412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лансаротта » Возвращение домой (СИ) » Текст книги (страница 3)
Возвращение домой (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 22:12

Текст книги "Возвращение домой (СИ)"


Автор книги: Лансаротта


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Тинсел

Почему Джек здесь? На самом деле дело не может быть в простой рубашке. Мне удалось заглянуть в его огромный шкаф, он больше, чем вся моя спальня, и доверху набит одеждой.

– Нет. – Я опускаю руки, а затем снова складываю их на груди, защищаясь.

– Нет? – Он повторяет это слово, и на его губах играет улыбка.

– Я что, заикался? – Джек делает шаг ко мне, я же отступаю на шаг. Блин! Мне нужно держать дистанцию с ним. В течение последних нескольких дней это срабатывало. Было трудно избегать его, но я должна. Не только потому что я смущена, но и потому что мои эмоции переполняют меня через край. Теперь он здесь, и я должна заставить его уйти.

– Ты не заикался.

Джек пинком захлопывает за собой дверь. Вот дерьмо. Что здесь происходит?

– Теперь отдай мне мою рубашку. – Он протягивает руку.

– Ты сейчас серьезно, что ли?

Я пристально смотрю на него, что тяжело, когда Джек возвышается надо мной.

– Крайне-прекрайне серьезно.

– Ты же знаешь, что я коп, верно?

– Мне все равно, – отрезает он. Динамика власти изменилась, и теперь я не уверена, что она у меня когда-либо действительно была.

– Очевидно, потому что ты даже не удосужился оплатить выписанные тебе штрафы.

– Хорошо, я выпишу чек в пользу городского бюджета.

– Дело не В этом, – бормочу я.

– А меня вот интересует вопрос, в чем собственно весь смысл.

– Дело в том, придурок, что…

Я замолкаю. Какой в этом смысл? Он наклоняет голову набок, ожидая, когда я закончу. Он не отпускает меня с крючка.

– Дело в том, что мы не нравимся друг другу и…

– Я никогда не говорил, что ты мне не нравишься, – перебивает Джек, и я закатываю глаза. Его это бесит.

– Я верну тебе рубашку позже. Я могу заскочить и оставить ее на ресепшене у Эмили.

– Я уже здесь.

– Разве она не ждет тебя внизу? Я знаю, что ты ведешь себя, как придурок по отношению ко мне, но тебе не стоит вести себя так по отношению к ней. Она милая.

– Так и есть, – соглашается он, и меня пробивает вспышка неконтролируемого гнева. Прежде чем я понимаю, что делаю, я толкаю Джека В Грудь.

– Убирайся отсюда. – Он не сдвинулся ни на дюйм. Из чего Джек сделан, из бетона?

– Я никуда не собираюсь уходить. По крайней мере, без моей рубашки.

– Прекрасно! – Я снимаю рубашку и бросаю в него, оставаясь стоять там в одних трусиках.

Джек хватает рубашку, а затем его глаза блуждают вверх и вниз по моему телу. Я отказываюсь прикрываться, потому что не доставлю ему такого удовольствия.

– Ты играешь с огнем.

– Прости, что? – Я кладу руки на бедра, гадая, что он имеет в виду под этим.

– Тинсел. – Мое имя звучит как предупреждение, и воздух в комнате меняется. Он каким-то образом уплотняется, и пространство становится меньше.

– Так меня зовут, – поддразниваю я. Не уверена, пытаюсь ли я его спровоцировать, но понятия не имею, чего ожидаю.

– Ты всегда так стремишься раздеться перед мужчинами?

– Ты всегда пялишься на голых женщин, когда твоя девушка ВНИЗУ?

Выражение его лица меняется на растерянное.

– Ты говоришь об Эмили? У нее есть парень. Всем это прекрасно известно.

Мои пальцы дергаются, и хотя становится действительно трудно не прикрываться, я не проигрываю эту битву. Джек не прилагает усилий, чтобы отвести взгляд или уйти. На самом деле, его глаза все еще путешествуют вверх и вниз по моему телу, снова и снова.

– А ее парень в курсе, что она приходит и уходит от тебя, и вы двое завтракаете вместе каждое утро?

– Во-первых, Эмили мне как сестра. Во-вторых, я не переманиваю женщин, которые состоят в отношениях.

– Как благородно с твоей стороны. Приятно, что ты сначала спрашиваешь разрешения, прежде чем трахнуть их.

– Тинсел, твое отношение ко мне сейчас не сработает.

– Что ты собираешься… – мои слова обрываются, когда Джек нависает надо мной.

Я в таком шоке, что не понимаю, что происходит, пока он не наклоняет меня к краю дивана и мои руки не оказываются связаны за спиной его рубашкой. Я пытаюсь приподняться, но это бесполезно. Его рука на моей спине прижимает меня к дивану, в то время как другая стягивает мои трусики с бедер. Я пытаюсь свести ноги вместе, но он останавливает меня, блокируя мои попытки своей ногой.

– Что, черт возьми, ты делаешь? – Мой голос дрожит, когда дрожь возбуждения прокатывается по моему телу.

– Честно говоря, я ни хрена не понимаю, что делаю, но ты сама напросилась. – Его рука опускается на мою задницу, и я громко выдыхаю.

– Ты не посмел проделать это со мной, – шиплю я. – Ты только что отшлепал меня? – Его рука потирает место, которое он шлепнул, прежде чем Джек проделывает это снова с другой моей ягодицей. – Я служитель закона. – Мой протест звучит слабо.

– Выпиши мне штраф. – Джек снова потирает место, по которому шлепнул меня, и, хотя я говорю себе бороться, я не двигаюсь. Его рука скользит дальше, меж моих бедер, и я закрываю глаза, зная, что он собирается там найти. – Черт, думаю, тебе это нравится почти так же сильно, как и мне.

Его палец скользит по складкам моего лона, чтобы нежно погладить мой клитор. Слишком нежно. Этого давления недостаточно, чтобы довести меня, только чтобы подразнить.

– Такая мокренькая. – Он говорит это так, будто удивлен.

– Прошло много времени, а у девушки есть потребности. У меня не было возможности их удовлетворить.

– Любимая, тебе лучше бы не дразнить меня. Его палец скользит ниже, и я прикусываю внутреннюю сторону щеки, чтобы не закричать.

– Думаю, я выясню это сам.

Он раздвигает мои бедра до тех пор, пока трусики вокруг моих колен не препятствуют им раздвинуться еще шире. Когда я чувствую, как он перемещается позади меня, я оглядываюсь через плечо и вижу, что он стоит на коленях.

– Джек? – шепчу я.

– Ты заставила меня сделать это, любимая. – Он медленно вводит палец внутрь меня и издает стон. – Ты маленькая лгунья. Никто не был внутри тебя. – Мое естество сжимается вокруг его пальца, и я борюсь с тем, чтобы не оттолкнуть Джека, чтобы он вошел глубже внутрь.

– Пожалуйста.

Одно слово слетает с моих губ, и мой клитор начинает пульсировать. Я отворачиваю лицо, чтобы Джек не мог видеть, как я покраснела, потому что теперь я практически задыхаюсь.

– Пожалуйста, засунуть в тебя мой член?

Звук расстегивающейся молнии громко разносится по комнате. О боже, неужели это происходит на самом деле?

– Поскольку в кои-то веки ты вежливо попросила меня об этом.

Я хнычу, когда Джек вдавливает головку своего члена внутрь меня, затем его рука обхватывает меня, и его пальцы гладят мой клитор.

– Джек, – издаю я стон.

Его толчки неглубоки, и на самом деле он не входит в меня глубже. Его пальцы потирают мой клитор, пока я не вскрикиваю от удовольствия. Тепло разливается по моему телу, когда я кончаю, и оргазм такой сильный, что мне приходится хватать ртом воздух, прежде чем мое тело обмякает.

Джек издает стон, а затем я чувствую, как его член выскальзывает из меня. Поток теплой жидкости стекает по моим бедрам, и я задаюсь вопросом, от кого это – от меня или от него. Я не спрашиваю, потому что у меня все еще кружится голова.

Он развязывает мои руки, затем поднимает меня, чтобы я повернулась к нему лицом. Джек не произносит ни слова, когда его губы опускаются на мои в жестком поцелуе.

– Попробуешь избегать меня еще раз, и я вернусь, чтобы отшлепать тебя снова. – Я таращусь на Джека, пока он поправляет свою одежду. – Можешь оставить рубашку себе, любимая.

Это последнее, что Джек говорит, прежде чем повернуться и выйти за дверь.

Что. Это. Еще. За. Черт.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Джек

Она снова избегает меня.

Вчера все вышло из-под контроля, но, черт возьми, я никогда в жизни не чувствовал ничего настолько прекрасного. Я никогда никого раньше не шлепал, но каким-то образом я знал, что это то, что нужно Тинсел, и боже, неужели от этого я возбудился? Ее хорошенькая круглая попка ярко-розового цвета с отпечатком моей руки стала для меня незабываемым зрелищем. Она была такой влажной и нуждающейся во мне, когда я потирал ее клитор и смотрел, как она кончает.

Мне следовало хорошенько подумать о том, что я делаю, прежде чем приставить свой член к киске Тинсел и кончить в нее, но все, что я мог сделать, это действовать инстинктивно. Что-то внутри меня говорило мне удержать ее и отшлепать по заднице, и этот же голос кричал мне, чтобы я кончил в нее. Все, о чем я мог думать, это о том, чтобы сделать Тинсел своей личной игрушкой пока буду оплодотворять ее.

Сегодня утром Тинсел не было в пекарне, поэтому я решил пойти в мэрию и пропустить привычный кофе. Больше всего меня беспокоит поведение Норта. Как бы сильно я ни хотел Тинсел, мне нужно, чтобы Норт тоже не возражал против нас с ней. Я думал об этом всю ночь, и я не уверен, что буду делать, если он не захочет, чтобы я был с ней. С одной стороны, черт с ним, нос другой, он мой лучший друг. Он был мне как брат и дал мне семью, когда у меня ее не было.

Чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что, несмотря ни на что, мне надоело притворяться, что я не хочу Тинсел. Как только она перестанет притворяться, что я ей тоже не нужен, мы сможем заняться этим по-настоящему.

Сейчас город покрыт снегом, и он выглядит как картинка из журнала. Тропинг действительно является чем-то особенным, и в самом его центре расположилось здание мэрии. Когда я захожу внутрь, я с удивлением вижу Норта, склонившегося над столом секретарши. Джой, его новая сотрудница, смотрит на него широко раскрытыми глазами, как будто она олень, оказавшийся в свете фар.

При звуке моего приближения Норт вскидывает голову, а затем говорит ей что-то, чего я не расслышал, прежде чем выпрямиться и подойти ко мне.

– Эй, Джек, что привело тебя сюда? Еще один штраф?

– Мне нужно поговорить с тобой, – говорю я, и улыбка Норта сползает с лица.

– Все в порядке?

– Пойдем в твой кабинет.

Когда Норт закрывает за собой дверь, он поворачивается ко мне, и в его глазах плещется беспокойство.

– Выкладывай, что происходит. Что стряслось?

Я делаю глубокий вдох и очень медленный выдох, и у меня возникает такое чувство, что это обращение готовилось годами. Думаю, так оно и есть на самом деле, но я наконец-то готов перестать притворяться. Я думал о том, как это сказать, и я все еще не уверен. Хочу облегчить ему участь, чтобы у него не было шанса взбеситься. Я обязан ему вдумчиво и подробно все изложить.

– Джек, в чем дело?

– Я влюблен в Тинсел, – выпаливаю я и понимаю, что это совсем не то, что я планировал ему сказать.

Норт стоит, замерев, целых две секунды, и я начинаю паниковать.

– Извини, я не это имел в виду… я имею в виду, я действительно это имел в виду, но я не хотел, чтобы это вышло таким образом. Черт, я делаю все неправильно.

Запустив пальцы в волосы, я поворачиваюсь и тру глаза, пытаясь справиться со своими эмоциями. С тех пор как я прикоснулся к Тинсел и поцеловал ее, я потерял всякий контроль над своим мозгом.

– Норт, ты мне как брат, но ты уже знаешь это.

Я смотрю на стену, потому что мне невыносимо видеть выражение разочарования или неодобрения на его лице.

– Когда я впервые встретил Тинсел, я влюбился в нее с первого взгляда, но ты был мне таким хорошим другом, что я не хотел переходить эту черту. Она для меня все, и это все, о чем я могу думать. Я понимаю, если ты разозлишься, но я не собираюсь держаться от нее подальше. Я пытался, я действительно пытался, но я больше не могу любить ее на расстоянии.

Наступает еще одна долгая пауза, и я опускаю голову, ненавидя то, что Норт воспринимает мое заявление негативно. Я пытаюсь придумать, как лучше это объяснить, когда слышу звук, которого никак не ожидал.

Смех Норта становится все громче и громче, пока я не оборачиваюсь и не вижу, как он наклоняется и хватает себя за живот. В его глазах стоят слезы, когда он смеется еще громче, и мое замешательство превращается в гнев.

– Это не смешно, – говорю я холодным тоном.

Норт поднимает палец вверх, пытаясь сдержать смех, но безуспешно. В последний раз я видел его таким, когда нас выгнали из общежития, и мне пришлось залезть в окно второго этажа, и в итоге меня поймала охрана кампуса. Возможно, я немного описался в процессе, но это не то, что мне хотелось бы сейчас обсуждать.

– Над чем, черт возьми, ты смеешься? – Я скрещиваю руки на груди и даю ему еще один шанс покончить с этим.

– Мне жаль, – говорит Норт, вытирая слезы и пытаясь отдышаться. – Просто ты был до крайности серьезен, когда признался в этом.

– Да, я знаю.

Начинаю злиться на то, как он отвергает то, что я только что сказал.

– У меня серьезные намерения на ее счет.

– Нет, я имею в виду то, как ты это сказал, как будто я не в курсе. – Он снова смеется, а я стою в замешательстве.

– Что?

– Ты думал, я не знаю?

Норт смотрит на меня, и его улыбка становится только шире.

– Вау, я не могу решить, думаешь ли ты, что я настолько глуп, или же глуп здесь только ты.

– Осторожно, Норт. Я надрал тебе задницу однажды, и я сделаю это снова.

– То, что ты случайно ударил меня, когда я выскочил и напугал тебя, не засчитывается как задниценадирательство. Норт подходит к своему столу и прислоняется к нему со своей широкой глупой улыбкой на лице.

– Я думал, что борюсь за свою жизнь. – Я машу рукой, чтобы сменить тему. – Какого хрена, Норт? Ты знал все это время и никогда ничего не говорил?

– Это было не мое дело.

Он пожимает плечами, как будто я не страдал молча в течение этих долгих лет.

– Ты даже не взглянул на другую женщину с тех пор, как встретил ее. Черт, я понял это в первый раз, когда привел тебя домой, и ты все время пялился на нее. Я просто предполагал, что однажды вы двое, наконец, поймете очевидное.

– Все это время.

Чувствую, что Норт солгал мне, но он этого не делал. Этот странный груз свалился с моих плеч, и теперь я должен решить, что с ним делать.

– Ты знаешь, что я чувствую по отношению к тебе, Джек. Ты мой названный брат. – Он тычет меня локтем в бок. – Я не мог бы пожелать лучшей кандидатуры для своей сестры. Но есть одна проблема.

– Какая? – Я сажусь, гадая, какое сенсационное признание он собирается обрушить на меня.

– Ты должен убедить ее в этом.

– Черт, – шепчу я, глядя из окна его офиса на Центральную улицу. – Какого черта?

Оттолкнувшись от стола, я подхожу к окну и вижу Тинсел, входящую в магазин одежды Кэрол. На ней длинный плащ и…

– Она надела парик? – спрашивает Норт, и я качаю головой.

– Это будет сложнее, чем я думал, – признаю я, и Норт издает смешок.

– Добро пожаловать в семью.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Тинсел

Кэрол осматривает меня пристальным взглядом, когда я вхожу в ее магазин одежды.

– Что, черт возьми, ты делаешь, Тине?

– Ты узнала меня?! Я была уверена, что эта маскировка идеальна.

Я делаю все возможное, чтобы избегать Джека любой ценой. После того, что случилось, я не думаю, что смогу смотреть ему в глаза. Он отшлепал меня, а затем вошел в меня, до того, как просто взять и уйти. Разве девушка не заслужила немного объятий после случившегося? Не то чтобы я чего-то хотела, но мне бы понравилась такая возможность.

– Не хочу ранить твои чувства, но, возможно, работа под прикрытием – это не твой конек.

– Я не работаю под прикрытием, – бормочу я.

– Тогда что ты делаешь? – Кэрол смеется, потирая живот. Я никогда не видела никого настолько очаровательного во время беременности, чем она. У нее идеальный маленький животик, который появился совсем недавно.

– К чему все эти вопросы? Я здесь полицейский. Не хочешь рассказать мне, откуда у тебя этот животик? – Я показываю на ее живот, а Кэрол краснеет.

– Твоя мама никогда не рассказывала тебе о птицах и пчелах? – она дразнит меня.

О, она мне рассказывала. Она просто случайно опустила ту часть, где пчелы шлепают птиц.

– Почему это вообще так называется? – Я морщу нос.

– Думаю, это связано с пчелами, опыляющими цветы, что символизирует мужское начало, а птицы, откладывающие яйца,

приравниваются к женской овуляции.

– Полагаю, им нужно внести коррективы в образность этой истории.

Кэрол фыркает от смеха.

– Почему бы тебе не взяться за написание одной такой?

– Я полицейский. – Почему я должна постоянно напоминать людям об этом? Кэрол качает головой, глядя на меня так, словно я выгляжу смешно. Мне нужно выяснить, какая пчелка опылила Кэрол. Вот это загадка, которую я бы с удовольствием разгадала.

– Есть ли причина, по которой ты пришла сегодня? Ты хочешь подарить своей маме платье на Рождество?

– ЭЙ, а что, если это я хочу платье? Прошлой ночью я потрясающе выглядела в том красном платье-свитере.

– Но это платье Фрости.

– Боже, тебе обязательно меня распекать?

– Хорошо, давай я принесу тебе несколько платьев для примерки, – бросает она вызов, и я сдуваюсь, как какой-то дешевый стул.

– Эй, давай успокоимся. Я всего лишь проверяла свою маскировку.

– Ну, если ты думаешь, что это сработает с Джеком, ты очень сильно заблуждаешься. Он уже заходил в кафе в поисках тебя.

– Какой Джек? – Кэрол смеется. – Подожди… – Я щелкаю пальцами. – Он владелец этого курорта, верно? Это место – настоящая помойка.

– Если ты так хочешь его видеть таким. Не то чтобы мы с Фрости не видели, как он поднялся в Твою квартиру и не спускался довольно долгое время.

Отлично, сколько людей это видели? Секреты в этом городе не так-то просто утаить. Наверное, именно поэтому Кэрол не говорит, кто отец ее ребенка. Я подсчитала и думаю, что это произошло, когда она уезжала из города примерно на неделю, но я могу ошибаться.

– Ладно, он поцеловал меня, – признаю я. – Но без языка. Звенит колокольчик над дверью, и входит Фрости. – Ты сказала ей, что я здесь.

– Верно. – Кэрол непримиримо пожимает плечами, когда Фрости запирает за ней дверь.

– Магазин должен работать в строго установленные часы работы, – напоминаю я им, и они обе игнорируют мои слова.

– Ты избегала меня. – Фрости упирает руки в бедра. – Ты даже не спустилась сегодня выпить чашечку кофе.

– Я здешний коп! Мне не нужны дополнительные стереотипные представления о кофе и пончиках.

– Что происходит между тобой и Джеком? – Фрости настаивает, решив выудить из меня информацию.

– Ты имеешь в виду Придурка, – поправляю я.

– Пофиг. Что происходит?

– Ничего. – Я стаскиваю этот дурацкий парик. В этой штуковине чертовски жарко. – Мы ненавидим друг друга. Разве вы все забыли об этом?

– Нет, мы все ставили на то, когда вы двое наконец расколетесь, – сообщает мне Кэрол.

– Серьезно? – Они обе кивают. – Хотите сказать, что этот Придурок ведет себя со мной как придурок, потому что я ему нравлюсь? Мы что, в четвертом классе? – Теперь я начинаю злиться, хотя не думаю, что была бы против, если бы он дергал меня за косички. О боже мой, Тинсел. Возьми себя в руки.

– Мы все видим, как он смотрит на тебя.

Фрости кивает в знак согласия.

– Ты имеешь в виду пристальный взгляд. Он свирепо смотрит на меня.

– На последнем зимнем фестивале здесь была группа парней из колледжа из Таунсина, и они говорили о том, какая ты классная. Один собирался пригласить тебя на свидание, и Джек, черт возьми, сорвался. Он схватил одного за шиворот и пригрозил ему надрать задницу, если он или кто-либо из его друзей приблизится к тебе.

– Ты издеваешься надо мной, – цежу я сквозь зубы. – Я могла бы привлечь его к ответственности за нападение. Это был бы хороший повод для штрафа.

– Не была уверена, было ли инстинктом защитить как старший брат или же ревностью, – признается Фрости. – Вот почему я ничего тебе об этом не рассказала.

– О, это была ревность. Я тебе отвечаю. Я никогда в жизни не видела, чтобы Джек так бесился.

– Это чушь собачья! Вы были на курорте? Эти маленькие снежные крольчихи слетаются к нему, и я ничего не говорю, но он отпугивает кого-то, кто чисто гипотетически хочет встретиться со мной? Это полный бардак.

– Я никогда не слышала о том, чтобы он с ними встречался, – говорит Кэрол, а она довольно хороший источник информации. Она знает немало полезных сплетен.

– Да, но он может тайком отвести их обратно в одну из своих комнат или В СВОЙ модный уединенный домик, и никто не узнает. Не только это. Если то, что ты говоришь, правда, но если он был влюблен в меня все это время, почему он ничего не предпринимал? Вместо этого он обращается со мной как будто я полная дура. – Фрости съеживается, понимая, что я права.

– Уверена, что это как-то связано с твоим братом. – Кэрол всегда пытается быть голосом разума.

– Тогда он может смело встречаться с моим братом. Очевидно, я не стою того, чтобы за меня бороться.

Я поворачиваюсь, чтобы выбежать из магазина одежды, но когда я поворачиваю замок, он не поддается. Это действительно портит весь бушующий гнев, когда ты не можешь заставить дверь открыться.

– Ты никуда не пойдешь. – Кэрол тащит меня обратно. – Почему бы нам не дать ему попробовать его собственное лекарство?

– Что ты имеешь в виду? – Я приободряюсь при мысли об этом.

– Сегодня вечером на курорте проходит коктейльная вечеринка, которую они устраивают каждую вторую среду в течение зимнего сезона. Они готовят праздничные напитки и закуски для гостей, но мы можем все испортить. Я уверена, что там будут приезжие, так как мы не встречаемся с местными жителями.

– Джек посещает эти коктейльные вечеринки? Я знаю, что они проходят на его курорте, но я уверена, что он не может быть замешан во всем.

– Давай-ка посмотрим, что можем сделать. – Кэрол достает свой телефон и отправляет сообщение. Секунду спустя раздается сигнал нового сообщения.

– Эмили сказала, что он приходит, чтобы проверить, как обстоят дела, но обычно не остается.

– Да, приезжает, чтобы подцепить какую-нибудь цыпочку, – бормочу я.

– Ты и вправду зациклена на том, что он встречается с другими женщинами.

– Почему бы мне не зацикливаться на этом? Он отпугивал мужчин, с которыми я могла бы встречаться, и все потому что он мог бы по глупости влюбиться в меня, делая при этом все, что ему заблагорассудится. Пошел он.

– Вау. – Глаза Фрости превращаются в блюдца. – Может быть, это не очень хорошая идея. Она довольно злая, и у нее есть пистолет.

– Нет, я в деле. Нарисуйте-ка мне личико, девочки. Я собираюсь зайти в этот бар и поцеловать первого мужчину, которого встречу.

– Это будет просто ужасно, – говорит Фрости.

– Думаю, все будет просто идеально. – На лице Кэрол появляется злая ухмылка. – У меня есть не только платья. Подожди, пока ты не увидишь нижнее белье, которое у меня есть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю