ложе, по краям которого били искусственные гейзеры, отчего ложе больше всего напоминало пушистый фонтан.

Подходя к пенному ложе среди гейзеров, Шерлок лихорадочно соображал, как бы выкрутиться из крайне поганого положения, в котором они оказались. Слой чешуи на ногах, хоть и был тонок, не давал коже дышать, к тому же в пещере становилось душно и жарко. Кобальтово-серые уступы скал поплыли перед глазами детектива, кожа уже откровенно пылала. Холмс в испуге оглянулся на Молли – взор девушки неестественно ярко блестит, а в зрачках можно было запросто утонуть. В этот момент Шерлок с ужасом почувствовал, как скручивается низ живота и наливается свинцовым вожделением.

Поздно. Бежать уже поздно… В питьё, которое они с девушкой отхлебнули из чаши, подмешали афродизиак. Проклятые кельты!

Приближаясь к Хупер, сыщик ненавидел себя за то, что делал, и то, что ещё сделает. Глядя на полуобнажённое красивое женское тело с мягкими округлостями, Шерлок, сгорая от неотвратимой похоти, впервые в жизни ощутил себя Мужчиной из плоти и потребностей, и кровь с глухим рёвом в ушах твердила ему это слово.

В глазах Молли плескалось то же первобытное чувство. Чахоточный румянец стыда и страсти кипел на щеках. Стыд душил девушку потому, что она испытывала бы желание и без афродизиака, но никогда бы не посмела признаться в этом. Закусив губу, Хупер решилась отдаться второму чувству, наплевав на первое. Молли погладила гладкую подтянутую грудь Шерлока, царапнула бока и спустилась на покрытые перламутровой чешуёй ягодицы, с силой прихватив их. Холмс рывком притянул девушку к себе, жадно лаская её молочно-опаловое тело, вцепился в волосы, оттягивая назад её голову, и впился губами во вздымающуюся грудь. Задыхающаяся Хупер теснее прильнула к детективу, приобнимая его сверкающей медовой чешуёй ногой. Шерлок обвёл горячим языком выгнувшуюся шею и буквально заглотил ртом заострённую ушную раковину. Ненависти к самому себе как ни бывало. Разумный холодный сыщик исчез – сейчас в пещере находился зверь, охваченный беспощадным пламенем.

Молли, не выдержав, громко застонала, толкнула Шерлока в грудь, опрокидывая в пену, и оседлала его бедра. Каждое движение, каждая дикая ласка казалась недостаточной, хотелось резче и быстрее. Быстрее избавиться от нестерпимого жара, выпустить его в вулканическом взрыве и освободиться. Хупер с силой стискивала коленями бока детектива, рывками приподнимаясь и опускаясь, закатывая глаза от неизведанного доселе наслаждения. Холмс сжимал тонкими пальцами талию девушки и подавался навстречу, обливаясь потом, судорожно хватая воздух пересохшим горлом. Молли впивалась ногтями в покрытый редкими тёмными волосками торс мужчины, оставляя кровавые полосы на его теле и в собственном сердце.

Столбы жемчужных мыльных пузырей щедрыми порциями взметались из пола, обволакивая любовников молочной пеленой из переливающихся радугой плёнок, создавая иллюзию приватности. Бьющие каждые несколько секунд гейзеры развевали волосы Молли, словно морские водоросли, отчего девушка походила на рождённую из пены Венеру. Ноги любовников переплетались, так что золотисто-медовая чешуя плавно переходила в перламутрово-лазурную, напоминая причудливый панцирь волшебного существа. Пушистая, с горьковатым привкусом, пенная завеса отливала жемчужно-розовым и голубым, окутывая мягкой нереальной дымкой пульсирующую волнами, сверкающую медово-лазурным, огненную химеру с двумя буйными головами. Заглядывая в тёмные пучины своей души, любовники переплавили клокочущее в груди блаженство в умопомрачительный оргазм.

Вдруг пещеру огласил чей-то взволнованный крик. В мгновенно поднявшейся суматохе с трудом пришедшие в себя Шерлок с Молли не сразу различили слова «Шторм!» и «Спасайся!».

– Что происходит? – хрипло спросил сыщик, снимая с себя девушку.

– Убегайте! – истерично прокричал золотоволосый ирландец. – Сейчас здесь всё затопит! Буря идёт!

Вернувшая в сознание Молли в ужасе оглянулась – ещё недавно казавшаяся твердыней искусственная пещера сотрясалась от мощных ударов волн, а откуда-то сверху доносился рокот разгневанного океана.

ШТОРМ – ЗЛЕЙШИЙ ВРАГ МЕРРОУ!

Обитель безнадёжных романтиков рушилась, буря грозила лишить их самих жизни, если не поторопятся убраться, и в головах обезумевших людей звенела такая же безумная мысль: «любимая богиня Дану их прокляла и с грозными раскатами хохота обрекла на смерть».

Холмс рванул патологоанатома за руку, поднимая с ложа, и бросился к выходу, прихватив первые попавшиеся маски. Уже скрываясь в воде, Хупер успела заметить в углу на каменном постаменте под куполом стекла огромную рукописную книгу в кожаном переплёте. И прежде чем яростная волна с лёгкостью слизнула стеклянный купол с постамента, девушка в изумлении прочла золотую надпись на обложке.

Не помня себя, они выбрались на берег и бросились в сторону города, кинув последний взгляд на бурливший океан, из толщи которого что-то вспыхивало. Если бы какой-нибудь прохожий оказался в это время на пляже, то решил бы, что лишился рассудка или перебрал с абсентом: на лунный берег из воды высыпали десятки мерцающих чешуек русалок, с диким воплями несущихся прочь от взбесившегося полыхающего океана. Всё были настолько напуганы, что не сразу заметили отсутствие дождя или хотя бы грозовых туч. А вот что стряслось с океаном, осталось для них загадкой.

Разгуливать в полуголом сверкающем виде по улицам Голуэя было совершенно невозможно, общежитие, где Шерлок пристроил Молли, находилось на другом конце города, поэтому сыщику с девушкой волей неволей пришлось направиться к «Кленовому листу», который был ближе всего к пляжу. Они неслись по улице, словно ветер, и не было времени задуматься о том, что между ними произошло событие, которое перевернёт вверх тормашками все их отношения!

Пулей взлетев по лестнице, патологоанатом с детективом ввалились в номер. Девушка выхватила из-под кровати сумку и стала бросать туда свои вещи, в спешке не подумав сначала одеться. Вдруг Холмс резко обернулся в сторону двери, а затем толкнул девушку в небольшой сосновый шкаф, закрыв ей рот ладонью и прижимая к задней стенке. В пылающем разуме Молли мелькнула дикая догадка – действие афродизиака не закончилось, и Шерлок хочет вновь овладеть ей.

Но едва они скрылись в шкафу, дверь в номер с грохотом распахнулась, чуть не слетев петель, и в комнату ворвался взлохмаченный мужчина в рыбацкой куртке и болотных брюках:

– Где эти английские твари?!

– Фэнтон, остынь, прошу! – Заскочившая вслед за ним женщина с фиолетовыми волосами, также одетая как попало, вцепилась в мужчину. – Надо бежать отсюда!

– Отвяжись! – сбрасывая с себя подругу, прокричал мужчина. – Я всё знаю! Клифф мне всё рассказал! Не успели мы вернуться в Ирландию, как в его отель заселяются двое из Лондона под видом молодожёнов! – мужчина срывался на отчаянный вой. – А затем бедного Клиффа убивают в лесу, а нашу пещеру разносят в щепки подводным взрывом!

Молли, ни жива, ни мертва, притаилась в шкафу, не смея даже вздохнуть. Холмс ободряюще сжал ей плечо.

– Ты не в себе дорогой, уйдем отсюда! – молила женщина. – С Клиффом произошёл несчастный случай!

– Дура! – Ирландец грубо оттолкнул её. – Его убили двое из этого номера! Грязные лондонские ищейки, я задушу их голыми руками, клянусь! И «бурю» устроили они – я видел вспышки от взрывчатки! Они заложили заряд, и пещеру чуть не снесло волнами! Конец мерроу!

– Говорила же я, что та записка не приведёт к добру! – причитала женщина. – Зачем вы отправились в проклятую лондонскую библиотеку? Зачем?

“Записка, стихотворение, строки о суше!” – осенило Шерлока.

– Уйдем отсюда, уедем из Голуэя, сбежим, умоляю! – твердила, как попугай, женщина, дёргая за рукав спутника.

В конце концов, грубый ирландец поддался уговорам, и двое выскочили из номера, спеша уехать подальше из города.

Колени Молли подкосились, и она едва не упала от схлынувшего напряжения, вовремя подхваченная Шерлоком. Детектив осторожно вышел из шкафа и пальцем подцепил занавеску, приоткрывая окно:

– Всё в порядке, Молли. Они уехали на такси. Нам лучше тоже убраться отсюда.

Холмс и Хупер уже подходили к общежитию, когда заметили, что их ждёт неприятный сюрприз: напротив здания маячили несколько угрюмых мужских фигур. Судя по их аляповатым волосам, это были «мерроу». Их вид не предвещал ничего хорошего гостям из Туманного Альбиона.

– Дьявол! – в бессильной злобе прошептал детектив, скрываясь с девушкой в ближайшей подворотне. – Этот чёртов Фэнтон всем растрепал о нас. Теперь в городе не спрятаться.

– Что же теперь делать?

Тихо ругаясь, Холмс набрал номер Лестрейда. На счастье инспектор после пятого гудка снял трубку:

– Шерл… Что слчлось? – спросонья проглатывал буквы полисмен.

Холмс шёпотом обрисовал ситуацию, походу посвящая и Молли.

– Как, только через сутки?! – взвился сыщик после реплики инспектора. – Вы же обещали, что Диммок заберёт Молли на рассвете! Что значит, рейс отменили? Да… Знаю, знаю… Спасибо и на этом. Диктуйте координаты… Ясно. До свидания. – Шерлок обернулся к девушке: – Диммок не приедет вовсе, зато Лестрейд сможет самолично сможет прибыть в Голуэй, однако лишь завтра на рассвете. Нам придётся больше суток где-то переждать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю