355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лана Рок » Лиза и Гарри в Закартинье » Текст книги (страница 1)
Лиза и Гарри в Закартинье
  • Текст добавлен: 10 октября 2021, 12:01

Текст книги "Лиза и Гарри в Закартинье"


Автор книги: Лана Рок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Лана Рок
Лиза и Гарри в Закартинье

Три открытия Лизы.

Пожалуй, нет на белом свете ни одного искателя приключений, который не мечтал бы о путешествиях! И если бы такая скучная наука, как математика, догадалась вывести формулу приключений, то она выглядела бы так: приключения = путешествия. Потому что всякое, и даже не очень далёкое путешествие, обязательно предполагает интересные приключения. Мечтала о приключениях и маленькая жительница Лондона Лиза Трейси. Лиза жила в лондонском районе Хэмпстед и училась в начальной школе. Её родители были известными учёными-египтологами. Они часто уезжали в долгие археологические экспедиции, поэтому воспитанием их десятилетней дочери занималась её гувернантка мисс Джонс.

О, это была очень строгая дама! Она хотела воспитать из Лизы настоящую английскую леди. Именно поэтому, а вовсе не по какой-то другой, менее уважительной причине, мисс Джонс следила за Лизой, как какой-нибудь тюремный надзиратель. Гувернантка учила Лизу красиво делать реверанс; следила за тем, чтобы она всегда заплетала свои золотистые волосы в две косички; делала Лизе скорбным тоном замечания, если она вдруг громко разговаривала или смеялась; пыталась заинтересовать девочку вышивкой, потому что, между нами говоря, по устаревшим взглядам мисс Джонс истинная леди обязана была вышивать шёлковыми и золотыми нитями по бархату. Также мисс Джонс уделяла немало внимания изучению иностранных языков и живописи. В общем, это была образцовая гувернантка, по понятиям взрослых. К сожалению, мнением детей в этом вопросе взрослые обычно не интересуются. Ведь они уверены, что лучше знают, что требуется их детям.

Чтоб не огорчать своих родителей, Лиза выполняла все требования мисс Джонс. Но сама, листая альбомы с репродукциями известных художников, или заучивая слова на испанском и французском языках, мечтала оказаться в волшебной стране. По представлениям Лизы, эта прекрасная страна была населена добрыми феями, гномами, говорящими животными. Развитое воображение девочки легко позволяло ей представить, как она с ними общается и играет. Но время шло, а ничего достойного внимания в жизни Лизы не происходило.

Это лето также не обещало девочке чего-то сверхъестественного. Её родители как обычно собирались отправиться в Египет, чтобы участвовать в археологических раскопках. Лиза как обычно должна была остаться на попечение мисс Джонс. Но тут случилась непредвиденная ситуация. У мисс Джонс скончалась тётя – её единственная родственница, которая к тому же оставила своей племяннице наследство. В общем, не ехать было невозможно. И мисс Джонс не медля отправилась в Эдинбург.

Перед родителями Лизы встал вопрос: С кем оставить дочь? В летний лагерь ехать она не захотела. Впрочем, родители особо и не настаивали на этом, зная любознательный и чересчур непоседливый характер их дочери. Тогда Чарльзу Трейси пришла в голову мысль оставить Лизу на попечение его бывшей няни миссис Хопкинс. Это была дама почтенных лет, которой они со спокойной душой могли доверить ребёнка. Но было неизвестно, согласится миссис Хопкинс, или нет? Всё-таки она уже давно находится на пенсии.

Однако этот вопрос супруги Трейси могли выяснить только на месте. Ведь почтенная леди не пользовалась телефоном. В надежде на положительное решение вопроса семья Трейси выехала в дорогу. К счастью, ехать им предстояло недолго: порядка трёх часов. Миссис Хопкинс проживала в графстве Девон в небольшой деревушке Бертли. Всю дорогу Лиза не отрывала взгляд от удивительных видов за окном синего «Форд Фокуса». И там было на что посмотреть!

Холмистая тихая местность с редкой растительностью. В низинах между холмов находятся сумрачные загадочные болота. Кажется, что они выглядят так неприветливо, чтобы люди их избегали, а значит, не узнали те тайны, которые хранят в себе древние торфяные болота. И даже тёмно-розовые орхидеи, белые лилии и бледно-жёлтые нарциссы – обитатели этих весьма любопытных мест, не в силах придать им хотя бы толику очарования. Несмотря на солнечный летний день, болота пугают и манят к себе одновременно.

В отличие от них, вересковые пустоши, которые перемежаются с болотами, радуют глаз. Розово-сиреневое чудо стелется по низким холмам, создавая праздничное настроение. Его сильный медовый аромат кружит голову. А над вересковыми полями кружат шотландские куропатки – птицы среднего размера с красновато-коричневым оперением. По внешнему виду они похожи на фазанов. Шотландские куропатки очень любят семена и цветы вереска.

На вересковых пустошах пасутся эксмурские пони – симпатичные лошадки гнедой масти с большой головой и маленькими ушами. Над головами пони летают полевые жаворонки, куропатки и крупные кречеты. Лиза смотрит на них во все глаза. Потому что родители не разрешали ей завести даже кошку, уж не говоря о птицах или пони. А всё из-за того, что мисс Джонс страдала аллергией на шерсть. Вместе с мисс Джонс страдала и Лиза: из-за невозможности иметь в доме животных. Зато теперь она могла вживую (не по телевизору, или в зоопарке!) увидеть легендарных эксмурских пони. Ведь это одна из самых древних пород лошадей на планете, которые сохранились до наших дней на территории графств Девон и Сомерсет.

Земли графства Девон раскинулись на юго-западе Англии у северных берегов пролива Ла-Манш. Природа так щедро наделила Девон необычной красотой, что не только Лиза, но и её родители также с большим интересом и удовольствием смотрели через окна машины.

Сидя на заднем сидении авто, широко распахнутыми голубыми глазами Лиза глядела по сторонам. Лёгкий игривый ветер обдувал её нежное белое лицо и шаловливо приподнимал чудесные золотистые локоны. По случаю каникул, а главное, отсутствия рядом мисс Джонс, девочка не стала заплетать их в косички. Теперь ветер мог беспрепятственно поиграть с её волосами. Но Лиза Трейси нисколько не обижалась на ветер. Ведь ещё один учебный год остался за спиной, а впереди – длинные летние каникулы! Не нужно ходить в школу, делать уроки, слушать нотации мисс Джонс. Это ли не счастье? Конечно же, счастье! Огромное, как небо! А теперь к этому счастью добавилось путешествие.

Лизе, прежде не выезжавшей за пределы Лондона, очень понравились красивые, уютные деревни, мимо которых они проезжали. Крыши домов у них были покрыты камышом. Они различались по цвету: золотистые, коричневые, зеленоватые, даже цвета какао с молоком. Благодаря упругости и толстому слою камыша (35 сантиметров), крыши некоторых домов напоминали шляпку большого гриба, некоторые имели форму конуса, а некоторые крыши причудливо изгибались. Встречались дома с прорезанными в чердаке маленькими окнами.

И везде камышовые крыши нависали над домами, чуть прикрывая верхнюю часть стен. Так на рождественских открытках выглядят домики, на крышах которых лежит снег, будто пушистая белая шапка. Но сейчас лето, и домики просто утопали в зелени и вьющихся ярких цветах. Порой зелени было так много, что она полностью закрывала стены дома, оставляя место только для окон и входной двери. Иногда на стене у входа висел старинный кованый фонарь с традиционной шишечкой наверху. И, конечно же, перед каждым домом имелись красочные цветники и милые лужайки. Кажется, будто эти красивые игрушечные домики сошли со страниц сказки.

– Похоже, графство Девон – это место, где могут происходить какие-то необычные и даже волшебные вещи? – с восторгом подумала Лиза, с трудом удержавшись, чтоб не захлопать в ладоши при мысли, что её самые заветные мечты могут сбыться.

Это было первое открытие Лизы.

Ведь Лиза Трейси была не только любознательной, смышлёной, но и очень мечтательной девочкой. Ей так сильно хотелось верить в существование чудесной сказочной страны, что проснувшись, она порой с удивлением оглядывалась вокруг себя, не веря, что прекрасные феи, добрые гномы и говорящие звери ей приснились, а не существуют наяву.

Тем не менее Лиза продолжала верить в чудо и ждать, что в её жизни скоро случится что-то невероятное. Неудивительно, что своё неожиданное путешествие в графство Девон она восприняла, как возможность поучаствовать в каком-либо захватывающем приключении. А окружающая местность к такому ожиданию как нельзя более располагала. Девочка не могла оторвать глаз от окна, жалея, что её папа чересчур быстро едет, хотя на самом деле они ехали на автомобиле со скоростью 60 миль в час.

Неожиданно Лиза почувствовала на себе чей-то взгляд. Девочка удивлённо подняла глаза и увидела в просвете между облаками женскую голову. У головы было худощавое лицо с высокими скулами, холодным взглядом немного прищуренных голубых глаз и надменно вздёрнутыми бровями, которое отличалось бледностью. Тонкие губы отливали синевой. Необычную голову обрамляла высокая сверкающая корона с помещённым в середину крупным бриллиантом очень редкого чёрного цвета в виде глаза миндалевидной формы.

Глядя на девочку, незнакомка усмехнулась. Потом откуда-то из-за облаков показалась её рука, в которой находился небольшой алмазный жезл. Этим, ослепляющим глаза жезлом, голова показала в сторону, где располагалась столица Соединённого королевства, или туда, откуда семья Трейси приехала в графство Девон. Ещё какое-то время она требовательным, даже суровым взглядом смотрела на Лизу, после чего скрылась за набежавшими облаками.

– В Девоне небо с какими-то загадками! – ахнула девочка. – Очень интересно, увижу ли я ещё раз эту удивительную даму? Хотя впечатление такое, будто она хотела, чтоб мы отсюда уехали. Но, может, мне это показалось?

Это было второе открытие Лизы. Она не стала рассказывать о нём родителям, опасаясь, что они просто-напросто могут ей не поверить. Занятые своими взрослыми разговорами, родители девочки сами ничего не заметили. Тем временем они подъехали к Бертли.

У въезда в деревушку, которая насчитывала всего 350 жителей, семья Трейси наткнулась на двух котов, которые, судя по их виду, собирались вступить в схватку не на жизнь, а на смерть. Огромный чёрный кот с белым остроугольным треугольником на широкой груди, со свалявшейся шерстью, с оборванными в уличных драках и покрытыми шрамами ушами, очевидно, проживавший поблизости от местной свалки, медленно наступал на грациозную белоснежную кошечку, очевидно, домашнюю, избалованную любовью и лаской. Кошка эта шипела, иногда замахивалась на чёрного кота своей изящной лапкой и, хотя силы были не равны, отступать не собиралась.

Глава семейства притормозил автомобиль, пытаясь сообразить, как объехать животных, которые, по всей видимости, что-то не поделили между собой. Конечно, если бы это были люди, он непременно попробовал их примирить. А что взять с котов? Сегодня они дерутся, а завтра вместе гоняют воробьёв! Пока Чарльз Трейси оглядывался по сторонам, его жена Аннабель, не желая почём зря терять время, углубилась в какие-то бумаги. Зато Лиза чуть ли не до пояса высунулась из окна машины, не зная, как ей помочь белой кошке, которая явно не привыкла к таким баталиям, но не могла позволить, чтоб её гонял какой-то уличный невоспитанный хулиган.

И вдруг Лиза услышала, как чёрный кот обращается к своей противнице, которая была раза в полтора его меньше, но при этом не уступала в отваге:

– Эй ты, косоглазая, прочь с дороги! Сколько можно повторять?

– То, чего я долго ждала, случилось! – восхитилась Лиза. – Я всё-таки встретила говорящих животных!

Это было третье открытие Лизы.

А белоснежная красавица подняла лапку, чтоб почесать у себя за ухом, и нехотя сказала:

– Говори громче, я плохо слышу.

– Ты не только косая, но ещё и глухая?! Однако тебе не повезло, – проорал в ответ чёрный кот и своей лапой с большими, устрашающего вида когтями, провёл у себя под горлом, как если бы он держал в этой лапе нож.

Но белая кошка не испугалась и с достоинством ему ответила:

– Глупец! И никакая я не косая, у меня глаза – разного цвета! Что, не видишь?

Лиза пригляделась и действительно обнаружила, что у пушистой ухоженной кошки один глаз – серый, а другой – голубой. Ну, надо же? И такое бывает!

– Я – глупец?! – не унимался уличный бандит (следует отметить, что теперь волей-неволей он был вынужден говорить громче). – Между прочим, меня зовут Герцог! И я – главный среди всех котов Бертли! А тебя, белобрысая, я впервые тут вижу. Хотя, согласно правилам хорошего тона, ты должна была найти меня и представиться, как положено.

– Ещё чего! – фыркнула домашняя кошечка.

– Кто ты такая? – рявкнул Герцог. – Почему я тебя не знаю?

– Не знаешь, потому что я недавно переехала в вашу деревню из Плимута.

Белоснежная кокетка так повела своими удивительными разноцветными глазами, так явно выказала пренебрежение к проживанию в сельской местности, которая, разумеется, не может похвастаться таким высоким уровнем комфорта, как город, откуда она прибыла, что у Лизы дух захватило от восхищения. Белая кошка с её артистизмом запросто могла бы выступать на сцене цирка!

А собеседница Герцога, ничуть не смущаясь, промурлыкала:

– Меня зовут Бетти! Запомни! Я ничего не повторяю дважды.

– Глухая, косоглазая уродина – вот ты кто! – проревел донельзя взбешённый чёрный кот.

– Так значит всё же есть волшебная страна на свете? – с восторгом подумала Лиза. – Страна с удивительно красивыми, игрушечными домиками. Страна, в которой животные говорят между собой так же, как люди. Страна, в небе которой можно увидеть лицо прекрасной и одновременно внушающей ужас женщины. И эта волшебная страна называется Девон!

Девочка оглянулась назад, чтоб поделиться с родителями своими эмоциями. Но почему-то они ничего особенного не заметили и разговора двух котов как будто не слышали. Папа, покинувший ненадолго машину, чтоб посмотреть, нет ли другой объездной дороги рядом, уже возвращался обратно. Мама продолжала сидеть, уткнувшись в свои бумаги, несмотря на то, что словесная дуэль котов не прекращалась ни на минуту. И тогда Лиза догадалась, что только она способна слышать и понимать речь животных. Быть может, потому что взрослые живут в своём материальном мире и ни во что не верят?

Тем временем Чарльз Трейси сел в машину и вставил ключ в замок зажигания. Опасаясь, как бы этот ужасный чёрный кот по кличке Герцог не растерзал бедную домашнюю кошечку после их отъезда, Лиза крикнула папе:

– Папочка, подожди, пожалуйста! Давай, завезём Бетти в деревню? Я не хочу оставлять её наедине с Герцогом. Он может её покалечить.

– Бетти? Герцог? О ком ты говоришь, Лиза? – удивился Чарльз Трейси.

– О ком?.. – растерялась Лиза, но потом, вспомнив, что её родители разговор двух котов не слышали, а точнее – не понимали, с милой улыбкой добавила:

– Мне почему-то кажется, что эту домашнюю кошечку зовут Бетти. А этого хулигана, – Лиза посмотрела на чёрного кота строгим взглядом, – Герцог. Скажу сразу, Герцогу я не доверяю!

– Ты опять себе что-то нафантазировала, Лиза? – со вздохом произнесла Аннабель Трейси, после чего попросила мужа:

– Возьмём с собой белую кошку, дорогой, хорошо? У нас нет времени на споры.

Обрадованная девочка выбежала из автомобиля. Бетти легко вспрыгнула ей на руки и промурлыкала:

– Благодарю! Я перед тобой в долгу, детка.

Крепко прижав к своей груди пушистую белоснежную красавицу, Лиза села обратно. Вслед себе она услышала:

– Зачем ты не в свои дела лезешь, Лиза Трейси? Ну, ничего, мы с тобой ещё встретимся! – с этими словами чёрный кот по кличке Герцог скрылся в кустах.

Как и следовало ожидать, родители Лизы угрозу Герцога в адрес их дочери не услышали. Они благополучно довезли белую кошечку примерно до середины деревни и, когда Бетти стала осторожно царапать лапками дверь машины, её выпустили наружу.

Махнув хвостом, красотка грациозно спрыгнула на землю, горделиво выгнула спинку и неспешно направилась к небольшому мосту через мелкую речушку, который соединял две стороны одной улицы. На губах у Лизы заиграла мечтательная улыбка в предвкушении необыкновенных приключений, которые могут произойти с ней в Бертли. А почему бы и нет? Впереди – летние каникулы, и будет справедливо, если они оправдают её надежды. Ведь Лиза Трейси долгих десять месяцев ждала эти каникулы. И, наконец, они наступили!

Старуха с клюкой.

– Слушайся миссис Хопкинс, Лиза, не выходи одна за пределы её дома, и не разговаривай с незнакомыми людьми, – наставляли дочь на прощание супруги Трейси.

Юная мисс Трейси в ответ кивала головой и приседала, придерживая кончиками пальцев края платья и чуть согнув ноги в коленях, как учила её гувернантка мисс Джонс. Лизе очень хотелось произвести приятное впечатление на миссис Хопкинс – даму почтенных лет с приветливой улыбкой на лице. Она сразу вызвала у девочки чувство симпатии и доверия. Миссис Хопкинс очень отличалась и от мисс Джонс, и от школьных учителей Лизы.

К счастью, миссис Хопкинс вполне удовлетворило то обстоятельство, что ребёнок мистера Трейси является девочкой, а не мальчиком.

– Стара я стала, чтоб бегать за ребятами. А таких примерных мальчиков, каким был когда-то ты, Чарльз, сейчас не встретишь, – с улыбкой сказала она, обращаясь к мистеру Трейси.

Папа Лизы польщённо улыбнулся. Однако миссис Трейси насторожилась, услышав из уст миссис Хопкинс следующую фразу:

– По твоей малышке, Чарльз, сразу видно, что она будет сидеть дома с книжкой в руках, а не искать на улице приключений. В наше время это такая редкость!

– Совершенно верно, миссис Хопкинс! – обрадованно воскликнула Лиза. – Я и вправду очень люблю читать. Вы можете за меня не беспокоиться. А, если хотите, то я могу с вами поделиться своими книжками? У меня их много!

– Чудо, а не девочка! – с умилением произнесла миссис Хопкинс. – Я за неё уже спокойна.

– Тем не менее, миссис Хопкинс, я просила бы вас быть внимательнее к Лизе, – поспешила сказать миссис Трейси. – У неё очень развитая фантазия. Поэтому Лиза не всегда способна вовремя остановиться и иногда оказывается там, где не надо. А это может быть опасно!

– Лиза – очень хорошая, добрая девочка, – продолжил мистер Трейси мысль жены. – Но, дорогая миссис Хопкинс, определённая строгость в общении с современными детьми не помешает. Вы и сами это прекрасно знаете!

Миссис Хопкинс внимательно посмотрела на девочку. В ответ она пожала плечами и удивлённо округлила свои большие голубые глаза. Весь вид её говорил: Не понимаю, что хотят сказать мои родители? На круглом лице миссис Хопкинс появилась добрая улыбка. Взяв за руку девочку, она повела Лизу в её комнату. А мистер и миссис Трейси сели в свой автомобиль. Ведь завтра им нужно было лететь в Египет, чтоб принять участие в раскопках гробницы одной известной египетской царицы, которая ранее считалась утерянной.

– Однако, что ни говори, у мисс Джонс, прости Господи, так некстати случилось несчастье с её тетей! Уследит ли миссис Хопкинс за Лизой? Ведь она мало того, что далеко не молода, но, кажется, ещё излишне доверчива, – с досадой подумала Аннабель Трейси, оглядываясь на маленький, аккуратно побеленный домик с коричневой камышовой крышей.

В одном из окон второго этажа мелькнула хрупкая фигурка Лизы.

– Не переживай, дорогая, – словно угадав мысли жены, сказал мистер Трейси. – Кажется, наша дочь вполне довольна тем, как начались её летние каникулы?

– Вот это-то меня и беспокоит… – вздохнув, ответила миссис Трейси.

Автомобиль тронулся с места и вскоре скрылся из виду, благодаря холмистой местности, которая характерна не только для деревушки Бертли, но и всего графства Девон.

На следующее утро Лиза проснулась раньше обычного. Точнее, Лиза проснулась раньше того времени, когда она обычно вставала на каникулах. Ещё точнее: Лиза проснулась и встала с постели раньше миссис Хопкинс! Об этом юная мисс Трейси догадалась по мерному храпу, который раздавался из-за двери комнаты хозяйки дома.

– Почему бы мне ненадолго не выйти на улицу? – подумала Лиза. – Моя мама говорит, что детям необходимо дышать свежим воздухом. Я вернусь до пробуждения миссис Хопкинс!

Сбежав по ступенькам деревянной, давно некрашеной лестницы с гладкими перилами, Лиза оказалась в гостиной. Вчера она была озабочена тем, как бы миссис Хопкинс вдруг не отказалась оставить её у себя. Поэтому Лиза по сторонам не смотрела, а мило улыбалась и делала реверанс, поскольку мисс Джонс считала умение красиво приседать наивысшим проявлением воспитанности. А сегодня с большим интересом Лиза огляделась вокруг себя.

Жилище миссис Хопкинс мало чем отличалось от других деревенских домов. Однако дочь археологов искренне обрадовалась, увидев старый камин, изготовленный из дикого камня разных оттенков серого цвета. Ведь Лиза выросла в окружении черепков древней глиняной посуды; осколков битого мозаичного стекла, кирпича; потемневших, искореженных монет; кусочков кожи и фрагментов пожелтевшего папируса, бережно упакованных в деревянные и стеклянные коробки. Этими предметами в их доме были заставлены стеллажи, книжные шкафы, выдвижные ящики письменных столов, и вообще все горизонтальные поверхности.

Нет, в доме Лизы имелись, конечно, и другие любопытные вещи – не только из Египта. Но их, этих вещей, в любом случае, было много. А здесь был самый обыкновенный камин. Он даже не имел каминной полки, которую принято заставлять всевозможными сувенирами и безделушками. Вместо полки – стена, выложенная из красного, местами потемневшего кирпича. Просто, безыскусно, уютно.

Такими же уютными показались Лизе и два широких продавленных кресла, обитых плотным штофом, которые стояли перед камином. Юная мисс Трейси тут же решила, что вечерами в одном из этих кресел она будет читать миссис Хопкинс захваченные ею из дома книжки. Ведь когда миссис Хопкинс последний раз читала, к примеру, сказки Андерсена? Она такая старенькая: даже старше, чем мисс Джонс! Это несправедливо, что у миссис Хопкинс нет возможности читать или слушать сказки. Они – такие увлекательные! Лучше, чем школьные учебники.

Другую часть комнаты занимали овальный стол, застеленный скатертью из белого льна, которая была украшена изящной вышивкой, несколько стульев с высокими спинками, а посреди стола находилась соломенная хлебница, накрытая белой салфеткой. В углу стоял старинный застеклённый дубовый буфет. За его узорчатыми стёклами также можно было разглядеть красивые белые кружевные салфетки. Напротив буфета – диван со сложенным самодельным пледом. В общем, всё очень мило. А главное – в доме миссис Хопкинс можно было не бояться что-то ненароком уронить или разбить. Это существенно облегчало жизнь.

Довольная своим осмотром, Лиза вышла во двор. Построенный из известняка дом не имел изгороди, а был окружён кустарниками и деревьями. Тем не менее, как всякая уважающая себя хозяйка, миссис Хопкинс позаботилась о наличии невысокой двустворчатой калитки. С двух сторон от калитки стояли деревянные столбики. К этим столбикам крепились петли калитки. Сейчас она была гостеприимно открыта нараспашку. Впрочем, не исключено, что калитка никогда не запиралась, а служила своеобразным элементом декора.

Эта догадка юной мисс Трейси подтвердилась, когда она прошлась по деревне. Во многих домах, несмотря на ранний час, ворота и даже входные двери были настежь открыты. А вся деревня представляла собой длинную улицу, которая, как уже говорилось, располагалась на холмистой поверхности. Поэтому из одного конца Бертли невозможно было разглядеть другой конец деревни, что создавало эффект достаточно немаленького селения.

Где-то на середине улицы протекала небольшая речка. Через неё был переброшен мост. Лиза вчера видела мост из окна машины, так как в этом месте они оставили спасённую ею от грозного уличного кота домашнюю кошку по кличке Бетти, но толком его не разглядела.

– Какой чудесный мост! – подумала Лиза. – На его перилах стоят горшочки с разными красивыми цветами, а решётки обвиты лозой. Интересно, а что есть на той стороне улицы?

Вспомнив наказ родителей не выходить одной на улицу, Лиза задержалась перед мостом. Но потом саму себя она успокоила тем, что глянет на другую часть деревни одним глазком и вернётся обратно. Вертя головой по сторонам, Лиза шагнула на деревянный настил.

Как оказалось, жители Бертли очень гордились тем, что в этих краях однажды проезжала королева и даже была вынуждена ненадолго остановиться в местном пабе. Дело в том, что при переезде через мост (нет, не этот мост, другой – гораздо более хлипкий, ненадёжный, ведь вся эта история происходила давным-давно) у одного из колёс её кареты сломалась ось. А виной тому явился прогнивший деревянный настил. Конечно, хорошо, что экипаж Её Величества не свалился в речку. Но жителей деревни этот случай всё равно так напугал, что они перестали пользоваться мостом и ходили только по своей стороне улицы. Если вдруг им нужно было что-то сказать кому-то, кто находился на другом берегу, то они складывали ладони лодочкой и кричали друг другу. К счастью, по возвращении домой Её Величество распорядилась построить новый мост. С тех пор у благодарных жителей Бертли появилась хорошая традиция – украшать перила моста лозой, розами и другими вьющимися цветами. Кстати, в Бертли росло очень много роз. Практически у каждого дома имелся свой розарий, а душистый аромат кружил голову.

Эту историю – о посещении их деревни самой королевой, Лизе рассказала одна старушка. Лиза её встретила, когда перешла через мост и на уютной скамейке обнаружила бабушку. Она грела спину, повернувшись лицом к солнцу и опираясь на клюку подбородком. Был ли какой-то толк её спине от такого способа обогрева, Лиза не поняла. Но девочка привыкла верить людям, поэтому кивнула головой, когда словоохотливая старушка рассказала ей, что она сидит на скамейке, чтобы погреть себе спину. Такое послушание бабушке понравилось, и она угостила девочку зелёным яблоком. Плод оказался очень кислым, однако Лизе как-то неудобно было отказываться, и она съела яблочко.

Стоило ей съесть кислый плод под внимательным взглядом старушки, как неожиданно Лиза почувствовала, что ей невероятно тяжело удержать в своих руках огрызок яблока. Он настолько потяжелел, что бедная девочка чуть не упала со скамейки. Пришлось тогда Лизе разжать свою ладонь. Огрызок яблока упал на землю. А старушка внезапно расхохоталась.

Лиза удивлённо посмотрела на свою новую знакомую, и не узнала её. Как будто бы то же самое лицо: с сетью глубоких морщин вокруг губ и выцветших карих глаз; с носом, который по форме напоминал клюв орла; с впадинами на щеках, которые выглядели так, как будто были изъедены оспой. Но взгляд! Насмешливый, и даже издевательский. Что произошло?

– Как ты себя чувствуешь, малышка? – поинтересовалась вдруг странная бабушка и зачем-то наклонилась к самому лицу Лизы.

Малышка?! Так Лизу давно никто не называет. Во всяком случае, лет пять-шесть точно.

– Я – большая! – нахмурилась юная мисс Трейси и хотела расправить плечи, но чуть было опять не упала со скамейки.

– Ха-ха-ха! – рассмеялась старуха. – Все малявки так говорят.

– Я – большая! – повторила Лиза, а в ответ услышала:

– Ты просто малявка, ясно?

Лиза решила прекратить этот бесплодный спор и продолжить прогулку, но вдруг с ужасом обнаружила, что пока они тут разговаривали, она уменьшилась до размеров пчелы. Или – бабочки? Трудно сказать наверняка. Да и какая разница? Факт, что она очень изменилась.

– Что вы со мной сделали?! – вскричала Лиза. – Я хочу стать прежней!

– Я не понимаю, о чём ты говоришь? – старуха явно насмехалась над своей собеседницей.

– Нет, вы понимаете! – запротестовала Лиза.

Вдруг её взгляд упал на землю, где лежал огрызок яблока, и она закричала:

– Я всё поняла! Вы дали мне заколдованное яблоко. Ведь я уменьшилась после того, как вы угостили меня своими яблоками. Немедленно сделайте, чтобы я опять стала такой, как прежде. Иначе я пожалуюсь на вас здешнему комиссару!

– Комиссару?! – насмешливо переспросила старуха и вновь рассмеялась своим донельзя противным смехом. – Да у нас в Бертли никогда не было даже констебля! Ой, рассмешила меня малявка! Ха-ха-ха!

– Послушайте, что я вам плохого сделала? – попробовала объясниться Лиза со старухой. – Вы ведь и имени моего не знаете. Тогда для чего вы меня заколдовали?

– Тебя зовут Лиза, – усмехнулась старуха.

У Лизы засосало под ложечкой. Она до последней минуты надеялась, что странная старуха её с кем-то спутала. А старуха сказала:

– Почему ты не послушалась своих родителей, Лиза? Они же тебе говорили: Не выходи одна за пределы дома миссис Хопкинс, и не разговаривай с незнакомыми людьми?

– Я совсем забыла про миссис Хопкинс! – вскричала Лиза. – Она, наверное, меня везде ищет?

– Наверное, – зевнула старуха, и вдруг мстительно сказала:

– Сама она виновата! Нужно было помнить: Не делай людям добра, тогда не получишь взамен зла! Зачем старуха Хопкинс тебя в свой дом взяла? Уж лучше бы ты поехала в летний лагерь, где тебя за непослушание ругали бы воспитатели, а дети по ночам мазали твоё лицо зубной пастой! Но – нет, ты приехала в Бертли! Уверена, Лиза, скоро ты пожалеешь об этом.

– Что вы такое говорите? – удивилась Лиза, позабыв на миг о собственных злоключениях, и не обращая внимания на последние слова странной бабушки. – Я читала много разных сказок, и везде добро рано или поздно побеждает зло!

– Посмотрим, кто придёт тебе на помощь? – усмехнулась старуха, и добавила злым тоном:

– Я живу на свете давно, и точно знаю, что добро побеждает зло только в сказках! Так что, Лиза, стать прежней даже не надейся. Ты теперь такой маленькой останешься навек! Тебе никто не поможет. Ясно?

Потом она встала со скамейки и куда-то побрела, опираясь на свою клюку.

– Послушайте, я даже не знаю вашего имени? Может, мы ещё увидимся? – крикнула Лиза.

Но странная старуха, которая, очевидно, являлась самой настоящей ведьмой, оставила её вопрос без ответа.

Оставшись одна, Лиза попыталась спуститься на землю. Однако это оказалось не так уж и просто. Такое впечатление, будто Лиза находилась на Эвересте! Смотреть вниз было очень страшно. Поэтому Лиза, закрыв глаза, стала наощупь спускаться по гнутой железной ножке скамейки. Хорошо, металл попался чуть шероховатый, и бедной крохе удавалось какое-то время цепляться за эти неровности. Но когда до земли оставалось около 10 сантиметров, что для Лизы в её нынешнем положении, конечно, тоже было немало, хотя значительно меньше того расстояния, которое она уже преодолела, её миниатюрная ножка внезапно соскользнула, и девочка кубарем полетела вниз.

Впрочем, страхи Лизы оказались совершенно напрасными: земля была не столь твёрдой, как ей это виделось сверху. Довольная Лиза отряхнула своё розовое платьице и собралась уже идти к дому миссис Хопкинс, как вдруг рядом раздался чей-то сварливый голос:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю