355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Менандр » Комедии. Мимиамбы » Текст книги (страница 5)
Комедии. Мимиамбы
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:36

Текст книги "Комедии. Мимиамбы"


Автор книги: Менандр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Онисим

Нет, гости у него, —

Нельзя теперь хозяину докладывать

255 Об этом, – лучше завтра…

Сириск

Подождать могу!

А завтра пред любым судьей я выступить

Готов! – Удачно дело обернулося!

Онисим входит в дом. Сириск следует за ним.

Сириск

Оставив все, пора заняться, кажется,

Судебным ремеслом, – лишь в нем спасение!

(Уходит.)

Хоровая сцена.


ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Из дома Хэрестрата выходит Онисим. В руках у него перстень, взятый им у Сириска. Вид у него озабоченный и мрачный.

Онисим

260 Раз пять, а то и больше показать кольцо

Хотел хозяину… Вот, вот близехонько

Я подойду к нему, стою лицом к лицу,

Да и опять назад! Эх, старый мой донос!

Как в нем не каяться? Твердит без устали

265 Хозяин: «Зевс, сгуби того доносчика,

Кто язву вскрыл!» Боюсь, что, примирясь с женой,

Меня, наушника, за то, что знаю все,

Со света он сживет. Как хорошо, что я

Поостерег себя прибавить новое

270 К тому, что есть, – и в нем беды достаточно!

(Стоит, задумавшись.)

В это время из дома Хэрестрата выбегает арфистка Габротонон, отбиваясь от гостей Харисия, старающихся ее удержать.

Габротонон

Не приставай… Пожалуйста… не трогайте.

Ослепла, видно, коли не заметила,

Что в дурах остаюсь! Я мнила, любит он!

А в нем ко мне – нечеловечья ненависть!

275 С ним рядом возлежать не позволяет мне, —

Поодаль быть должна…

Онисим

(про себя)

А не отдать ли вновь

Кольцо тому рабу? Нет смысла!

Габротонон

Глупенький

Какой! Зачем мотает столько денег он?

Будь дело только в нем, могла бы я теперь

280 С кошницею идти на божьем празднестве:22

Уж третий день, как я, согласно правилам,

Чиста от брачных уз!

Онисим

Ну, ради всех богов,

Ну, как, скажите мне…

Сириск

(выбегая из дома Хэрестрата)

Да где он прячется?

Весь дом обегал!

(Заметив Онисима.)

А, давай, почтеннейший,

285 Кольцо иль покажи, кому ты там хотел!

Судью бы нам!

Мне по делам идти пора!

Онисим

Вот дело в чем, милейший… Знаю в точности,

Что перстень твой – хозяина, Харисия!

Да показать боюсь! Коль дам, Харисия

290 Отцом тому ребеночку я сделаю,

С кем перстень кинут был…

Сириск

Что за бессмыслица!

Онисим

На Таврополиях,23 во время бдения,

Где были женщины, он потерял кольцо!

Раскинь умом, и выйдет: изнасиловал

295 Девицу он… Та родила и кинула

Дитя… Найти б ее, потом Харисию

Кольцо вручить, – и все бы разъяснилося!

А ныне смута выйдет да волнение!

Сириск

Сам обсуди! Но коль стращаешь, думая,

300 Что отступного дам, чтобы кольцо вернуть, —

Так это глупости! И не подумаю

Делиться я…

Онисим

И мне того не надобно.

Сириск

Я забегу – сейчас мне в город надобно! —

Чтоб знать наверняка, как поступить потом.

(Уходит.)

Габротонон

(подходит к Онисиму)

305 Дитя, что в доме грудью кормит женщина,

Его, Онисим, и нашел наш угольщик?

Онисим

Да, по его словам…

Габротонон

Бедняжка, миленький!

Онисим

И с ним хозяйский перстень этот найден был.

Габротонон

Ах негодяй! Коль то сынок хозяина

310 И будешь ты глядеть, как он рабом растет,

Ну, не достоин ли ты казни всяческой?

Онисим

Да… но никто его не знает матери.

Габротонон

А перстень обронил на Таврополиях

Хозяин?

Онисим

Пьян он был, как мне рассказывал

315 С ним бывший раб…

Габротонон

Он на ночное бдение,

Где были женщины, ворвался, видимо.

Однажды и при мне кой-что похожее

Случилось…

Онисим

При тебе?

Габротонон

На Таврополиях,

Прошедший год… На лире я для девушек

320 Играла… Все резвились… Вместе с прочими

И я, – ведь я тогда мужчин не ведала!

Онисим

Еще бы!

Габротонон

Да, клянуся Афродитою!

Онисим

А девушку ты знаешь?

Габротонон

Можно справиться, —

Она дружила с теми, кто меня привез.

Онисим

325 А кто отец?

Габротонон

Не знаю… Вот ее бы я

В лицо узнала! Чистая красавица!

Болтали, что богата!

Онисим

Уж не эта ли?

Габротонон

Возможно…

Как и все, она отправилась

Гулять и вдруг, глядим, назад в слезах бежит,

330 Рвет волосы… Глядим: изорвано

Все платье у нее, повисло клочьями.

А было из тарентской шерсти, дивное!

Онисим

А перстень был у ней?

Габротонон

Возможно… Но его

335 Она не показала, – лгать не буду я!

Онисим

Но что же делать мне?

Габротонон

Сам думай! Если же

Не глуп и веришь мне, спеши к хозяину

С докладом… Коль ребенка мать свободная,

Зачем таить нам правду от хозяина?

Онисим

Давай поищем мать сперва, Габротонон,

340 И в этом ты должна мне быть помощницей.

(Смотрит на нее с ожиданием.)

Габротонон

Я не могу, пока не знаю в точности,

Кто был насильником… А так тем женщинам

Боюсь о чем-нибудь я зря докладывать!

Кто знает, – может быть, кто из приятелей

345 Тот перстень обронил, его в заклад приняв.

Иль господин в игре как обеспеченье

Его в залог отдал иль на него заклад

Держал и проиграл… Такие случаи —

А им и счета нет! – попойкам свойственны!

350 Пока насильник мне не ведом, девушки

Я не ищу, и ни о чем докладывать

Не стану я!

Онисим

Ты рассуждаешь правильно! Но что же делать мне?

Габротонон

Онисим, выслушай!

Не по душе ль тебе, что мне на ум пришло?

355 Я припишу себе все происшедшее.

Вот в руки перстень взяв, вхожу к хозяину…

Онисим

Ты продолжай, – я понимаю, кажется!

Габротонон

Он видит: я – с кольцом…

Он станет спрашивать,

Где я взяла? Скажу: «На Таврополиях,

360 Еще девицею». – Что с тобой случилося,

Я припишу себе: о том ведь знаю я!

Онисим

Кто может лучше знать!

Габротонон

Коль он замешан тут,

Прямым путем пойдет он на признание,

И так как выпил он, то первым скажет все, —

365 С наскока… Буду я ему поддакивать,

Но первой не начну, чтоб не провраться мне!

Онисим

Ей-богу, хорошо!

Габротонон

Жеманясь, стану я,

Чтоб не провраться мне, болтать обычное:

«Каким ты зверем был, каким бесстыдником!»

Онисим

370 Чудесно!

Габротонон

«Враз меня свалил на землю ты!

Мне, бедной, платье ты испортил чудное».

Но перед этим я хочу ребенка взять, —

Его ласкать начну, жалеть, а женщину

Спрошу: «Где ты нашла?»

Онисим

О боже милостивый!

Габротонон

375 А под конец всего скажу хозяину:

«Сын у тебя!» И покажу найденыша!

Онисим

Хитро и ловко это все, Габротонон!

Габротонон

Когда ж проверкой будет установлено,

Что он – отец, мы на досуге девушку

380 Отыщем…

Онисим

(с иронией)

Лишь одно тобой упущено:

Свободной станешь ты! Тебе, как матери,

Он отпускную даст… без замедления!

Габротонон

Не знаю, но… мне этого хотелось бы!

Онисим

Ой ли? А благодарность мне, Габротонон?

Габротонон

385 Богинями клянусь! Тебя, конечно, я

Виновником сочту благодеяния!

Онисим

А если злонамеренно ты девушку

Откажешься искать и, обманув, меня

Оставишь на бобах, – скажи, как быть тогда?

Габротонон

390 Какой мне смысл? Иль мнишь, детей мне хочется?

Мне б лишь свободной стать, пусть это платою,

О боги, будет за труды!

Онисим

Да сбудется!

Габротонон

Так, значит, ты со мной?

Онисим

Вполне с тобою я!

Сражусь тогда, когда начнешь увиливать!

395 На это хватит сил! Ну, а теперь, сейчас

Посмотрим, так ли все!

Габротонон

Ну, дело слажено?

Онисим

Вполне!

Габротонон

Давай же перстень мне, не мешкая!

Онисим

Бери!

(Передает перстень.)

Габротонон

(входит в дом)

Теперь, Пифо,24 будь мне помощницей

И сделай так, чтоб речь была успешною!

(Уходит.)

Онисим

400 Хитра на выдумки! Едва почуяла,

Что ей не выманить любовной ласкою

Свободы и что время зря теряется,

Иным путем пошла!

(С горечью.)

А я остануся

Всю жизнь рабом – слюнтяй, дурак, дубина я,

405 Совсем нет нюха у меня на тонкости!

(С надеждой.)

Вот разве от нее, коль дело сладится,

Перепадет и мне – как будто следует!

(С отчаяньем.)

Пустое! Ишь глупец! Жду благодарности

От женщины! Эх, лишь бы новой горести

410 Мне не хлебнуть!

(Нерешительно, но с радостью.)

И то – дела неважные

У госпожи! К примеру, если дочерью

Свободного окажется та девушка

И матерью ребенка, с нею вступит в брак

Хозяин, ну, а ту, другую, выгонит…

415 На этот раз, кажись, я ловко выскользнул, —

Не мной ведь каша новая заварена!

От этих дальше дел! А если сплетничать

Начну я снова иль повсюду нос совать,

Пусть выбьют… зубы мне! – Кто приближается

420 Сюда? Назад из города Смикрин идет, —

Опять разгневанный, он здесь поднимет шум!

Должно быть, правду всю узнал сторонкою!

Убраться надо мне скорее с глаз долой

И к новой суете рук не прикладывать, —

425 Мне надо знать сперва, как там с Габротонон!

(Уходит.)

[Со стороны города на сцену входит Смикрин. Из сохранившихся обрывков его монолога можно вывести, что он в резких выражениях порицал недостойное поведение зятя, который стал настоящей притчей во языцех: «Весь город только и говорит о нем». Во время монолога из дома Хэрестрата выбегал повар со своими помощниками и сперва в самых общих чертах передавал о впечатлении, произведенном на пирующих сообщением Габротонон. Плохо вслушивавшийся в слова повара Смикрин приходил, однако, к выводу, что «во время завтрака произошло какое-то неожиданное событие». Это его предположение как будто подтверждали и дальнейшие раздраженные слова повара:]

..........

Как, право, не везет мне, злополучному!

Вот и сейчас каким-то странным образом

Попал в беду нежданно и негаданно!

Но если вновь мое искусство повара

430 Понадобится вам, пошлю вас к черту я!

..........

[В дальнейшем Смикрин вступал в беседу с поваром и, к ужасу своему, узнавал, что у Харисия есть от Габротонон ребенок и что он, отослав жену, вероятно, введет любовницу к себе в дом. Дальнейшим сообщениям повара клало конец появление Хэрестрата и Симия, при виде которых повар спасался бегством. Друзья Харисия оказывались перед взбешенным Смикрином. Происходила бурная сцена. Смикрин давал волю своему гневу. Он грозил увести свою дочь от Харисия и обрушивался на Харисия за его поступок.]

..........

Хорош приятель ваш, – не постыдился он

Прижить от твари уличной ребеночка!

..........

Но, о своем забыв, в дела чужие я

Сильней вмешался, кажется, чем следует,

435 Теперь, когда могу забрать с собою дочь?

Я так решил уже, – я так и сделаю!

А вы – мне послухи, – вы подтвердить должны,

Что правда все! Ведь с вами он и бражничал,

Он, что осмелился с моею дочерью

440 Так подло поступить и так бессовестно!

Симий

..........

Он ненавидит нашу жизнь веселую!

Он, правда, с кем-то пил, он, правда, вечером

Имел с какой-то девушкой общение…

..........

Смикрин

..........

И вот в публичном доме измотавшийся,

445 Введет он в дом к себе свою прелестницу

И с нею будет жить, ни в грош не ставя нас?

..........

Смикрин входит в дом Харисия к своей дочери, а Симий и Хэрестрат – в дом Хэрестрата.


ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Из дома Харисия выходят Смикрин и Памфила. Они продолжают начатую в доме беседу, предметом которой является желание Смикрина склонить дочь к уходу от мужа. Смикрин настаивает, Памфила колеблется.

Памфила

Меня спасаешь ты? Но убеди сперва,

Что это так! Иначе всем покажешься

Ты не отцом моим, но… принудителем!

450 Совет тут нужен, нужно убеждение,

Но вовсе не расчет!

Смикрин

Памфила, слушай-ка,

Ведь дело вопиющее! Но ежели

Мои слова нужны, я говорить готов…

Три вещи ты прими в соображение.

455 Твой муж вконец пропал, с ним пропадешь и ты!

Он заживет и без забот и весело,

Но ты не так, – ты даже в доме собственном,

Пожалуй, не найдешь себе прислужника,

Чтоб вещи внес, в которых будет надобность.

460 Ведь все, что в доме, это – мужа собственность!

..........

Клади на счет: два раза Фесмофории,25

Два раза Скиры26 – это сто́ит дорого,

Пойми: на средствах это отзывается!

465 Не ясно ль, что идет он к разорению?

Подумай о себе. «В Пирей мне надобно»,

Тебе он скажет, ну и заночует там!

Скучать ты станешь, знаю, и голодная

Ждать без конца, а он с своей прелестницей

470 Кутить начнет…

..........

470а Свободной трудно женщине, —

Памфила, знай – тягаться с потаскухою:

Чем больше зла творит ведь – тем бесстыднее

Становится и льстит сильней.

..........

Памфила

Пойду, а то как будто вышел кто….

[Однако Памфила оставалась на сцене; выслушав дальнейшие убеждения Смикрина, она решительно отклоняла его требование оставить мужа. Раздраженный упорством дочери, Смикрин уходил в город с целью привести оттуда для окончательного убеждения Памфилы ее няню, Софрону; Памфила же, оставшись одна, в монологе выражала тоску и скорбь.]

Памфила

..........

475в Я выплакала очи, горемычная!

[Произнеся монолог, Памфила несколько задерживалась на сцене. В это время из дома Хэрестрата выходила Габротонон, держа на руках плачущего ребенка.]

..........

Габротонон

471 С ребенком выхожу… Он плачет, бедненький,

И уж давно… Что с ним, не разберу никак!

Памфила

Кто из богов над бедной мною сжалится?

Габротонон

Когда увидишь мать, дитя ты милое?

(Замечает Памфилу.)

475 Кто это там, у дома?

Памфила

Ну, пора домой!

Габротонон

(подходя к Памфиле)

Голубка, подожди!

Памфила

(оборачиваясь)

Меня зовешь?

Габротонон

Тебя!

Глянь мне в лицо! Ну, что, – узнала, милая?

(Про себя.)

Она и есть! Ее-то я и видела!

(К Памфиле.)

Привет, голубушка!

Памфила

Ты кто?

Габротонон

Дай руку мне!

480 Скажи, хорошая, на Таврополиях

Прошедший год ты не была на бдении?

Памфила

(смотря на ребенка)

Скажи мне, женщина, где ты дитя взяла?

Габротонон

А ты на нем чего-нибудь не видишь ли

Тебе знакомого?

Памфила смущенно молчит.

Бояться нечего!

Памфила

485 Так ты не мать ему?

Габротонон

Для виду сделалась,

Не с целью вред нанесть законной матери,

Но чтоб при случае ее найти, и вот

Нашла… тебя, – ведь я тебя там видела!

Памфила

А кто отец ему?

Габротонон

Харисий!

Памфила

В точности

490 Ты это знаешь?

Габротонон

Знаю! Госпожа ведь ты

Из дома этого?

Памфила

О да!

Габротонон

Счастливица!

Бог пожалел тебя!

(Прислушиваясь.)

А! В двери стукнули

Там у соседей! Знать, сюда идут! К себе

Меня введи-ка в дом, чтоб правду чистую

495 Про все про прочее узнать могла бы ты!

Входят обе в дом Харисия.

Из дома Хэрестрата на сцену выбегает Онисим.

Онисим

Клянуся Аполлоном, он беснуется,

В него вселился бес, он, боги, бесится!

О господине речь веду, Харисии!

Как видно, желчь в нем черная разлилася,

500 Иль что-то в этом роде! Не могу себе

Вообразить иного! У дверей сейчас

Стоял он долго, в щель смотря украдкою

И напрягая слух. А за дверьми отец

Его жены о чем-то с ней беседовал…

505 Как он в лице менялся, вспоминать претит!

Потом воскликнул он: «О свет очей моих,

Что слышу от тебя?» И вдруг ударил он

Себя по голове и чрез мгновение

Сказал опять: «И я с такой женой себя

510 Несчастным мнил, негодник!» В заключение,

Прослушав все, к себе ушел он в комнату,

И началось рванье волос, рыдание,

Впрямь сумасшествие… «Так низко пасть, как я, —

Он повторял, – отцом стать незаконного

515 И не простить жены, над ней не сжалиться

За тот же самый грех! Таким стать варваром!

Таким безжалостным!» Проклятья страшные

Себе он шлет, в глазах безумье красное,

Он вне себя! Струхнул, от страха высох я!

520 Ведь если, бешенный, меня увидит он,

Меня, доносчика, – убьет наверное!

Вот почему сюда тайком я выскользнул…

Идти куда? Придумать что? Ох, смерть пришла!

Погиб я! Дверью хлопнули – сюда идут!

525 Спаситель Зевс, спаси, коль это мыслимо!

(Бросается к дому Харисия.)

Из дома Хэрестрата выходит Харисий.

Харисий

Вот он – безгрешный, доброй славы ищущий,

В чем суть добра и зла, умом решающий,

Он – незапятнанный, безукоризненный!

Недурно божество со мной расправилось,

530 И поделом… Им вот что мне подсказано:

«Ты смеешь, жалкий, человеком будучи,

Кичиться, важничать и с высоты вещать?

Невольный грех жены невыносим тебе?

Я докажу, что сам ты впал в такой же грех!

535 И вот, когда с тобой она мягка, топтать

Ты смеешь в грязь ее! И вот увидят все,

Как жалок ты и дик, неблагодарен как!

Ее слова к отцу, скажи, похожи ли

На то, что думал ты? «Я с мужем жизнь делю

540 И не должна бросать его в несчастии!»

А ты, кичась собой, ты сам что делаешь?

Не поступаешь ли ты с ней по-варварски?

И посейчас еще ты не нашел, дикарь,

Пути разумного для примиренья с ней!

545 Но час придет, и ты, коль не изменишься,

Наказан будешь божеством разгневанным,

И уведет ее отец, не мешкая!»

Да что мне до отца? Ему я так скажу:

«Оставь меня, Смикрин! Женой не брошен я!

550 Зачем мутить? Зачем Памфилу нудишь ты?»

Замечает Онисима, который выходит из дома Харисия. За Онисимом идет Габротонон.

Опять ты здесь торчишь?

Онисим

(в ужасе)

Беда! Ой, тошно мне!

Габротонон, прошу, в таком несчастии

Не покидай меня!

Харисий

Опять подслушивать

Ты хочешь, негодяй?

Онисим

Клянусь богами, нет!

555 Я вышел только что. Но ты всегда твердишь:

«Ну разве мыслимо хоть что-нибудь укрыть

От глаз твоих? Горазд ты все подслушивать!»

Харисий

А разве нет?

Онисим

Уйти я от тебя хотел, – И что ж?

Дрожу опять пред речью грозною!

Харисий

560 Да перестанешь ли ты всюду нос совать?

Габротонон

Сейчас откроется, чего не ведаешь,

В чем правда тут!

Харисий

(оборачиваясь)

А ты-то кто, скажи?

Габротонон

Кто я?

Очнись!

Харисий

Чего тебе? Куда ты ломишься?

Габротонон

Не на борьбу!

Харисий

Чего тебе?

Габротонон

Ты выслушай!

565 Ребенок тот – совсем не мой ребеночек!

Харисий

Как так не твой? Обманывать, негодница!

Габротонон

Что ж мне, уйти?

Харисий

Уйти!

Габротонон

Ну вот, я в дом вхожу!

Харисий

Да убирайся ты!

Габротонон

Так надо было бы

Мне поступить давно!

Онисим

Нет, стой, – открою все!

(Обращаясь к Харисию.)

570 Из страха в западню я заманил тебя…

Харисий

Как это… в западню? Я не ослышался?

Онисим

Она подбила, Аполлон свидетелем!

Харисий

Чего ты ходишь, плут, вокруг да около?

Габротонон

(вмешиваясь)

Ты не ершись, мой друг! Твоей супругою

575 Ребенок тот рожден, – он не чужой тебе!

Харисий

О, если б так!

Габротонон

Да, так, клянусь Деметрою!

Харисий

Что говоришь!

Габротонон

Что говорю? Лишь истину!

Харисий

Ребенок тот – Памфилы? Но моим он был?

Габротонон

Он вместе с тем и твой!

Харисий

Он мой… Памфила – мать…

580 Надежды не сули ты мне, Габротонон!

..........

[Далее происходило окончательное объяснение между Харисием и Габротонон, после чего Харисий, Габротонон и Онисим удалялись в дом Харисия.]

Хоровая сцена.


ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Из дома Хэрестрата выходят, оживленно беседуя, Хэрестрат и Симий.

Симий

Итак, известно нам, что окончательно

Харисий отдалился от Габротонон

И вместе с тем перед лицом свидетелей

Пообещался раздобыть ей вольную!..

585 Подумай, Хэрестрат, и о дальнейшем ты,

О том, чтоб быть, как раньше был, Харисию

Ближайшим другом… Ведь теперь Габротонон —

Уж не прелестница, не развлечение!

Она старалася, она дитя спасла, —

590 В ней благородство есть! Забудь арфистку в ней!

Ей с глазу на глаз вовсе не к лицу теперь

Звать Хэрестрата «душкой», «милкой» – Симия.

..........

[Беседа на эту тему продолжалась, причем мало-помалу выяснялась разность их взглядов и характеров, а также и то, что они еще не знают всего, имевшего место после предъявления ребенка Харисию. Их занимала главным образом перемена в положении Габротонон. О найденыше и его матери сообщал друзьям выходивший из дома Харисия Онисим. Его сообщение окончательно рассеивало туман, еще недавно лежавший на всем происшествии, и вместе с тем в еще более выгодном свете обрисовывало роль Габротонон, усилиями которой была уничтожена преграда между Харисием и Памфилой. Внимание друзей снова переносилось на Габротонон. О необходимости переменить отношение к ней в связи с переменою ее положения говорят следующие замыкающие сцену стихи, которые, может быть, Симий произносит в сторону по адресу «любителя арфисток» Хэрестрата:]

..........

Насколько знаю, от подобной девушки

Он не отвел бы рук, я ж… постараюся.

..........

[Затем оба друга удалялись, а Онисим возвращался в дом Харисия. Сцена оставалась пустой; затем со стороны города на нее выходил Смикрин в сопровождении Софроны.]

..........

Смикрин

595 Софрона, коль тебе не размозжу башку,

Пусть пропаду совсем! Старуха мерзкая,

Читать ты наставленья мне намерена?

Я, видишь ли, спешу с увозом дочери!

Иль ждать, пока зятек не съест приданого?

600 Иль о своем добре мне с ним балясничать?

Такой совет давать? Спешить не лучше ли?

Ни слова больше, а не то достанется!

Уж не с Софроною ль я должен спор вести?

Когда увидишь дочь, уговори ее!

605 Иначе, счастья пусть я не изведаю,

Коль я – болото на пути ты видела? —

Ночь целую в воде не продержу тебя!

Там и конец тебе! Тебя заставлю я

Не возражать ни в чем, не спорить…

(Подходит к двери.)

Надобно

610 Стучать, – закрыта дверь! Да отворяйте же,

Рабы! Привратник, гей! Рабы! Оглохли, что ль?

Дверь медленно отворяется, в ней показывается Онисим.

Онисим

Кто это там стучит? Ах, это сам Смикрин,

Хозяин строгий, за приданым жалует…

И за своею дочкой!

Смикрин

Верно, каторжный!

Онисим

615 Поступок правильный! Кто деньгам счет ведет

И блещет разумом, тому и спех к лицу!

Смикрин

Да ведь и трат таких еще не видано!

Зову в свидетели богов и демонов!

Онисим

Неужто у богов есть столько времени,

620 Чтоб каждодневно каждому в отдельности

Давать, Смикрин, то счастье, то несчастие?

Смикрин

Что хочешь ты сказать?

Онисим

Сейчас все выясню! Примерно городов найдется с тысячу,

А в каждом будет тысяч тридцать жителей…

625 И будут боги каждого в отдельности

Блюсти и миловать?

Смикрин

Как так? Окажется,

Что боги не живут, а только трудятся!

Но значит, не они о нас заботятся?

Онисим

Напротив! В каждого они надсмотрщиком

630 Внедрили нрав его. Наш постоянный страж,

Он губит тех, кто плохо с ним обходится,

Других же милует… Вот он и есть наш бог!

И счастья и несчастья он причиною!

Его и ублажай, отнюдь не делая,

635 Чтобы счастливым быть, ни зла, ни глупостей.

Смикрин

Так уж не мой ли нрав теперь глупит, нахал?

Онисим

Нет, губит он тебя!

Смикрин

Предел где наглости?

Онисим

Да разве хорошо родную дочь, Смикрин,

От мужа уводить?

Смикрин

А кто сказал тебе,

640 Что это хорошо? Но это надобно!

Онисим

Ну, посудите-ка! Считает надобным

Он зло! Ну, кто другой его к погибели

Ведет, как не его же нрав? Сегодня-то,

Хотя на зло ты шел, простой случайностью

645 Спасен. Иди… Найдешь ты примирение

И прекращенье всех недавних горестей!

Но берегись, Смикрин, чтоб не попался мне

Ты снова на поступке необдуманном!

Сейчас тебе грехи твои отпущены,

650 Войди и внучка поласкай, взяв на руки!

Смикрин

Какого это внучка, шкура драная?

Онисим

Ты крепколобым был, а слыл за умника!

Хранил да охранял ты дочь на выданье,

И вот, – о чудо! —крошка пятимесячный

655 У нас…

Смикрин

Я не пойму!

Онисим

Зато, наверное,

Старуха поняла… На Таврополиях

Хозяин мой ее, вдали бродившую

От пляшущих… Софрона, поняла?

Софрона

Еще б!

Онисим

Ну, а теперь они друг другом узнаны

660 И все наладилось!

Смикрин

(Софроне)

О чем он, подлая?

Софрона

«Гони природу в дверь, она в окно влетит, —

Удел жены родить!»27

Смикрин

Ты не рехнулась ли?

Софрона

Коль не смекнешь, могу прочесть тебе,

Смикрин. Из «Авги» монолог!

Смикрин

Твой тон напыщенный

665 Волнует желчь во мне! Иль вправду знаешь ты,

Про что он говорит?

Софрона

Конечно, знаю я!

Онисим

(Смикрину)

Гляди, Софрона-то смекнула первая,

В чем дело!

Смикрин

Мне ужасно то, что ты сказал.

Софрона

Нет, счастья большего и не найти нигде!

(Онисиму.)

670 Коль правда все, что ты сказал, ребеночек

Окажется ребеночком Харисия.

..........

Текст комедии обрывается. 28


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю