355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Катарина Гуд » Граница (СИ) » Текст книги (страница 1)
Граница (СИ)
  • Текст добавлен: 3 мая 2017, 07:30

Текст книги "Граница (СИ)"


Автор книги: Катарина Гуд


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

場合、文字間

Если бы письма приходили во время.

Мысли Анки потревожил звонок в дверь. Анка тихо встала, и подошла к двери, – это звонил почтальон, у него было письмо для Анки, письмо из Японии от давней подруги детства Канаэ Ичимара. При виде этого письма на Анку нахлынули воспоминания, о не простых годах жизни, проведённых в Японии. Дело в том, что отец Анки, поляк по рождению работал спасателем, и его спасательную команду срочно командировали в Японию, спасать жителей этой страны после землетрясения. Так Анка познакомилась с Канаэ, её родители погибли под завалами здания, саму Канаэ чудом спасли, однако при спасении под завалами погиб отец Анки.

Казалось, Анка должна была возненавидеть Канаэ, но они сошлись, и часть своего детства провели в детском доме в Токио, потом Анку забрала мама, а Канаэ забрала её бабушка – приверженец культа Синто. Но даже после этого, девочки переписывались по почте, благ цивилизации у бабушки Канаэ не было, поэтому девчата переписывались по обычной почте. Очень скоро, Канаэ перестала писать письма, и не писала до сегодняшнего дня. И вот она пишет:

–«こんにちは、さん書かないだけでなく、私の人生に変化がみられます。 ご紹介していますので、ぜひご自宅の村市丸ます

– Здравствуй, прости, что долго не писала, просто в моей жизни, произошли изменения. Я приглашаю тебя к себе домой в село Ичимара. Столько лет, и вот она приглашает Анку к себе домой, Анка тоже не однократно приглашала Канаэ к себе, но та, говорила, что у неё нет средств на такой перелёт.

Анка невольно перевернула конверт, там стояла прошлогодняя дата, письмо дошло спустя год.

– 鼎はみなさん、ごめんなさいなんでしょうか。

(Канаэ, прости, что так давно к тебе не приезжала), подумала Анка. Анка решила взять отпуск на работе, и отправиться в Японию, навестить свою подругу детства. Поскольку Анка работала репортёром, её отпустили с одним условием, снять репортаж о жизни японских деревень. Утром, Анка пошла к Японскому посольству в Варшаве, но оформить визу в Японию оказалось не так просто, с самого начала надо было заполнить анкету.

–氏名、姓

(Имя, Фамилия)

–の目的に来日

(Цель приезда в Японию)

–どちらともいえないが

(Срок пребывания).

У Анки сложилось такое впечатление, что она едет не в другую страну, а на засекреченный объект. Когда Анка написала, что цель приезда в Японию, это поиск подруги Канаэ Ичимара, посол лишь вздохнул.

–の場合は確かな信頼できるかとしゃぶ理由がなくなる。

(Дело конечно без надёжное, но может быть Вы узнаете, почему иногда исчезают люди.) Это взволновало Анку не на шутку, люди исчезают, значит Канаэ в беде, и возможно, для того, что бы её спасти понадобится Интерпол.

Анка вновь и вновь видела ясное лицо Канаэ, она делала вид, что не страдает, такие они японцы, но в глазах читалась боль, когда Анка скучала по папе, Канаэ её поддерживала. В чём причина, что Канаэ перестала писать, и это письмо, как будто его писал другой человек. Как только Анка получила визу, тут же отправилась покупать билет на самолёт. Полёт был долгим, и Анка задремала, и вдруг.

– Anka、助かります!– голос Канаэ просило помощи из глубины сна просила о помощи,

(Анка – сан, помоги!)

От этого Анка проснулась, она до сих пор держала письмо Канаэ в руке. Весь полёт Анка нервничала, и как только самолёт приземлился в аэропорту Токио, Анка успокоилась.

Япония казалась идиллией, успокаивающий шум океана, и цветущая среди гор Сакура, говорили, что здесь законы времени не действуют, но это только на один взгляд. На автобусной остановке о чём-то спорили католический священник и буддийский монах, из слов священника, Анка поняла, что речь идёт о том, что рядом с местом Ичимара пропадают люди, а монах говорил, что на всё воля Будды, что иноверцам нечего делать в Японии.

–では、人々が実際に失われ– подумала Анка.

(Значит, люди действительно пропадают).

Весь этот мир, выглядит не так, как тот из которого приехала Анка, вся эта звенящая тишина, скрывает страшную правду, правду которую стоит узнать.

絵の世界

(Призрачный мир)

Желание добраться до деревни, где живёт Канаэ вместе со своей бабушкой, у Анки не пропало, но до деревни так просто было не доехать. Анка мало чего понимала

по-японски, и то она его выучила ради своей подруги Канаэ. Единственный способ попасть в сельскую местность, это сесть на автобус, который редко туда ходит. Так и поступила Анка, она нашла остановку автобуса, единственную в городе. На остановке на столбе висело объявление об очередном пропавшем человеке.

–この悲しい人々が消える – раздался голос за спиной.

(Печально, когда люди пропадают)

Анка вздрогнула от неожиданности, за спиной стоял тот самый буддийский монах, которого Анка видела спорящим с католическим священником.

–を求めていますか。– спросил монах.

(Вы кого-то ищите)

–あります。– Анка показала ему фотографию Канаэ. Монах помрачнел.

(Вы видели эту девушку)

– い。 なぜ人が行方不明となのか?– не унималась Анка.

(Что тут происходит)

–ゴースト揆にする。– вздохнул монах.

(Призраки взбунтовались).

Монах не стал ждать, когда Анка спросит, что всё это обозначает, он рассказал ей, что вся эта страна одна сплошная граница, граница между миром людей и призраками, раньше до землетрясения, призраки не лезли в мир людей, но невидимая стена между двумя мирами повреждена, и теперь они частенько наведываются в людской мир.

–すい最後の大震災か?– спросила Анка.

(Вы про то последнее землетрясение?)

–あり、残念なことに、私は友人の村に在住の場合はご相談くださの世界です。– ответил монах.

(Да, к сожалению, я не могу помочь твоей подруге, деревня в которой она живёт, изолирована от мира).

–もっ – не унималась Анка.

(Но мне надо)

Монах порекомендовал Анки попросить помощи у Синто, они часто совершают туда своё паломничество. К счастью, служители Синто оказались более сговорчивые, и согласились подбросить Анку в деревню Учивара. Мир перевернулся с ног на голову, вся эта безмятежность Японии лишь прикрытие, что бы люди, не думали о призраках, но как не поддаться такой красоте. Анка достала свой фотоаппарат и начала всё фотографировать. За бесконечными ветвями деревьев мелькнул железный забор, и священнослужитель прибавил ход.

–何があるの柵ですか?– Спросила Анка.

(Что за забором?)

–以前の都市は、現在の放射線地域 – ответил священнослужитель.

(Раньше был город, а теперь эта зона заражена)

–この大震災か?– спросила Анка.

(Это из-за землетрясения?)

Священник кивнул, дальше он воздержался от любых объяснений. Похоже, даже им противно говорить об этих призраках. Вскоре повозка остановилась, и священник объявил, что конечная остановка. Служители Синто разошлись по храмам, Анку удивила забота этих людей о заброшенных храмах. Деревня выглядела заброшенной, в некоторых домах были выбиты стёкла, двери покосились, а единственная дорожка, поросла травой. Дом где жила бабушка Канаэ стоял на отшибе, Анка пробиралась туда сквозь заросли, он выглядел ещё больше заброшенным чем остальные дома. Анка постучала в дверь, но ни кто не ответил. Анка дернёла дверную ручку, дверь была открыта.

–は、どなたでもありますか? – спросила Анка.

(Есть здесь кто?)

Ответа не последовало. Все вещи в доме были разбросаны, стены почернели. Краем глаза Анка заметила силуэт женщины.

–は、どなたでもありますか?– спросила Анка снова. Ответа не последовало, когда Анка приблизилась к женщине, то чуть не обомлела, за маленьким столиком в позе самурая сидела пожилая японка, но когда Анка дотронулась до неё, она рассыпалась как пепел. Но ещё больше Анку поразило то, что в руках эта женщина держала письмо, адресованное Анки. Это она написало то письмо, от имени Канаэ. Анка закричала от страха, на крик пришёл служитель Синто.

–彼女 – пыталась заговорить Анка.

(Она, она..)

–このMS市丸が死亡しました。– сказал священник.

(Похоже, что госпожа Ичимара, давно умерла).

Значит это бабушка, писала письма за внучку, но что она хотела этим показать, и где Канаэ.

–かやぶきの里は、国境近くには、最初のブロー、その住民にゴーストします。– сказал священник.

(Деревня, стоит рядом с границей, и приняла на себя первый удар, похоже, что жителей забрали призраки).

Даже если это, так, то Анка не отказалась от поисков своей подруги, бабушка Канаэ, пыталась написать, что Канаэ в опасности, но у неё не получилось, единственный способ узнать, что случилось с Канаэ, перейти границу.

世界を結

(Между мирами)

Что бы разгадать загадку исчезновения Канаэ, надо было перейти границу между миром людей и призраков. Скорее всего, она начиналась в том городе огороженном забором, осталось только его перейти. Как не странно, забор находился под напряжением, и пролезть через него было не так-то просто.

–のはなぜですか電気がしたのが放射能汚染はないで簡単なのか?– задумалась Анка.

(Зачем тут электричество, ведь и так написано, что там радиоактивное заражение, или это неспроста?).

Единственный вход, охранялся военными, которые не желали отвечать на вопросы гражданских лиц.

–そのガードにはゲートがあります。 どのような安全保障? – подумала Анка.

(Они охраняют врата. К чему такая охрана?) .

Анка решила воспользоваться своими журналистскими правами, и зная любовь японцев ко всему сверхъестественному, расспросить военных о том, почему эта зона огорожена. Военные, как и простые люди, всё же решили заговорить с Анкой. По их словам после землетрясения в этом городе начали происходить странные события, вплоть до исчезновения горожан, но оказалось, был, затронут не только этот город, но и соседний.

–の人に見つかりませんですか?– спросила Анка.

–(Тела так и не нашли?)

–ではなく、彼らの亡霊か – ответил солдат.

(Скорее их забрали призраки)

Несмотря на все уговоры, солдаты не пустили Анку за забор, единственный способ попасть туда, это ночью, когда солдаты спят, но в том месте, где была Анка нельзя было переждать день.

–が必要になりう – подумала Анка.

(Должен быть другой путь)

Деревня Ичимара граничит с этим городом, а значит, можно найти лазейку через деревню. Монахи и служители Синто, так и остались там, и моё желание перелезть через призрачную границу не поддержали, хотя и пожелали мне удачи, и дали наставления:

ないよう注意してくださいとの幽霊が、だか不思議なくない近ンネポムセノ教会などの見所もします。

(-Не заговаривайте с призраками, и если увидите что-то непонятное не приближайтесь к тому, что увидели).

Монахи неохотно пропустили Анку, через единственное слабое место в заборе, и хоть уже начало темнеть, время в городе застыло, по-прежнему было светло, хотя солнца на небе не было. И вдруг:

–助 – раздалось где-то в дали.

(Помогите)

Это был голос Канаэ, но где она, и как она туда попала, наверное, её бабушка знала о том, куда попала её внучка, и попросила её оттуда вытащить.

–鼎は、なくなっていますね。– выкрикнула Анка.

(Канаэ, я иду)

Городок и впрямь был словно проклят, даже ветер не пожелал оставаться тут, это не зона радио-загрязнения, так как все растения здесь продолжали расти, дома оставались не тронутыми.

–自分で言うのも何ですが、こちらのかすか?– прокричала Анка.

(Есть тут, кто ни будь?)

– 手 – голоса раздавались отовсюду. Анка не выдержала и закрыла глаза и зажала уши.

(Помогите нам)

Когда она открыла глаза, она оказалась словно в другом мире, или в тот момент, когда всё это случилось. Люди словно ни куда не исчезали, город вновь был заполнен людьми, но это лишь на короткий срок времени. Анка опять услышала крики, их издавали фантомы, оставшиеся от людей, среди толпы появились те, кого тут быть не должно. Анка вновь закрыла глаза, вспомнив наказ монахов. Вновь тишина, и пустые улицы, но тут

посередине дороги она увидела силуэт девушки, похожей на Канаэ.

– まった – сказала Канаэ.

(Ты пришла).

– 鼎は、どのようなものでしたか?。– спросила Анка.

(Канаэ, как ты попала сюда)

– んに帰属します。 – Сказала Канаэ.

(Тебе не место здесь)

***

Не смотря на всё пережитое Канаэ, оставалась жизнерадостным ребёнком, хотя первые дни после землетрясения она переживала тяжело. С того момента, когда её извлекли из под завалов родного дома, она не проронила не слова. На время её устроили в приют, так как не знали, есть ли у неё другие родственники. В этот приют попала и польская девочка Анка, её отец под завалами того здания, откуда спасли Канаэ. Канаэ сразу же понравилась Анки, эта трагедия сплотила девчат, Анка, не зная японского языка, Анка не могла утешить Канаэ, и поэтому просто обняла её. Канаэ перестала плакать, и улыбнулась. Обычна японская девочка с белёсым лицом и стрижкой каре, она была в белое платье, которое запачкалось от грязи и крови.

–いちょうか。 方法を教え– сказала Канаэ Анки.

(Ты не знаешь, наш язык? Я научу.)

У Анки был целый год обучения японскому языку. Сначала Анка понимала только два слова на японском языке. Но потом выучила и остальные, тогда она сказала Канаэ, что она больше не одинока. Слова словно были пророческими, прошёл ещё год и за Анкой приехала её мать, а у Канаэ нашлась бабушка, которая увезла её в селение Ичимара, откуда родом семья, но Канаэ поддерживала связь с Анкой.

– 鼎信越ポーランド、喜んだからこそ実現できる。– писала Анка.

(Приезжай в Польшу, я с радостью поселю тебя дома)

Но Канаэ жила бедно, с тех пор как переехала к бабушке, она боялась, что её положение спугнёт Анку и не приглашала её к себе домой.

Позже Канаэ очень сильно изменилась, и с тех пор стали происходить странные и страшные события в селение Ичимара. Канаэ с обычным для неё любопытством и двумя подругами впервые перешла в засекреченный город. Гуляя по пустым улицам она увидела лица призраков, которых видеть запрещено.

–したほうが良いこの場所です。– прошептала Канаэ подругам.

(Нам лучше отсюда уйти)

Девочки бросились бежать, но выбралась оттуда только Канаэ, с тех пор она замкнулась в себе, и как только бабушка спросила её о том, не ходила ли она в то место, Канаэ попросила прощение и заплакала. Ни служители Синто, ни буддийские монахи не спасли девочку и всех жителей деревни от проклятия. Люди в деревни умирали от неустановленных причин, позже прошли слухи, что появился неких маньяк, который по ночам режет людей. Канаэ слышала крики людей по ночам, и холодела от этого.

–おばあちゃんは、何が起きたのかありますか? この呪いのか? – спросила Канаэ.

(Бабуля, что там произошло? Откуда это проклятие?).

–皆さんのように建つこの街で聴けなかった人です。 があっ呪われた村が住民が殺害された旅行者は、精霊はお友達を見た精霊の住民はこの村があります。

(Так же как и ты люди которые построили этот город не слушали других людей. Когда-то там располагалась проклятая деревня, чьи жители убивали путников, те духи, которые ты и твои подруги видели, это духи тех жителей этой деревни)

–この都市の骨のですか?– спросила Канаэ

(И этот город построили на костях той деревни?).

Бабушка кивнула головой. Пожилая женщина до конца сдерживала гнев людей, и не давала Канаэ в обиду, пока сама не попала под проклятие, последнее письмо она писала, находясь под его действием. Из последних спил она попросила духа хранителя деревни, защитить будущее поколение от проклятий извне, им и стала Канаэ, Канаэ на всегда осталась в проклятом месте.

***

Когда Анка дотронулась до хладной руки Канаэ, она словно увидела всё её судьбу, но дух хранитель не может говорить, а значит в е теле осталась последняя частичка человека.

– となっており、私に責任を押しつけられます。– сказала Канаэ.

(Ты должна уйти, я сама во всём виновата.)

–なくなります。– сказала Анка.

(Без тебя не уйду)

–いや、どこから来ていなかったし、そのため逃れることができます。– сказала Канаэ.

(Нет, уходи, от куда пришла, ты их не видела, а значит, можешь уйти спокойно.)

Вдруг Канаэ закричала не человеческим голосом, испугавшись, Анка бросилась из-за всех ног бежать, пока не добежала до деревни Ичимара. Там её встретили удивлённые монахи.

–Что вы делали в горах? Спросил один из них.

–Там город, сказала Анка.

–Какой, там уже дано ни кого нет, кроме лесных призраков, ответил монах. Анка удивлена такому ответу, позже она узнала, что во избежание повторных исчезновений людей, правительство Японии сравняло этот город с землёй, теперь от него остались руины.

–Но как? Спросила Анка.

–Вам, наверное, привиделось, тут такое часто случается, пояснил служитель Синто.

Это место и правда граница между мирами, и Анка поняла это, когда покидала Японию, Канаэ скорее исчезла, когда по любопытству туда забрела, и осталась там жить вместе с духами. Анку спасла предосторожность, и добрые наставления монахов Будды.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю