355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Mrs_ArTEmiSIA » Всё только начинается (СИ) » Текст книги (страница 2)
Всё только начинается (СИ)
  • Текст добавлен: 17 апреля 2020, 00:00

Текст книги "Всё только начинается (СИ)"


Автор книги: Mrs_ArTEmiSIA



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Алма поняла, что ответа от него не добьётся, пока он не успокоется.

Ее очень встревожил такой вид мальчика, прежде она никогда не видела его таким.

Видимо к нему пришло новое видение, очевидно не очень приятное, если судить по его испуганным глазам.

-Хорошо, хорошо, мой дорогой, я не выйду! -Обняла она подопечного, и тут же обнаружила что все его тело зудело лёгкой дрожью от страха.

-Обещайте! -Выкрикнул он.

-Тшш, Горицкий, ты разбудешь всех, обещаю!

Мальчик немного успокоился поверив на слово своей приемной матери.

Алма встала с места чтобы проводить его в кровать.

Гораций тут же вцепился в нее обьятием.

На глазах мальчика показались слезы.

Алма обняла его в ответ.

Нежно, будто накрыла крылом, он чувствовал себя в безопасности, но не продолжал ее отпускать.

Женщина проводила его в кровать и накрыла одеялом.

-Мисс Перегрин, почему видения обязаны сбываться? Почему мой дар как проклятье?

Алма остолбинела.

Она присела на край его кровати и серьезно проговорила:

-Быть странным-это не проклятье, это редкий дар, который не многим доступен.

-Но это проклятье! Видеть то что хочеться, то, о чем даже не задумываешься!

Каждый раз как я вижу эти «сны» я не могу проснуться, я ничего не могу сделать. Они слишком реальны.

Пожар, огонь, смерть, люди…

-Когда ты это видел?

-Сейчас…

Алма вздохнула. Она понимала чувства мальчика. Парой странные люди не могут смириться со своей странностью. И Гораций-это тот самый случай.

-Мальчик мой, успокойся, то что умеешь ты, это прекрасно и ужасно одновременно, я не спорю. Но, смотря как к этому отнестись.Что бы мы делали, если бы благодаря тебе не были на шаг впереди этих событий?

Алма погладила его по волосам:

-Не бойся.Я рядом, всегда.

Женщина мягко улыбнулась.

Гораций взял ее руку, и приложил ее ладонь к своей щеке.

В его глазах засверкали искры, а губы расплылись в улыбке.

–Спасибо вам за все, я не могу представить своей жизни без вас.

–А я не вижу жизни без вас, моих странных детей.-Улыбнулась она мальчику.

Ее улыбка всегда вызывает у него спокойствие, лёгкость, безопасность.

-Гораций, скажи мне пожалуйста, что ты видел.-Спокойно спросила она.

Но ее сердце выдавало безпокойство, участив частоту биения.

-Я…я не могу. Вы не должны выйти…

-Гораций я не выйду.

-Нет!

Я знаю вас, и знаю ваше прошлое. Альфреда. Он дорог вам, хоть вы и не хотите этого признавать. Я не скажу.

-Хорошо, хорошо, тогда скажи мне, почему я не должна выходить?

Гораций медленно поднял на нее глаза:

-Вы погибните.

Алме удалось уложить мальчика спать.

Она вышла на веранду дома.

Женщина медленно открыла дверь на улицу, и холодный ветер игриво потрепал ее прическу.

Женщина устремила взгляд в горизонт.

Она чувствовала опасность.

Как она и ожидала.

Чёрное небо, в дали над деревьями было облито красным цветом.

Алме понадобилось пару секунд чтобы понять что дома Кэрэнхолма в огне.

То что должно было свершиться, свершилось.

Она помнила предостережения Горация, и знала какая причина может заставить ее выйти на улицу.

Альфред.

Не было никаких сомнений что сейчас он был там.

Она не хотела потерять его вновь, на этот раз навсегда.

По ее щеке покатилась слеза.

Она обратилась птицей и взмыла вверх, в чёрное небо.

Город окутан черным дымом и огнем.

Подлетая к нему, она замечает как пепельные хлопья витают в небе, словно черные снежинки.

Все сбылось.

Она села на крышу одного из нетронутых домов и принялась высматривать происходящие.

Много домов в огне, все те кто мог, отбивались с немецкими военными, отказываясь подчиняться их воле.

Вдруг раздался пронзающий крик, а следом за ним и свист пули, тот кто кричал, упал замертво.

Эта была страшная картина которую не увидишь даже в самых страшных снах.

Война добралась и до их маленького Кэрэнхолма.

Птица взмыла в воздух.

То что она собиралась сделать, переходило все границы, в мыслях она уже называла себя самой легкомысленной имбриной.

Она села на каменную ограду набережной.

Набережная была пуста, это немного расслабило ее.

Обратившись человеком, и оглядываясь по сторонам, она перескочила через ограду, и спотыкаясь о камни, побежала вниз по склону к морю, туда где была «временная петля» ведущая в настоящее.

Сердце вот-вот выпрыгнет из груди, а в ушах она слышала пульсацию своей крови.

Буря которая была у нее на душе, оказалась и бурей океана.

Высокие волны бились о скалы острова, отлитая солёными каплями на большие расстояния.

Песчаный берег размыт начисто, вместо него была черная водяная каша.

Она, бежала все быстрее к пещере.

Женщина забыла про все на свете, про опасность, которая может подстрегать ее детей, если её не станет, про то, что в любой момент она может получить пулю в спину, или же ещё хуже, в затылок.

Подбегая ближе к пещере она осознала что начался прилив, и ее затопило.

Она вбежала в холодную, грязную воду, которая доходила ей по пояс.

Идя вдоль каменной стены, и придерживаясь за нее руками, она дошла до пещеры, с трудом разглядев ее в темноте.

Потеряв окончательно над собой контроль, она влетела в черную пещеру, поросшую водорослями.

Алма прислушалась к тишине.

Ничего кроме плескания воды о стены пещеры она не услышала.

Около пяти секунд она простояла на месте мысленно проклиная себя за свою легкомысленность.

Вдруг, она услышала со входа в пещеру отчётливоемое плескание воды, будто кто-то пробирается сюда.

Она буквально выпала из действительности, сердце упало в пятки, женщина забыла как дышать.

Алма приготовилась к самому страшному, и тут-все затихло.

Она ещё раз прислушалась к тишине, и не теряя ни секунды полетела к выходу, с трудом противостоя потоку пещерной воды.

Вдруг она налетела на что-то твердое, не заметив этого, и плюхнулась в воду.

Крепкая рука схватила ее локоть и вытащила из-под воды.

Не разкрывая глаз, она почувствовала как кто-то держал ее за плечи, а потом провел рукой по лицу, убирая с глаз мокрые локоны, выпавшие из прически, вернее из того, что от нее осталось.

Она раскрыла глаза, но своего спасителя не увидела из-за адской темноты.

-Алма, что ты здесь делаешь, вернее почему ты здесь?! -Раздался знакомый шёпот.

–Альфред…-Прошептала она и обвишись руками вокруг его груди, уткнулась лицом в его шею.

Мужчина в ответ обнял Алму, прижимая ближе к себе, боясь что она растворится и это окажется сном.

Комментарий к Мой спаситель

Хууух, не прошло и года…

Для меня сегодня праздник,я наконец выставила эту главу!

Надеюсь ваша былая интрига не погасла)

В переди ещё много интересного)

Дико извиняюсь если встретиться ошибки, так как ПК в ремонте приходиться пользоваться телефоном…

Спасибо за ожидание, надеюсь оно хоть чуть-чуть оправданно.

❤️

========== Игра на выживание ==========

Ребятушки, спасибо за ожидание. Вот и новая глава. Пожалуйста, напишите ваше мнение о таком мотиве, мне очень интересно.

)))

– Что ты здесь делаешь?

Почему ты ушел не сказав ни слова? -Алма смотрела на него, дрожа в его руках.

– Могу спросить тебя о том же, но не важно, ты дрожишь, нужно вернуться к детям.-Проговорил Альфред, выводя ее за руку из пещеры.

Вода все прибывала, и уже с огромным потоком.

– Альфред, подожди, поток…– Женщина крепко вцепилась за локоть любимого.

– Он становится сильнее, надо скорее выбраться.

Хрупкая женщина едва стояла на ногах по пояс в воде, да ещё и течение тащило ее назад, в глубь пещеры. Она чувствовала себя проблемой, повисшей у Альфреда на локте.

– Так не пойдет.– Проговорил он, обернувшись к Алме.

Женщина покраснела.

Альфред подхватил ее на руки, и как не в чем не бывало направился к выходу.

– А теперь, мисс, время поведать, что вы здесь делаете?

Алма подняла на него глаза:

– Я хотела…

Не успела она и договорить, как где-то рядом на пристани разорвалась очередная мина.

Женщина вздрогнула и уткнулась носом в плечо своего возлюбленного.

Альфред вышел из пещеры, крепко держа ее на руках.

Спрятавшись за каменные скалы, от лишних глаз, пара затихла.

– Так, слушай, лети к дому, я позже приду.-Проговорил он, ставя ее на ноги, приготовившись уходить.

– Нет! -Буквально выкрикнула она и схватилась за его руку вновь.

Альфред посмотрел на неё:

– Птичка, ты чего? -Мягко сказал он и обнял ее.

– Ты не уйдешь, я не позволю уйти тебе. Снова…– Крепко обняла она его.

– Алма…это всего на пару часов.

– Нет!

– Я не позволю тебе рисковать собой!

– А тебе можно? Если на себя тебе все равно, то мне на тебя нет!

Альфред поцеловал ее в лоб и кинулся к пристани, постепенно исчезая из зоны видимости Алмы.

Женщина кинулась за ним.

Она бежала по воде, разбрызгивая ее во все стороны.

Небо озарилось красным цветом.

Ещё одна бомба разорвалась.

Женщина подбежала к пристани, где некогда на волнах покачивались деревянные лодки, сейчас же берег и вода около него, были завалены деревянными осколками, которые догорали огнем.

Пристань была пуста…но где Альфред?

Он не мог так быстро убежать, пристань широкая и тут негде спрятаться, и некуда завернуть.

От раздумий ее вывел свист пули около ее уха.

Она молниеносно обернулась и остолбенела от ужаса.

Прямо перед ней стояли два немецких солдата, вооруженных винтовками.

Они улыбались.

Мужчины подошли к Алме.

Женщина стояла как выкопанная, устремив взгляд в их лица, это, наверное, последние что она увидит.

– Und Sie ist hübsch, was du sagst, Gunther.– Улыбнулся один из солдат. (А она хорошенькая, что скажешь, Гюнтер?)

– Möglich.– Улыбнулся второй и направил дуло винтовки к её лбу. (Возможно.)

Алма зажмурила глаза, приготовившись встретить смерть. Мысленно попрощалась со всеми своими детьми.

Какая же она легкомысленная.

Бросить детей на произвол судьбы!

Долг каждой имбрины защищать детей, а не подвергать опасности!

– Warte. – Сказал второй и положил руку на вытянутое дуло винтовки. (Подожди.) -

Lass uns Spaß haben, diese unglückliche Insel hat nichts zu verlieren, wir haben alles getan.-добавил он. (Давай развлечемся, этому несчастному острову нечего уже терять, мы все сделали.)

Солдат, державший винтовку в руках задумался, но не на долго:

– Warum nicht. – Опусил он оружие. (Почему бы и нет)

Солдат, что остановил своего товарища внимательно осмотрел Алму.

– Schlank. – Проговорил второй. (Худоватая)

– Für mich so genau. – Посмотрел на него товарищ. (По мне так в самый раз)

Мужчина наклонился к лицу женщины и проговорил:

– Wie heißt du? (Как тебя зовут?)

Второй мужчина расхохатался.

– Gretel. – Ответила Алма. (Гретель)

Оба солдата переглянулись.

Ничего особенного не было.

Алме – как обычной английской леди, положено знать минимум три иностранных языка, и ее выбор пал на Французский, Немецкий и Испанский.

– Du sprichst Deutsch? – Спросил солдат, который положил на нее глаз. (Ты говоришь по-немецки?)

– Meine Mutter stammt aus Luxemburg und der Vater ist Engländer. – Проговорила Алма с дрожью в голосе. (Моя мать родом из Люксембурга, а отец Англичанин)

– Freut mich, ich bin der Hans.Und das ist Günter. – Ухмыльнулся солдат. (Приятно познакомиться, я Ганс. А это Гюнтер.)

Алма улыбнулась.

Мужчины повесили винтовки за спины, что очень раслабило её.

Она чувствовала себя увереннее.

Ганс поцеловал ее руку, приобняв за плечи, зашагал в сторону городка:

– Und was hat so eine schöne Person zu diesem schmutzigen ostorv geführt? – Посмотрел Ганс на нее и улыбнулся. (И что привело такую прелестную особу на этот грязный остров?)

– О, Ich komme jedes Jahr zu dieser Insel zum Vater, um mich auszuruhen.-Ответила женщина. (Ох, я каждый год приезжаю на этот остров к отцу чтобы отдохнуть)

– Nun, jetzt ist unsere ganze Insel, willst du dich nicht mit uns entspannen? (Ну, теперь весь этот остров наш, не хочешь с нами расслабиться?)

– Ich werde es für Ehre halten.– Еле выдавила из себя улыбку Алма. (Сочту за честь)

Женщина не знала что ей делать, она чувствовала себя в руках смерти, если уж играть, то играть до конца, и главное – не проиграть в своей же игре.

– Bist du allein hier? Wo ist Dad? Vorstellen? -Посмотрел на неё Ганс. (Ты одна здесь? Где отец? Познакомишь?)

Алма занервничала, но не показала этого:

– Ich weiß nicht, dass er jeden Abend aufs Meer schwimmen muss.

Ich bin mit meinem Bruder. (Я сейчас не знаю, он должен уплывать в море каждый вечер, за рыбой.

Я со своим братом.)

– Lass uns jetzt mit uns trinken und dann finden wir deinen Bruder. (Ну давай сейчас выпьешь с нами, а потом мы поищем твоего брата.)

Гюнтер ухмыльнулся и посмотрел на Ганса.

Комментарий к Игра на выживание

Комментарии, ребята, комментарии))

Спасибо за прочтение =3

========== Не проиграть. ==========

Они подошли к полуразваленному пабу, откуда-то и дело вываливались опьяневшие немцы, что-то лепетая под нос.

Ганс вел Алму под руку, то и дело рассказывая о том, какая Германия чудесная страна.

Женщина старалась улыбнатся, но чувствуя как сзади нее идёт Гюнтер, который мог выстрелить в нее, если Алма сделает что-то резкое, чувствовала негодование.

Сколько Ганс не отговаривал товарища опустить винтовку, тот оставался непреклонным.

Мужчины завели Алму в товерну, сажая за столик в углу.

Женщина оглядела все с ужасом в глазах. Мужчины в немецкой форме заполняли всё здание, взахлёб выпивая запасы пива и вина.

Видимо, они здесь надолго.

Гюнтер отошёл к барной стойке, обменявшись кивками с Гансом, который сидел рядом с Алмой.

Женщина судорожно вздохнула.

Ганс ухмыльнулся и придвинулся поближе к ней:

– Es tut mir Leid, nicht der beste Ort. (Я извиняюсь, не самое лучшее местечко.) – Обвел он взглядом таверну, в воздухе которой царил спиртной запах.

Алма мягко улыбнулась и положила руки на колени.

Ганс заметил это, и взяв ее правую ладонь в свою, нежно провел по ней губами:

– Еrzähl was über dich. (Расскажи о себе) – Взглянул он в ее глаза.

Женщина немного замялась, благодаря таким действиям, и слегка дрожащим голосом проговорила:

– In meinem Leben gibt es nichts Interessantes, ich denke, du bist verrückt nach Antworten. (В моей жизни нет ничего интересного, думаю тебе никчему дурацкие ответы.)

Ганс ухмыльнулся, продолжая держать ее ладонь у своих губ:

– Eine so interessante Frau kann kein langweiliges Leben haben. (У такой интересной женщины не может быть скучная жизнь)

– Oh, es ist alles verrückt. (О, все возможно)

У неё по спине пробежал холодок.

Алма занервничала увидев как Гюнтер несёт к столику поднос.

Он поставил перед Алмой стакан с вином, а себе и Гансу по кружки пива.

Он отшвырнул пустой золочёный поднос, и тот со звоном ударился о стену и отскочил на пол, заставив Алму вздрогнуть.

Ганс освободил ее руку из заключения, и взяв кружку, залпом отпил несколько глотков, затем с грохотом поставил стеклянную кружку на стол.

Гюнтер сел с левой стороны Алмы, тем самым делая ее совершенно окружённой.

Оба немца принялись цидить свои напитки.

Алма сидела обездвиженно, думая о том, насколько все плохо.

Она вспоминала о детях, об Альфреде.

Она бы все отдала, увидев их лица вновь.

Ганс взглянул на нее:

– Warum trinkst du nicht? Günter hat einen guten Weingeschmack. (Почему ты не пьёшь? У Гюнтера хороший винный вкус.)

– Ich mag einfach keine alkoholischen Getränke. (Я просто не люблю алкогольные напитки) – Кротко улыбнулась она.

– Ach ja? (Вот как?) – Ганс отклонился от столика и посмотрел на Алму. – Ich kann Apfelsaft anbieten. Mach dir keine Gedanken, komm schon, für die Bekanntschaft! – (Могу предложить яблочный сок. Не выдумывай, давай, за знакомство!)

Алму смутило его желание опоить ее, но поймав на себе не дружелюбный взгляд Гюнтера, взяла стакан за хрустальную ножку и поднесла к губам, с ужасом осозновать что Гюнтер мог туда что-то подмешать.

Иначе, зачем они отложили свои кружки на стол, и замерли, наблюдая за ней.

Алма сделала небольшой глоток вина, делая вид, что она оценивает его.

– Ja, lecker. (Да, вкусное) – Слегка закусила она нижнюю губу.

Ганс улыбнулся и наклонился поближе к Алме:

– Dann lass mich es auch versuchen. (Ну тогда, дай мне тоже попробввать)

Алма слегка приподняла руку со стаканом к его лицу.

Гюнтер усмехнулся.

Ганс, не обращая на поданый бокал, отодвинул руку с ним в сторону, впиваясь губами в губы Алмы.

Женщина с ужасом отпрянула.

Ганс облизнулся:

– Ja, sehr angenehm. (Да, весьма приятное.)

Он придвинулся к Алме в плотную, и по-хозяйски приобнял её за талию.

Алме показалось что закончился воздух. Она начала учещенно дышать.

– Was ist Los mit dir? (Что с тобой?) – Заботливо спросил Ганс.

– Es ist stickig. (Здесь душно) – Выдавила из себя Алма.

– Ja, vielleicht. (Да, пожалуй) – Поправил он свободной рукой челку.– Gunter tut mir Leid, wir müssen dich verlassen. (Гюнтер, извини, мы вынуждены тебя оставить.)

С этими словами он поднялся со стула, влеча за собой Алму, которая всеми силами хотела сбросить его руку со своей талии.

Они вышли из шумного паба, оставив Гюнтера наедине.

Алму напрягло то, что они идут по пустынной дорожке в лес. Но сопротивляться против вооруженного солдата она не собиралась и молча шла.

Она могла отскочить от него, превратиться в птицу и улететь.

Но, вдруг он выстрелит? Она не могла знать что у него на уме.

А Альфред? Как она уйдет без него? И где он? Главное чтобы был жив.

– Sag, Gretel, wie geht es dir um Abendspaziergänge? (Скажи, Гретель, как ты относишься к вечерним прогулкам?) – Нарушил молчание Ганс.

Женщина шла как робот, с прямой спиной и не сгинающимися ногами,

боясь пошевелиться:

– Mein Verlobter und ich schlendern oft entlang der Promenade. (Мы с моим женихом часто прогуливаемся по набережной)

– Der Bräutigam? Ich dachte, Sie wären frei. Was ist Los? (Жених? Я думал вы свободна. Что за счастливец?) – С небольшим раздражением произнёс немец

– Sie kennen ihn nicht, er besucht jetzt in Kreta die verwandten. (Вы его не знаете, он сейчас в Британии навещает родных.)

– Еr ist also Engländer? Wollen wir ihn Ihnen geben? (Он Англичанин? Но зачем он вам?)

– Herz kennt kein Gesetz. (Сердцу не прикажешь)

– Ja, Recht, ich Stimme Ihnen zu. (Да, право соглашусь с вами)

Они все дальше уходили от шумного городка по дорожке.

Алма начинала нервничать, но не подавала виду.

Сейчас главное придумать план, по которому нужно следовать.

План, который не должен с треском провалиться.

Комментарий к Не проиграть.

Извините за долгое ожидание!

Мне приятно знать что вы ждёте новые главы.

Боже! Какое у вас огромное терпение!))

========== Кошмар на яву. ==========

Продолжительные вопли паники и крики разносились по дому.

Гораций бегал из в комнаты в комнату повторяя одну лишь фразу «она ушла».

Дети выводились из своих комнат в коридор, зевая и протирая глаза от сна.

Енох нахмурился и потёр сонные глаза:

– Хватить бренчать как потерпевший! Что, во сне костюм пришелся не по размеру?

Следом за его фразой последовало несколько смешков.

Эмма стояла около Джейка, тот в свою очередь держал ее за талию, тем самым обнимая.

Оливия сквозь сон проговорила:

– Гораций, что на этот раз?

– Ты в своем уме?! – Раздался возмущенный возглас Миллиарда, за спинами друзей, заставив их всех вздрогнуть.

– Чёрт тебя побери, Миллиард! – Воскликнул Хью.

Клэр сидела на полу, прищурившись, сквозь ресницы наблюдала за происходящим.

– Гораций, пожалуйста, успокойся! – Подошла к нему Оливия, не обращая внимания на презрительный взгляд Еноха.

Близнецы стояли, облокотившись спинами о стену, наблюдая за происходящим что-то мурлыкая между собой.

– Что ты хочешь сказать? – Произнёс Джейк, вглядываясь в обеспокоенное лицо друга.

Гораций вздохнул, будто набирая сил, для того чтобы вымолвить слова.

– МИСС ПЕРЕГРИН В ОПАСНОСТИ! – Проорал так, что со всех сон как рукой сняло.

Именно не из-за громкости высказывания, а из-за его смысла.

– Когда тебе это приснилось? – Растерялась Эмма.

– Мне не снилось…снилось… Но теперь она в самом деле в опасности!

– Расскажи все спокойно, хватит орать, у меня уши заложило! – Прошипел Енох, смотря на Горация.

Прорицатель вздохнул, ему предстояло рассказать все то, что произошло за эти минувшие два часа, его сон, разговор с директрисой. Всё.

В результате рассказа Горация отношение детей к его выходке поменялось, даже Енох, расширив от ужаса глаза, сам не чувствуя этого, смотрел на друга.

– Она жива! Твой сон, ошибается! – Зажмурила глаза Эмма, думая что это поможет ей забыть всё то, что только что услышала.

– Всегда. Всегда все сбывается. – Прошептал Гораций в панике.

– Бред, может это только случится! Можно все предотвратить! – Залепетала Фиона.

– Если это было «ненастоящим бредом» мисс Перегрин уже бы стояла среди нас! – Огрызнулся Енох на девочку. И та со слезами на глазах подсела к Клэр.

Оливия положила руку Еноху на плечё и нахмурев брови заглянула в его глаза:

– Ты обещал! – Жалобно прошептала она.

Парень чувствовал вину в своих поступках, парою он сам не замечал своей грубости, но рано или поздно жалел об этом.

– Прочти. Я помню. – Положил он свою ладонь поверх её.

Девушка слабо улыбнулась.

– Если это так, то получается…немцы уже здесь. – Неуверенно проговорила Эмма.

Сию же секунду послышался голосок Бронвин, которая окликнула друзей с конца коридора.

– Ребята, кажется все очень плохо. – Проговорила девочка раскрыв окно, и выставляя друзьям на показ пылающий от огня горизонт за деревьями.

Все ахнули и подбежали к окну.

Неизбежно случилось.

– О, птица! – Прошептала Эмма.

Тем временем Ганс все дальше тащил за собой Алму, которая уже в ушах слышала шум своего серцебиения, у нее даже начало колоть в правом боку.

Женщина заметила как он ускорял ритм движения, они отошли уже далеко от пылающего городка и звуки голосов, наполнявшие его, постепенно становились тише.

Ещё немного и они подойдут до её дома, этого нужно было непримено избежать.

Дождь давно закончился, воздух был влажным и слегка прохладным.

Немец что-то бормотал себе поднос, укратко посматривая на Алму.

Женщина уже не знала чего можно ожидать от него.

Вдруг, он резко остановился, и Алма вместе с ним.

Он сошел с дорожки на траву, сбрасывая винтовку на землю.

Ганс посмотрел в даль, на пылающий город, и ухмыльнулся.

– Es ist romantisch. (Вполне романтично.)

– Что? – Женщина позабыла о том, что она в данный момент являлась «немецкой женщиной».

Ганс приподнял одну бровь, и поставив руки на пояс в ответ переспросил:

– Was? (Что?)

– Tut mir Leid, ich kann auch auf Englisch und Deutsch sprechen, so ein Brei zwischen diesen Umzügen, der ganze Kopf ist vollgestopft. (Извини, порою я могу говорить и на английском и на немецком сразу, такая каша между этими переездами, вся голова забита.)

Ганс кивнул.

Наверное такая версия ему пришлась по душе, так как он не хотел придираться к ней.

Алма услышала шорох из заросли деревьев, спинами к которой стояла она и Ганс.

Она насторожилась. Шорох был похож скорее на то, будто кто-то наступил на сухую ветку, и она треснула.

Насколько она знала, живность в этих лесах не кипела.

– Weißt du, Alma, du bist ziemlich hübsch, oder besser gesagt, die schönste Frau, die ich in den Monaten im Krieg getroffen habe. (Знаешь Алма, ты довольно красивая, вернее, самая красивая женщина что я встретил за месяцы на войне.) – Произнёс он, не смотря на неё, устремив взгляд в горизонт, на полыхающий городок.

– Danke, Hans, ich freue mich. (Спасибо, Ганс, мне приятно.) – Неуверенно произнесла она. – Tut mir Leid, aber ich muss gehen, ich muss meinen Bruder finden. (Извини меня, но мне нужно идти, нужно найти брата.)

Женщина дёрнулась в сторону городка, но Ганс схватил ее за запястье руки, не дав сделать шагу.

– Weißt du, wie der Krieg einen Mann erschöpft? (А знаешь как война изматывает мужчину?) – Он на мгновенье замолчал, давая Алме прояснить его фразу. – Nein, ich bin nicht über die Schwierigkeiten im Kampf, dafür habe ich Ausdauer. Etwas angenehmer, wenn eine Geliebte Frau in der Nähe ist, umgibt dich, warm, Sorgfalt, Liebe. (Нет я не про сложности в бою, на это у меня есть выносливость. Нечто более приятное, когда любимая женщина рядом, окружает тебя, теплом, заботой, любовью.)

– Vermisst du deine Frau? (Ты скучаешь по своей жене?) – Алма начала надеятся на психологическую беседу.

– Ja, Andrea, wie ich es vermisse, ist seit 3 Jahren. (Да, Андреа, как мне ее не хватает, вот уже как 3 года.)

Алма молчала не долго:

– Gott, Hans, es tut mir Leid. (Боже, Ганс, мне очень жаль.) – Посочувствовала Алма.

– Ich habe mich gedemütigt, aber der Schmerz ist nicht vorbei. (Я смирился, но боль не прошла.)

– Wir müssen weiterleben, ich bin sicher, dass Sie dich glücklich sehen möchte. (Нужно жить дальше, я уверена, она хотела бы видеть тебя счастливым.)

– Ich weiß (Я знаю.) – С этими словами он привлек ее к себе и обнял.

Алма не смело обняла его в ответ.

Она сочувствовала ему, и отгоняла тревожные мысли об Альфреде.

На мгновенье она почувствовала себя на месте Ганса.

Она быстро отбросила эту затею прочь.

«Он жив» – внушала она сама себе.

Углубившись в воспоминания она сильнее прижалась к Гансу, невольно представляя Альфреда на его месте.

Их вечерние посиделки на холме, как он прижимал ее к себе согревая, и говоря красивые слова.

А как же она любила когда он ей рассказывал поэмы или стихи!

Это всегда успокаивало её.

Бывало, встретятся они на всё том же холмике, откуда рассматривали созвездия, он видел как она была огорчена, сразу рассказывал ее любимые стихи, которые учил ночами пока не смог рассказать без запинки.

Эта девушка была смыслом его жизни, он жил ради нее, он жил для неё.

«Жил, и будет жить» сказала себе Алма.

Она вздрогнула, когда почувствовала руки Ганса, гуляющие по её спине.

Женщина попыталась отстраниться, но немец крепко сжимал ее в своих объятьях.

– Hans? (Ганс?) – Прошептала она, отчаянно выбиваясь из его рук.

Мужчина нащупал пальцами, пуговицы на ее пиджаке, и принялся растёгивать их.

– Was machst du? (Что ты делаешь?!) – Алма уже понимала что эта игра стремительно набирала обороты в его пользу, так нельзя оставлять.

Мужчина повалил ее на мокрую траву, устроившись сверху, он впился губами в её тонкую шею.

Женщина отчаянно что-то лепетала, уже не боясь бить его руками в грудь.

Растегнув пиджак, он опустился губами к её ключицам, постепенно опускаясь ниже:

– Auch sehr schön… (Даже очень красивая…) – Прошептал он.

Алма пыталась отвлечь его, наладить диалог, такое развитие событий однозначно не приводило ни к чему хорошему.

С её губ сорвался невольный, но приглушённый вскрик, когда она почувствовала его руку на своём бедре, которая все выше ползла по ноге, задирая юбку.

Женщина зажмурила глаза, она это заварила, ей и расхлёбывать.

Вдруг мужчина слетел с неё, откатившись в сторону.

Алма раскрыла глаза и резко поднялась на локтях.

При ней завязалась драка.

Ни мойми откуда выскочил Альфред, и без слов, начал доказывать свою неприязнь Гансу, ударами в лицо.

Они сплелись в кулачном бою без правил.

Альфред повалил его на землю, и с такой ненавистью избивал мужчину, будто он отнял у него самое ценное что было в его жизни. Алму.

Ганс в свою очередь наносил удары Альфреду.

Алма вскочила на ноги, она едва ли сдерживалась чтобы не закричать.

Ей было больно смотреть как Альфреда избивают, ей казалось будто она чувствовала ту боль, что чувствовал он, с каждым ударом.

Следующие произошло очень быстро.

Ганс выхватил из-за пояса серябряный нож, и вонзил его в плечо Альфреда.

Алма закричала, видя как постепенно ткань пиджака Альфреда наливалась красным оттенком.

Альфред застыл на месте, привыкая к новому, не приятному ощущению.

Немец ринулся к винтовке.

Алма быстро среагировала и схватив ее, дрожащими руками прицелилась в Ганса.

Комментарий к Кошмар на яву.

А вот и новая часть.

Вы наверно ждали ее не раньше, чем через несколько недель?)

Я умею удивлять, неправда ли?))

Ну, вот такой мотивчик)

Каково ваше мнение, мои дорогие? =)

========== Ты – лучший подарок! ==========

Немец ухмыльнулся, не обращая внимание на направленное на него оружие, он подошёл ближе к Алме:

– Besser runter. (Лучше опусти.) – Проговорил он, хватаясь рукой за дуло винтовки.

Алма метнула взгляд на раненого Альфреда, которой поднявшись на ноги, медленно подходил в их сторону.

Из его раны струилась темная кровь, заливая синий пиджак красными пятнами.

– Ich habe eine Armbrust in meinen Händen gehalten, mit diesem Spielzeug werde ich es schaffen. (Я держала в руках арбалет, с этой игрушкой я справлюсь.) – Нахмурив брови сказала она, и нажала на курок.

Винтовка дёрнулась у нее в руках. Вокруг, словно разверзлась земля, таким чудовищным и внезапным был грохот выстрела. Алма закрыла глаза, а когда открыла их снова, ей почудилось, что все вокруг застыло. Хотя Ганс по-прежнему стискивал дуло винтовки, направляя ее к своему прессу.

Алме показалось, что она смотрит на вылитую из бронзы статую.

Но тут снова все пришло в движение:

Альфред подбежал к Гансу и оттолкнул его в сторону, тот же с глухим грохотом упал на траву.

Взяв у Алмы из рук оружие, мешавшее ему обнять ее, он привлек ее к себе.

Женщина находилась в смятение. Из-за плеча Альфреда она наблюдала, как Ганс, лёжа на траве, тяжело дыша, смотрел на нее, как область его живота постепенно заливалась кровью.

А потом, он перевел взгляд на Альфреда и начал ощупывать траву вокруг себя, в поисках чего-то твердого.

– Пойдем к детям. – Прошептала Алма Альфреду в плечо.

Он кивнул ей.

Пара развернулась к лежащему на траве немцу и прошла мимо. Одна только Алма бросила на него печальный взгляд, извиняясь.

Альфред придерживал ее здоровой рукой за плечи, а Алма молча шла, пытаясь прийти в себя, ведь она только что очень сильно ранила человека.

«А выживит ли он?» металась одна мысль в голове.

Порою она сама упрекала себя за жалость ко всем тем, кто в ответ на сочувствие лишь вытирал о душу ноги.

Они шли в глубь деревьев, все дальше покидая Ганса, которой умирая, смотрел им в след.

Слишком много событий произошло за этот вечер в жизни Алмы, иногда она даже признавала что скучает по скучной жизни.

Но что за жизнь, в которой нет приключений?!

– Альфред, ответь мне, зачем ты ушёл? – Наконец подала голос Алма.

Пара остановилась и Альфред взглянул не нее

– Это из-за того что я не могу с тобой уеденится? Ну я же сказала, что на мне сейчас забота о детях и…

– Причем здесь дети? – Перебил он ее. – Я уходил в Лондон, по делам, но не навсегда, лишь на пару часов.

– Через ту петлю, что у моря?

– Именно.

– Тогда…почему не предупре…

– Почему ты не послушала меня и не улетела домой? – Перебил он её.

Алма молчала, она не знала как ответить.

Альфред понял, что не дождётся ответа и приготовился идти.

– Из-за тебя. – Коротко ответила она.

Он посмотрел на неё и улыбнулся:

– Алма, я же говорил, все под контролем. – Провел он рукой по ее щеке. – Есть короткий путь до леса, по которому собственно я и добрался до дома раньше, чем ты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю