355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » O Simona » Попаданка. Джульетта и Принц Персии (СИ) » Текст книги (страница 4)
Попаданка. Джульетта и Принц Персии (СИ)
  • Текст добавлен: 9 ноября 2020, 18:30

Текст книги "Попаданка. Джульетта и Принц Персии (СИ)"


Автор книги: O Simona


Жанр:

   

Повесть


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

  "Наглец, хам, мерзкий тип, – Джульетта вспыхнула. – Ванессу предал, отобрал у нее дом и использует девушку для рубки дров, а сам в это время забавляется с ...


  Не мое это дело, – Джульетта кусала губы, но вида, что взбешена словами Гудвина не показывала. – У них так просто обсуждают судьбу других?


  Конечно, у них же все определенно за пять миллионов лет одинаковых спектаклей под названием жизнь.


  Я должна перестать удивляться".


  – Еще нужны гном в походе и волшебница, – Гудвин загибал пальцы с перстнями. – Гном один трется у моего дома.


  Все жаждет Кобальт встретиться с Джульеттой.


  – Кобальт? – Джульетта вскрикнула.


  Ксена и Гудвин заржали над ее испугом.


  Вождь изволил слегка растянуть уголки губ в улыбке.


  – Принц Персии, – Гудвин нашел в себе силы перестать ржать. – Волшебницу я подберу...


  – Не надо волшебниц, не надо баб, – Принц Персии отмахнулся. – Если сама прибьется по дороге, то возьму ее, может быть.


  Но мне нужен еще и эльф.


  – Эльф? – На лице Гудвина мелькнуло мимолетное удивление.


  Но Мудрый и Великий и Ужасный быстро справился. – Конечно, прекрасный эльф, вождь.


  Простите, что я забыл.


  Эльфа красавчика я доставлю вам через несколько минут.


  – Ксена, возьми, – вождь небрежно бросил воительнице тяжелый бархатный мешочек. – Партийные взносы.


  – Но я же казначей, – у Джульетты вырвалось невольно.


  Но вождь даже не повернул к ней головы.


  Он величественно удалялся по коридору.


  – Быстро, быстро собираем объедки со стола, – Ксена схватила Джульетту за волосы и потащила в конференц-зал.


  – Ксена, почему за волосы, больно же, – около роскошного стола Джульетта спросила с выступившими от боли слезами.


  – Я не от себя, а для того, чтобы Гудвин и Себастьян видели, как я тебя наказываю, – Ксена прошептала. – Ты провинилась, что позволила себе дерзкий вопрос.


  Я наказала, а ты хотела, чтобы тебя наказал Гудвин Ужасный и беспощадный, или непримиримый вождь?


  – Спасибо тебе, Ксена, – Джульетта поправила волосы. – Я поняла твою хитрость. – Джульетта открыла рот. – Ого, сколько так называемых объедков.


  Большинство блюд целые.


  Роскошно живут повстанцы. – Джульетта с восторгом разглядывала картины в тяжёлых золоченых рамах, бархат, глубокие мягкие кресла, полированный стол красного дерева, подносы со множеством кушаний.


  – Себастьян выделяет деньги на содержание тайного дома и закупку продуктов для партийных собраний, – Ксена сбрасывала еду в приготовленные мешки. – Джульетта, фрукты и овощи кидай вместе, а рыбу и мясо – в отдельные мешки.


  Хлебобулочные изделия и сладости – в корзины.


  – Себастьян все это будет есть один? – подозрение закралось в головку Джульетты.


  – Опять ты дур... – Ксена запнулась, потому что решено было не называть Джульетту дурой за глупые, с точки зрения этого мира, вопросы. – Себастьян не питается объедками.


  Объедки – для нас, слуг.


  Себастьяну я буду готовить походную еду свежую. – Глаза Ксены закатились от восторга.


  «Воительница считает за счастье прислуживать любимому Себастьяну», – Джульетта откусила от душистого персика.


  – Кто же понесет эти тяжеленые мешки? – Джульетту больше волновала практическая сторона вопроса. – Мы с тобой их не потянем.


  – Обычно в поход вожди берут двух ослов, – Ксена неуверенно произнесла.


  – Или двух ослиц, – Джульетта захихикала. – Мы с тобой ослицы, Ксена?


  – Я – нет, а ты да, Джульетта, – Ксена от восторга присела и хлопала ладошами по коленкам. – Взгляни за свою спину, Джульетта.


  – Ай, – Джульетта отпрыгнула в сторону. – Вовремя успела. – Джульетта со смехом страха и негодования смотрела на Кобальта.


  Боялась, что он предъявит счет за горшок золота, который она унесла от него.


  Негодование вызвано недвусмысленным поведением гнома.


  Поведение голого Кобальта бесстыдно выглядывало из его густой бороды, которая спускалась до земли.


  – Где мое золото? – гном смотрел на край платья Джульетты.


  – Кобальт, ты дурак, да? – Джульетта пошла в наступление.


  Себя не позволяла называть дурой, а Кобальта – можно. – Ты отдал мне свое золото.


  – Ты выбила из меня горшок золота, била меня, – гном мерзко захихикал.


  – Проклятый извращенец, ты сам хотел, тебе нравилось, что я тебя бью.


  Золото стало моим.


  Не приставай ко мне, старый.


  Уходи в свой подвал с ловушками.


  – Золото я насобираю снова, – Кобальт неожиданно легко согласился. – Но ты не можешь прогнать меня, Джульетта.


  Вождь записал меня в партию.


  – Тебя в партию? – Джульетта распахнула глаза до выпучивания.


  – Кобальт имеет в виду, что не в нашу народно освободительную партию его записал Принц Персии, – Ксена пришла на выручку Джульетте, – а в партию походную. – Ксена присела на корточки перед гномом. – Кобальт, тебя вождь считает нужным в походе.


  Ты будешь сражаться с его врагами.


  Понял? – Ксена для верности постучала рукояткой меча по лбу Кобальта.


  – Кобальт умный, Кобальт понял, – любвеобильный гном перевел взгляд на чуть разведенные ноги Ксены и облизнул губы. – Я буду сражаться с врагами Себастьяна.


  Я буду подглядывать за вами.


  – Подглядывай, потому что с этим я ничего не смогу поделать, – Ксена поднялась.


  – Ксена, спасибо, что остудила пыл гнома, – Джульетта воткнула кулаки в бока. – Но почему ты разрешаешь ему подглядывать за нами в походе?


  – Джульетта, разве можно запретить думать, мечтать, надеяться, подглядывать? – Ксена засмеялась. – Запрещай, не запрещай, а человек все равно это будет делать.


  – Гном – не человек, – Джульетта буркнула, соглашаясь с доводами воительинцы. – Мечтать и думать не запретишь, потому что это не материальное.


  Но подглядывать можно лишить возможности, если выколоть глаза.


  Или отрезать то, что заставляет мужчину интересоваться женщинами, в том числе и подглядывать.


  – О, попаданка Джульетта, – Ксена произнесла с уважением. – Я не подозревала в тебе кровожадность.


  Мне нравится твой подход к делу.


  – Не надо мне выкалывать глаза, – гном выставил вперед ручонки. – И не надо отрезать единственную мою радость, кроме золота. – Хозяйство гнома испугалось отрезания, сразу пришло в запустение и скрылось под бородой ниже пояса.


  – Никто тебе глаза не выколет, Кобальт, – Ксена немного разочарована. – Ведь ты принадлежишь походу Себастьяна.


  – Себастьян кажется мне, ну как правильно сказать, не изнеженный, а не любителем трудностей, – Джульетта хотела все сразу выяснить. – Зачем он лично идет в поход?


  Мог бы послать своего заместителя за советом дракона. – Джульетта с радостью избавилась бы от вождя в походе.


  – Свежий воздух, птички, экскурсия по лесам, полям и горам, – Ксена ничего не скрывала от попаданки. – Себастьяну нравятся походы.


  Он в них отвлекается и сбрасывает с плеч груз забот.


  – Экскурсия, поход, турпоездка, – Джульетта понимающе засмеялась. – Мы обслуживаем вождя в его развлечениях.


  – Нам оказана величайшая честь сопровождать вождя в его великих начинаниях, – Ксена отчеканила понаписанному.


  – Ксена, все же, почему партийные взносы Себастьян отдал тебе, а не мне? – Джульетта прикидывала, сколько золотых монет зря потратится на вождя.


  – Я закупаю все для Себастьяна, все знаю, расплачиваюсь за него, – Ксена с усмешкой фыркнула. – Тебе, попаданка, вождь не доверяет уход за ним.


  – Бриллианты партии доверил, – Джульетта в который раз с благоговеньем прикоснулась пальчиками к огромным бриллиантам в ожерелье на шее, – а деньги партии не доверяет.


  Это разумно для вождя.


  Он не кладет все яйца в одну корзину.


  – Себастьян не кладет яйца в корзину, попаданка.


  – Попа данка, – Кобальт мечтательно пропел.




  – Кондрат, тебе моя сестричка Джульетта ничего не говорила, куда ушла? – Габриэлла присела за барную стойку.


  Бармен Кондрат с готовностью пододвинул ей бокал с коктейлем. – Ее телефон не отвечает. – Габриэлла потянула через трубочку. – Сама не показывается.


  – Ее увезла к себе мадам, – Кондрат проговорил хмуро. – Твоя сестра Джульетта не любит парней?


  Но она же вроде бы радовалась, когда я предложил вам и мне с моим братом близнецом поехать на шашлыки за город в выходные.


  – Не твое дело, Кондрат, что любит и кого любит, моя Габи, – Джульетта резко отодвинула от себя подаренный коктейль.


  Соскочила с барного стульчика. – Подавись своими коктейлями.


  Мы не продаемся за коктейли и шашлыки.


  – Габриэлла, подожди, я не хотел обидеть тебя, – бармен догнал Габриэллу и осторожно схватил ее за локоток. – Я не это имел в виду, когда говорил.


  – Конечно, не это, – Габриэлла зло сверкала глазищами. – Все вы не это имеете в виду, когда говорите, а когда до дела дойдет, то оказывается, что это имеете.


  – Мадам сказала, что уезжает с Джульеттой, – Кондрат подобострастно улыбнулся.


  – Ладно, прощаю на первый раз, – Габриэлла похлопала бармена по щеке. – Что за мадам?


  – Графиня де Монсоро, она так называет себя – графиня де Монсоро, – Кондрат говорил сбивчиво. – Очень ухоженная, сразу видно, что богатая.


  Но ничего не заказывает из еды в нашем клубе.


  Пьет свое, что приносит.


  – Так почему же начальство терпит эту даму, которая не дает доход вашему клубу?


  – Она очень экзотическая, стильная, – Кондрат немного успокоился. – Приходят посетители и видят, с кого надо брать пример.


  Дорогая дама – лицо клуба, придает нам солидность.


  – Одна дама и солидность? – Габриэлла не поверила.


  – Кондрат, тебя месье Жан требует, – мимо пробежал официант с подносом.


  – Мне пора, – Кондрат побелел.


  – Что ты так разволновался, бармен? – Габриэлла удержала Кондрата за руку.


  – Месье Жан мой непосредственный начальник, – лицо Кондрата одеревенело. – Время от времени он вызывает нас по очереди к себе. – Голос Кондрата сорвался на визг. – Мы отрабатываем у него за то, что он позволяет нам работать.


  Понимаешь, Габриэлла, мы дожны быть ему благодарны и расплачиваться собой за возможность работать в клубе.


  Работать, чтобы получить работу – что может быть глупее, нереальнее и отвратительнее.


  – Не переживай так, Кондрат, – Габриэлла сжала руку бармена. – Я сижу за кассой, продаю себя.


  Моя работа – сканировать товар и принимать оплату.


  Но на меня еще повесили, на всех кассирш, нас заставляют, чтобы мы работали бесплатно психоаналитиками для покупателей.


  Выслушивали их бред, ругань, претензии.


  Это не менее грязная обязанность, чем отрабатывать у месье Жана.


  – Спасибо, Габриэлла, что ты меня понимаешь, – бармен с благодарностью взглянул в глаза Габриэллы. – Поверь, мне у месье Жана неприятно бывать.


  Я закрываю глаза...


  – Кондрат, зачем мне эти подробности? – Габриэлла тихо засмеялась. – Ты – с месье Жаном, моя сестричка Джульетта – со стильной мадам...


  – Габриэлла, – бармен посмотрел через голову Габриэллы. – Можешь о Джульетте спросить у Феодоры.


  Она с малиновыми волосами, Мальвина.


  Графиня де Монсоро таскает к себе девушек из клуба.


  Феодора была у нее, я знаю.


  – Кондрат, месье Жан гневается, – пробегающий официант похлопал Кондрата по заду.


  Кондрат густо покраснел и побежал к лестнице.


  – Феодора? – Габриэлла присела за столик в кресло напротив.


  Кресло мягкое и неудобное.


  Габриэлла провалилась в него, а коленки взметнулись.


  "Наверно, специально делают подобные кресла, чтобы у девушек ноги были выше головы, и под юбку можно было заглянуть любому желающему.


  – Я – Феодора с утра, – девушка с малиновыми волосами внимательно рассматривала Габриэллу. – А ты кто?


  – Я – Габриэлла.


  – Ты высокая, эффектная, красивая, – Феодора произнесла без эмоций. – И у тебя киска выбрита до блеска.


  – Ой, – Габриэлла с запозданием сдвинула колени.


  – Нет, так не пойдет, – Феодора покачала головкой. – Сиди, как упала, не сдвигай колени, не меняй позу.


  – Зачем это и почему? – Габриэлла почувствовала, как кровь прилила к щекам.


  – Ты же пришла ко мне, хочешь что-то получить, поэтому играй по моим правилам, Габриэлла.


  – Но это же... Ты же девушка... – Габриэлла пролепетала.


  Ее лепет позабавил Феодору.


  – Смущаешься, из деревни что ли?


  – Да, из деревни, – Габриэлла ответила с вызовом, но колени чуть раздвинула.


  Она чувствовала, что резкая по суждениям Феодора может отказаться беседовать с ней. – В деревне нет работы и нечего жрать.


  Сейчас кассиршей в супермаркете тружусь.


  – Продаешь, значит им, а я им продаюсь.


  Мы с тобой почти что коллеги, подружка. – Феодора подозвала официанта. – Сигизмунд, повтори мне. – Феодора с вопросом посмотрела на Габриэллу. – Ты что будешь пить?


  – Мне не надо, – Габриэлла пропищала.


  – Ей двойной Кобальт, – Феодора отпустила официанта с заказами. – Денег нет, Габриэлла?


  – Нет денег, все за съем квартиры отдаем с сестрой.


  – Твоя сестра – близняшка? – Феодора, значит, видела Габриэллу и Джульетту вместе.


  – Мы близняшки.


  – Где она сейчас?


  – Я ее тоже ищу, – Габриэлла обрадовалась, что Феодора сама подошла к вопросу. – Кондрат сказал, что ее забрала с собой графиня де Монсоро.


  – Кондрат сказал о графине де Монсоро? – Феодора засмеялась. – Кондратушка сейчас у месье Жана.


  Ничего сказать не может, потому что рот занят.


  – Кондрат хороший и добрый, – Габриэлла произнесла с напором. – Феодора, ты не часто смотришь на мои колени и...


  Но другие любопытные заглядывают.


  Можно, я сдвину ноги?


  – Нельзя, Габриэлла, – Феодора приняла от официанта два стакана с трубочками и зонтиками. – Может быть, я издеваюсь над тобой?


  Хочу видеть твое смущение и беспомощность и злость.


  Самая большая пытка для мужиков, когда их голых выставляют на всеобщее обозрение и бьют.


  Мужчины гордятся длиной своих, и часто, да что там часто, всегда привирают, что он у них длиннее, чем на самом деле.


  Но, когда мужчина голый, над ним издеваются, то этот сморщивается до нуля.


  Поэтому мужчины ненавидят, когда над ними голыми издеваются.


  – Но мы же девушки, мы любим показать себя.


  – Все равно сиди так, – Феодора ответила нелогично. – Я сразу поняла, что твою сестру увела графиня де Монсоро.


  Не думай, что я приняла тебя за частного детектива.


  – Она – на самом деле графиня?


  – Еще какая графиня.


  Я была у нее в Замке и могу подтвердить, что она графиня инфасотка.


  – А моя сестра...


  – Вот теперь, прежде чем мы продолжим разговор, мы должны договориться об оплате, красотка Габриэлла.


  – Так вот в чем дело, Феодора, – Габриэлла криво усмехнулась. – За все надо платить?


  – За кошку платишь? – Феодора перегнулась через стол, прикоснулась губами к губам Габриэллы. – За собаку платишь?


  Так почему же у тебя вызывает удивление, что нужно заплатить за информацию о своей сестре?


  – Я люблю свою Джульетту, – Габриэллу выпрямила спину. – Я никогда не выброшу ее из сердца.


  Но как только я найду ее, я выброшу тебя из своей головы, Феодора.


  Ты не плоть от плоти моей.


  Ты не моя сестра и не моя дочь.


  – Я сейчас упаду в обморок, – Феодора театрально приложила руку к сердцу.


  – Сколько денег нужно, чтобы ты рассказала мне, Феодора?


  – У тебя нет столько денег, чтобы они заинтересовали меня, – Феодора захохотала.


  "У нее красивые ровные зубы, – Габриэлла отметила. – Девушка вылизана, отполирована.


  Лжет, наверно, что она продает себя.


  От нее веет богатством, как и от графини де Монсоро".


  – Так что же ты хочешь? Меня? – Габриэлла взвилась стрелой. – Пойдем в дамскую комнату.


  Я обслужу тебя. – Во взгляде Габриэллы светился открытый огонь ненависти.


  – Мой интим, интим со мной нужно заслужить, детка, – Феодора допила свой коктейль. – Остынь, девочка.


  Размечталась, что вот так просто я допущу тебя до себя. – Феодора снова наклонилась над столом к Габриэлле.


  Габриэлла сидела не шелохнувшись, готова к любой выходке со стороны странной Феодоры. – Ты будешь моей игрушкой.


  Это плата за то, что я расскажу тебе.


  – Игрушкой? – Габриэлла робко прикрыла ладошкой ротик.


  – Посмотри по сторонам, – Феодора начертила рукой в воздухе круг вокруг себя. – Думаешь, почему я одна сидела за столиком?


  – Потому что никто к тебе не подошел, кроме меня? – Габриэлла спросила, хотя понимала, что вопрос неверный.


  – Я одна, потому что никого к себе не приглашаю, – Феодора захохотала снова. – Стоит мне только пальцем поманить, Габриэлла, и тебя сметут девушки, которые мечтают со мной поехать ко мне в усадьбу.


  – У тебя усадьба? – "С богатой общаться проще, чем с бедной.


  Феодора похвалит себя, похвалит, а потом растает и расскажет о Джульетте все, что хотела.


  При этом без всяких игрушек с моей стороны".


  – Я достаточно обеспечена, – Габриэлла не стала уточнять. – С недавнего времени я полюбила играть.


  – Ролевые игры? – Габриэлла скромно предположила.


  – Если хочешь, то называй это так, – снисходительная улыбка осветила лицо Феодоры. – Но ролевые игры рядом не стояли с моим духовным воззрением.


  "Я догадалась, – Габриэлла сжала кулачки. – Феодора – сумасшедшая.


  Девушка в девятнадцать лет не должна ударяться в мистику и йогу.


  Генетически в нас заложено в молодости искать жениха, мужчину, а не игрушку для ролевых игр. – Габриэлла попыталась улыбнуться искренне, но не получилось. – Впрочем, что я знаю о богатых?


  Может быть, до девятнадцати своих лет Феодора прошла весь жизненный путь от девушки до старухи в душе.


  Деньги ускоряют процесс развития".


  – Поехали? – Феодора произнесла равнодушно и понялась.


  Она приложила палец к табло счета на столике.


  «Феодора оплатила, даже счет не проверяла, – Габриэлла восхитилась. – Живут же девушки». – Что-то вроде зависти шевельнулось в душе Габриэллы.


  Но зависть не острая.


  "Острая зависть приходит, когда другая девушка делает то, что я могла бы совершить, но не успела, – Габриэлла раздумывала: подниматься, или остаться в клубе. – Сейчас другой случай – я не могу делать то, что Феодора, и не сделала бы, не оплатила бы с легкостью за столик, потому что я с детства привыкла считать каждый цент. – Габриэлла следила, как Феодора направляется к выходу из клуба. – Даже не оглянется. – Габриэлла вскочила. – Ей все равно – побегу ли я за ней, или останусь здесь. – Габриэлла торопливо пробивалась за Феодорой.


  Отталкивала, проскальзывала между людей. – Вдруг, когда догоню, Феодора с презрением скажет, что передумала помогать мне, что я ей не нужна.


  У богатых свои причуды". – Габриэлла подбежала, когда шофер длинного лимузина открывал перед Феодорой дверцу с гербом.


  Габриэлла обогнула шофера – судя по габаритам, он еще и охранник.


  Протиснулась в лимузин следом за Феодорой.


  Шофер охранник с вопросом смотрел на Феодору, но молчал.


  "Знает свое место, – Габриэлла начала удивляться всему. – Роскошь вокруг.


  Охранник боится потерять свое тепленькое, и, вероятно, высоко оплачиваемое рабочее место у Феодоры".


  – Теперь я верю, что многие девушки хотели бы поехать с тобой, – Габриэлла расслабилась.


  Она почувствовала легкость необычайную.


  Поверила, что теперь все будет хорошо. – И, наверняка, не только девушки...


  Только не думай, что я буду корчиться от восторга над каждой колонной в твоей усадьбе.


  – Как можно любить человека, способного безжалостно использовать тело только для удовлетворения своей эгоистичной похоти, – Феодора отвернулась к окну.


  Лимузин плавно тронулся с места.


  "У нее душевная травма, – Габриэлла с удовольствием ощущала подогрев сиденья.


  На улице не холодно, но когда голую попку нежно ласкает дополнительно тепло, то очень приятно. – Феодора, может быть, и ролевую игру придумала, потому что ее кто-то бросил – любимый или любимая.


  В ролевой игре Феодора пытается возвратиться в прошлое". – Габриэлла не подозревала, что угадала на сто процентов.


  – Феодора, – Габриэлла нервно захихикала. – Ролевые игры бывают разные.


  – Все бывает разное, – Феодора ответила глухо.


  – Я имею в виду, – Габриэлла никак не могла отважиться произнести.


  Но собралась, как за кассой, когда мозги долбит склочная покупательница. – Я имею в виду, что не покалечишь ли ты меня во время игры своей?


  Или еще что хуже?


  – Боишься за свою жизнь, Габриэлла? – Феодора проявила чуть-чуть интереса к спутнице.


  – Кто же не боится за свою жизнь? – Габриэлла ответила со смешком.


  – Я не боюсь, – Феодора вздохнула.


  – Конечно, ты не боишься за свою жизнь, – Габриэлла не сдержалась. – Потому что ее тщательно охраняют другие.


  А я боюсь, поэтому после работы вечером, когда иду в свою съемную комнатку, то сжимаю в руке баллончик с перцовым газом и настороженно оглядываюсь по сторонам.


  Шарахаюсь от каждой тени.


  Если, кто-то пытается ко мне приблизиться, я убыстряю шаг, или убегаю.


  Даже, если человек хочет просто спросить у меня адрес, или поговорить.


  – Адрес сейчас любой может выдернуть из сети, – Феодора продолжала смотреть в окно. – Поэтому, человек, который ночью пытается спросить адрес, не человек, а маньяк или оборотень.


  – Феодора?


  – Да, Габриэлла.


  – Об оборотнях ты сказала, потому что начинаешь ролевую игру? – Габриэлла боялась, что Феодора может наброситься в любой момент с поцелуями или с обжиманиями.


  «Не так страшно, но необычно и неприятно, когда меня используют, или пытаются использовать».


  – Наша ролевая игра будет без оборотней, – Феодора из мини бара извлекла две маленькие бутылочки с апельсиновым соком.


  Одну бутылочку молча протянула Габриэлле, а из второй налила в бокал для себя.


  "Мне бокал не предложила, – Габриэлла с удовольствием приложилась к открытой бутылочке. – Еще бы, я неблагородная, могу и из горлышка сок пить. – Габриэлла с удовольствием отметила, что сок вкуснейший, необычный.


  Наверно, из особенных апельсинов. – Что это я въелась на Феодору?


  Она что, должна мне что-то?


  Моя проблема, что мои родители не обеспечили нам с Жулей хорошую жизнь, как у Феодоры.


  И родители родителей, и родители прародителей, никто не смог.


  А предки Феодоры для нее постарались.


  Разговоры о том, что я слишком честный или честная, чтобы воровать и мошенничать, я понимаю так: человек боится пускаться в авантюры и скрывает все под честностью".


  – И не ролевая игра, – донесся тусклый голос Феодоры.


  «Если не игра, то это опаснее, – Габриэлла проследила по голограмме, что дорога ведет в престижный район за городом. – Не попасть бы мне в ловушку».


  – Феодора, ты не ответила мне.


  – По поводу?


  – По поводу вреда для моего здоровья.


  – Психического или физического? – Феодора повернула очаровательную головку.


  – Вот как стоит вопрос, – Габриэлла протянула, выигрывала время на обдумывание ответа и другого вопроса. – Психическая травма мне не грозит.


  Я выросла в нищете.


  Когда зимой примерзаешь к доскам в туалете, который находится на улице.


  Или летом, когда долго вглядываешься в воду реки, прежде чем отважишься купаться.


  Высматриваю радужные пятна – не спустил ли комбинат токсичные отходы, то о психике не думаешь.


  Вряд ли ты сможешь нанести мне психическую травму, Феодора, после того, как я росла на нищей ферме, а затем работала за кассой супермаркета.


  – По поводу физической травмы не беспокойся, – Феодора закрыла глаза и провела рукой по коленке. – Я не маньячка.


  По крайней мере, не маньячка, как ты себе представляешь.


  Как можно любить и хотеть женщину, которая бессовестно воспользовалась доверчивостью девушки? – Феодора произнесла без связи с темой физических и душевных травм.


  – Феодора, ты страдаешь, – Габриэлла поправила локон. – Извини, что я бесцеремонная.


  Но у меня шило в одном месте.


  – Шило в одном месте, это уже что-то, – голос Феодоры потеплел.


  Но все равно она взглянула на Габриэллу невидящим взглядом и с безразличием отвернулась к окну. – Габриэлла, ты была близка со своей сестрой?


  – Мы близняшки, – Габриэлла ответила после недолгой паузы. – Мы не то, что близкие, мы – одно целое.


  Когда заболевала Жуля, то заболевала и я.


  Когда она смеялась, смешно было и мне.


  Мы думаем одинаково, одинаково поступаем.


  – Вы спали вместе?


  – В каком смысле? – Габриэлла выпрямила спину.


  – В прямом смысле, Габриэлла.


  – Феодора, не стану деланно возмущаться и кричать, что это не твое дело, и чтобы ты не лезла в наши с Жулей отношения.


  Если ты спрашиваешь, то у тебя есть веские причины для вопроса.


  – Очень веские, Габриэлла.


  – Тогда я спрошу тебя, Феодора, ты спишь сама с собой?


  – Конечно, я сплю сама с собой, – Феодора снова повернула к Габриэлле очаровательную головку.


  – Ты не находишь ничего странного, что спишь сама с собой, а не с парнем или не с подругой.


  – Это натурально – спать с собой, Габриэлла.


  В этом нет ничего постыдного.


  – Вот и я говорю, что нет ничего постыдного, когда ощущаешь с сестрой близняшкой, что ты один человек, а нас не двое.


  Мы росли вместе.


  Мы не стесняемся друг дружку.


  У нас не могло быть секретов, потому что мы все время вместе и на виду.


  Тем более, что отец экономил на отоплении комнат в нашем доме.


  В холода дом замерзал, как сосулька.


  Мы были вынуждены спать с Жулей вместе, в одной кровати.


  И, чтобы теплее, мы раздевались совсем и накрывались разными тряпками.


  Мы устраивали домик и тесно прижимались друг к дружке.


  Всякое случалось.


  Но это не так, как у других девушек с девушками, я повторяю. – Габриэлла без разрешения открыла дверцу мини бара и наугад взяла бутылочку.


  Свинтила пробку и осушила бутылочку и несколько глотков.


  В горле защекотало ароматами луговых трав.


  – Ты выпила абсент, – Феодора с любопытством смотрела на реакцию Габриэллы на ее слова.


  – Нищие пьют не то, что хотят, а то, что попадется под руку, – Габриэлла произнесла с некоторым озлоблением. – Вечный голод, будь он проклят.


  – Я спросила по поводу вашей близости с сестрой не для того, чтобы интересоваться вашими играми в постели, – Феодора мягко погладила Габриэллу по головке.


  "Начинаются игры, – Габриэлла почувствовала, как от ладони Феодоры разливается живительное тепло. – Сейчас Феодора начнет приставать.


  Вот и вся игра? – Габриэлла закрыла глаза. – Зря я выдула бутылочку абсента.


  Теперь Феодора кажется не столь гадкой и заносчивой, как раньше.


  Я могу потерять над собой контроль, а это недопустимо". – Габриэлла доверчиво распахнула глаза и повернулась к Феодоре:


  – У тебя есть что-нибудь, чтобы нейтрализовать мной выпитое в клубе и абсент?


  – Впервые слышу, чтобы, – Феодора не договорила.


  Нажала на кнопочку и открыла другую дверцу. – Мини аптечка.


  – Просто я не хочу уплыть, – Габриэлла оправдывалась. – Хочу оставаться трезвой на голову.


  – Ты сложнее, чем казалась, Габриэлла, – Феодора протянула пакетик.


  Габриэлла выдавила белую жидкость на язык. – Мне нравится, что ты не так проста.


  – Я кажусь дурочкой со стороны?


  – Каждая девушка, каждая женщина заранее испытывает неприязнь к другой самке, – Феодора засмеялась. – Необоснованную ничем неприязнь.


  Это нормально, когда женщины воюют.


  Мы стараемся найти в другой изъяны, недостатки.


  Заранее убеждаем себя и других, что «она – дура».


  – Что за чудесное снадобье? – Габриэлла почувствовала, как светлеет голова. – Все, как рукой сняло.


  – Сильнее средство, но не нужно им злоупотреблять, – Феодора постучала ноготком по пустому тюбику. – Ничем нельзя злоупотреблять, Габриэлла. – Повисла долгая пауза. – Я спросила о твоих взаимоотношениях с сестрой...


  – Три раза спрашивала, – Габриэлла уточнила.


  – Мне очень важно, что вы чувствуете друг дружку на расстоянии.


  – Я как-то не подумала, – Габриэлла напряглась. – У тебя какой-то интерес к Джульетте?


  Ты хочешь через меня на нее выйти?


  – Ты проницательная девочка, Габриэлла.


  – Спасибо за девочку, Феодора.


  – Нет, через твою сестру я хочу достучаться до графини де Монсоро.


  – Вот как, вот какая ролевая игра, – Габриэлла не знала, что ответить. – Получается, что не я должна тебе, а ты мне.


  – У каждой монеты две стороны, Габриэлла.


  – И ребро.


  – Что ребро?


  – Ребро у монеты, Феодора.


  – У монеты нет ребер, она круглая.


  – Так говорят, что монета встала на ребро.


  – Говорят многое, а смысл один.


  – И я об этом же.


  Снова наступила многозначительная пауза.


  – Мы приехали, – Феодора подождала, когда шофер выйдет со своего места и откроет им дверь. – Здесь я живу! – Феодора радостно рассмеялась.


  Она преобразилась, стала легче и доступнее.


  – В замке? – Габриэлла распахнула ротик. – Тут два величественных замка.


  – Пятнадцатый век, – Феодора произнесла с гордостью, словно сама построила замки.


   – В котором из замков? – Габриэлла пробормотала.


  – Во всех замках.


  – А родители?


  – Что родители?


  – Где твои родители, родственники?


  – Родственников не нужно, я одна.


  – Родители, я сочувствую с прискорбием...


  – Родители живы, но в другом месте?


  – Почему?


  – Почему, Габриэлла?


  Ты спросила почему они в другом месте?


  – Да, почему они в другом месте?


  Им не нравится жить в этих великолепных замках?


  – Как ты можешь говорить о великолепии, если ты еще не осмотрела замки, Габриэлла?


  – Но что можешь быть величественнее этих сияющих светом замков, Феодора?


  – Домик в джунглях, Габриэлла.


  – Домик в джунглях?


  – Мои родители выбрали жизнь в домике в джунглях, Габриэлла.


  – Ты шутишь, Феодора?


  – Если бы я шутила, ты бы смеялась.


  – Но зачем и почему? – Габриэлла покачала очаровательной головкой. – Разве роскошь не затягивает?


  – Ну, насчет скромного домика в джунглях я не точно выразилась, Габриэлла.


  – Что же неточного, Феодора?


  – Домик в пять тысяч квадратных метров.


  Располагается на ухоженном участке джунглей.


  Участок – сто гектар.


  – Тогда понятно, почему твои родители выбрали домик в деревне в джунглях, Феодора, – Габриэлла засмеялась. – Скромненько и со вкусом. – Габриэлла никак не могла прийти в себя от увиденного. – Но почему же ты не живешь с родителями в джунглях?


  – Я взрослая девочка, Габриэлла, – Феодора мягко взяла Габриэллу за руку. – Взрослые девочки живут отдельно.


  – В пяти тысячах квадратных метров дома и на ста гектарах джунглей, ты бы с родителями не встречалась бы даже.


  – И кто-то должен смотреть за замком, чтобы его не растащили по камешкам, – Феодора вздохнула с притворной печалью.


  – Ты, бедненькая, вроде сторожа, – Габриэлла рассмеялась.


  – Приходится подчиняться родителям, – Феодора рассмеялась в ответ.


  Они вошли в замок и поднялись по центральной лестнице. – На тебя не накинется дворецкий с предложением подержать твое пальто. – Феодора продолжала шутить. – У тебя нет пальто.


  И в замке никого, кроме нас нет.


  – А слуги?


  – Слуги и охрана живут в отдельном флигеле.


  Я не люблю, когда кто-то попадается мне на глаза.


  – Поэтому ты привела меня? – Габриэлла спросила с иронией и наклонила головку к правому плечу. – Почему же ты не хотела быть одна в замке?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю