355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Charoit » Глубокое синее море (СИ) » Текст книги (страница 2)
Глубокое синее море (СИ)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2017, 16:00

Текст книги "Глубокое синее море (СИ)"


Автор книги: Charoit


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

В первую ночь Гарри так и переночевал на пляже, разглядывая звездное небо, слушая океан и думая о превратностях судьбы. Но, сколько бы он не пытался сетовать на свою долю, всерьез переживать ему не удавалось. Он, конечно же, был зол и на команду, и на Вуда и, если так посудить, у него были все шансы состариться и умереть в одиночестве на этом острове, но мысли то и дело возвращались к русалу – и чувствовать себя одиноким не получалось. В итоге Гарри решил разбираться с проблемами по мере поступления и жалеть себя только тогда, когда ему это всерьез понадобится. На этой мысли он и провалился в сон.

На следующий день Гарри занялся обустраиванием своего быта. У самой кромки деревьев возле пляжа он расчистил себе место для шалаша и соорудил грубоватую конструкцию из толстых веток и широких пальмовых листьев. Расчистил себе место для будущего костровища, вырыл яму для снеди, заточил палки копий и начал плести сети из сухих лиан, пока, впрочем, питаясь одними только фруктами.

Еще через пару дней он добрел до скал на противоположном конце острова, нашел там несколько осколков кремня, а по дороге назад наткнулся на дикую свинью. За проклятой скотиной Гарри гонялся следующие полчаса, но в итоге сумел поймать и прирезать. От одной только мысли, что свою фруктовую диету ему скоро удастся разнообразить жареным мясом, текли слюни, и к шалашу он возвращался уже бегом.

Впрочем, если разделать и подготовить мясо было делом десятка минут, а жаркое солнце быстро выпаривало в осколке кокосового ореха соль из морской воды, то с костром неожиданно возникла сложность. Не то из камня никак не удавалось высечь убедительные искры, не то найденная древесная шелуха и сухие лианы не спешили гореть, но на добычу огня Гарри потратил не меньше часа и уже почти отчаялся.

Никогда в жизни он так не радовался такой мелочи, как слабое тление искорки среди сухих листьев и коры.

С мясом он закончил уже в ночи, когда солнце давно скрылось за горизонтом, а частые звезды яркой мошкарой рассыпались по небосводу. Впрочем, потраченного времени Гарри было совершенно не жаль, пока готовил, он наелся от пуза, и на ближайшие дни у него теперь было достаточно запасов. Старательно завернув готовые куски в пальмовые листья и обмотав лианами, Гарри сложил провизию на дно выкопанной ямы, прикрыл ее листьями и пошел к морю мыть руки и надеясь хоть немного отмыть испачканную в крови рубашку.

У самой воды он скинул сапоги, закатал штаны и, стащив рубашку, зашел по колено в воду.

Быть может, в обустройстве быта Гарри был и не так уж плох, но были вещи, которые совершенно ему не давались. Одной из этих вещей как раз была стирка. Еще в доме тетки та часто гоняла Гарри на реку с грязными тряпками, но для одежды это обычно заканчивалось либо прогулкой вниз по течению, либо оторванными от слишком старательных попыток привести белье в надлежащий вид рукавами, либо и вовсе новыми пятнами. В итоге все, что Гарри запомнил об этом занятии, так это то, что он его ненавидит. И сейчас, елозя кулаками по грязной ткани и глядя, как неубедительно бледнеют алые пятна, особого вдохновения он не испытывал.

– Проклятая, проклятая тряпка, катилась бы ты ко всем чертям! – с чувством выругался он, когда пятна потускнели, по-прежнему оставаясь различимыми.

– Что, пират, пары дней тебе хватило, чтобы свихнуться от одиночества? Уже разговариваешь со своей рубашкой? Братаешься с ней? Сношаешься? А впрочем, не говори, не хочу этого знать!

Гарри вздрогнул и резко выпрямился, сразу же узнав ехидный голос русала. Вообще-то за ту дурь, что он нес, иной мог бы получить в нос, но Гарри отчего-то совсем не обижался на него, зато был ужасно рад видеть.

– Привет! – широко улыбнулся Поттер и осторожно, чтобы не напугать русала резкими движениями, опустился в воду на колени.

Впрочем, если говорить откровенно, конкретно этот русал не казался беспомощным или пугливым. Не похоже было, чтобы он боялся людей или не мог за себя постоять. Хотя на самом деле Гарри не знал, что тот мог бы противопоставить, вздумай кто напасть с ножом или и вовсе пистолетом.

Сейчас русал расслабленно лежал на дне на таком мелководье, что его плечи даже слегка выступали над водой. Казалось, что он совершенно не воспринимает Гарри даже как возможную угрозу, но разубеждать его в этом Поттер точно не собирался.

– Вообще-то, никто не сошел бы с ума за несколько дней, – вспомнив о вредной фразочке, добавил он.

Русал небрежно пожал плечами.

– Вот уж не знаю. Ты не произвел в тот раз на меня впечатление такого уж крепкого парня. Бездонная Пучина, да ты и суток не провел в своей лодке, а уже собрался трагично погибать.

– Не то, чтобы у меня было много вариантов, – скептически хмыкнул Гарри.

Русал смерил его взглядом и многозначительно закатил глаза.

– Об этом я и говорю.

Гарри открыл было рот, чтобы возмутиться, но так и не нашел ни одного подходящего слова. Хмыкнув, он только недоверчиво покачал головой.

– Не могу поверить, что вообще спорю с тобой.

– А вот в этом я с тобой согласен! – неожиданно разулыбался русал и аж приподнялся над водой на вытянутых руках. – Ты не выглядишь таким уж сообразительным – на твоем месте я бы вообще лишний раз не раскрывал рот.

– Как жаль, что ты не на моем месте.

– О, нет, знаешь, был бы я таким идиотом, я бы лучше выбросился на скалы!

Гарри только фыркнул, пораженно и насмешливо:

– Поразительно, как настолько великолепное существо может иметь настолько поганый язык.

Русал скептически вскинул бровь, и Гарри, сообразив, что сказал, поспешно отвернулся, плотно сжав челюсти. Делать комплименты этой ехидине он точно не хотел.

– Ну хоть со вкусом у тебя не все так плохо, – удовлетворенно заключил русал и, снова опустившись на песок, подпер голову рукой. – Итак, ты – и целый необитаемый остров. И как тебе?

Гарри, обрадованный возможности сменить тему, глянул на темную громадину ночных джунглей. Между ближайшими деревьями еще немного светлел постепенно прогорающий костер, а рядом с ним, – Гарри не видел, но знал, – ютилась его нехитрая палатка. Его быт был пока слабым и несерьезным, но Поттер прекрасно понимал, что в скором времени это предстоит исправить. Была, конечно, надежда, что его кто-то спасет, но несущественная. Начиная от того, что этого острова не было на картах, и заканчивая тем, что далеко не каждый корабль с распростертыми объятиями принял бы на свой борт брошенного пирата. Другие такие же морские разбойники могли и вовсе пристрелить отброса, от которого отказалась собственная команда, а судно португальской короны заберет его на борт, скорее всего, чтобы вздернуть со всеми почестями на Сан-Мигеле в Понта-Дельгаде. С такими перспективами проще и безопаснее было бы построить здесь приличный дом и разговаривать с русалками.

Или с конкретно этим русалом. Гарри, размышляющему о своем неожиданном знакомом, кажется, что, вообще-то, это не такой уж и плохой вариант.

– Хороший остров, – все еще разглядывая джунгли, задумчиво ответил он. – Лучше, чем я мог бы надеяться, красивый и удобный.

Он вновь обернулся к русалу и с интересом взглянул на него.

– Откуда ты о нем знаешь?

– Это мое убежище, – с плохо скрываемой гордостью поделился тот. – Ты видел озеро в центре? На другом конце острова есть грот, а из него подводный туннель в это озеро, так что я видел остров из самого его сердца. Он хорош.

– И верно, – Гарри мягко улыбнулся, любуясь искренним восхищением на лице забывшегося русала. – Там много цветов и фруктовых деревьев, я видел. А еще на острове много живности. Здесь не составит труда выжить.

Русал, еще мгновение назад возбужденно и мечтательно улыбающийся, изменился в лице.

– То есть ты не скоро сдохнешь и вернешь мне мое убежище? Ты вообще собираешься как-то спасаться, подавать знаки о крушении? Я думал, ты просто переждешь здесь!

Он так искренне и откровенно возмущался, что Гарри, не сдержавшись, рассмеялся.

– Ты знаешь, пожалуй, твой остров мне нравится больше, чем грабить корабли. Думаю, я все-таки здесь останусь. К тому же, у меня неплохая компания.

– Мерзавец! – возмущенно вскинулся тот, с чувством стукнув рукой по воде. – Уж лучше бы я оставил тебя умирать!

– А я вот ни капли не жалею, что спас тебя, – совсем развеселился Поттер. – Только имени твоего по-прежнему не знаю. Может, скажешь, как тебя зовут? Меня – Гарри Поттер.

– А меня – «Иди-в-пасть-акуле-Гарри-Поттер»! Какого Дьявола ты собрался здесь обживаться?!

– Ну и длинное у тебя имечко, – хмыкнул Гарри и примирительно поднял руки с зажатой в одной из них мокрой рубашкой, – не хочешь говорить?

– А что, тебе кажется, что хочу, но забыл, как меня зовут?

– Как вариант, – с готовностью пожал плечами Гарри и, заметив, как тот скривился, усмехнулся. – Ладно, не хочешь – не надо. Может, хочешь попробовать жареное мясо? Ты же наверное такое не ел, а я сегодня как раз зарезал свинью.

Все еще хмурый русал окинул его подозрительным взглядом. Гарри только шире улыбнулся, на что тот опять закатил глаза, хмыкнул и словно бы нехотя пожал плечами:

– Должна же быть от тебя какая-то польза. Давай уж.

– Сейчас! – обрадовался Поттер и, подорвавшись на ноги, стремглав понесся в сторону своего убежища.

Этот недолгий путь не занял у него и минуты – кривоватый шалаш был так близко к пляжу, что Гарри из него мог видеть развалившегося на мелководье русала. Он даже замешкался было, издалека любуясь этим прекрасным существом, расслабленно лежащего на мелководье, но быстро вспомнил, какой у того характер и засуетился, чтобы лишний раз не раздражать русала. Вытащив из продовольственной ямы два куска, Гарри, помешкав, схватил несколько фруктов и побежал обратно.

Когда он вернулся, русал сидел в воде и разглядывал что-то, что устроил у себя на хвосте. А еще через несколько шагов Гарри сумел разглядеть, что это его собственная грязная, мокрая рубашка.

– Это у вас традиция – носить на себе кровь своей добычи? – подняв глаза на подошедшего Поттера, скривился русал. – Не больно-то это приятно должно выглядеть, как мне кажется.

Гарри понимал, что испытывать смущение за собственную неаккуратность перед этим существом просто глупо, но ничего не мог с собой поделать. А потому только пожал плечами, надеясь, что не слишком откровенно покраснел:

– Нет, я просто испачкался. Я как раз пытался отстирать это, когда ты прише… приплыл.

Русал отвернулся, внимательно пригляделся, покрутил рубашку и в итоге скривился еще больше.

– Не похоже, чтобы у тебя получилось.

– Мне тоже так кажется, – со вздохом признался Гарри и, подойдя поближе, плюхнулся на задницу рядом со своим гостем на мелководье прямо в воду. – Но у меня не такой уж большой выбор, как ты понимаешь. Либо эта рубашка, либо ходить голышом.

Гарри ожидал новой волны ехидных оскорблений, но русал, бросив на него быстрый, оценивающий взгляд, неожиданно промолчал. Поттер решил было, что тот просто придумывает что-то наиболее саркастичное, но, когда затянутое молчание стало совсем уж очевидным, он наконец протянул русалу еду.

– Вот, здесь, в листьях, мясо. А это немного фруктов, те, что растут в роще вдалеке от пляжа и не примыкающие к берегу озера. Я подумал, что у тебя, наверное, не было возможности их попробовать.

– Ты больно много думаешь для такого идиота, – ворчливо отозвался тот, но к радости Гарри, все угощения взял.

Какое-то время он так очевидно мялся, разрываясь между мясом и фруктами, что Гарри чуть было не рассмеялся в голос. В последний момент ему удалось сдержать смех, но все же он все равно слишком громко фыркнул, за что получил от русала острый недовольный взгляд. Но любые сомнения сразу же оставили его

Сорвав лист с первого куска, он с какой-то подчеркнутой злобой впился неожиданно острыми зубами в толстый сочный кусок жареного мяса. Гарри и раньше видел, что у русала прикус хищника, но сейчас, глядя, с какой легкостью он расправляется с мясом, Поттер невольно поежился. Пожалуй, это существо было хищником в прямом смысле этого слова, и Гарри только сейчас впервые представил, насколько же опасны, должно быть, могут быть сородичи его знакомого.

Но не успел он развить эту мысль, как сам же на себя разозлился. Совершенно очевидно, что русалки не были бестолковыми тварями, как те же акулы. И хотя и среди морского народа, как и среди людей, наверное, мог бы встретиться кто-то, кто находит удовольствие, забирая чужую жизнь, с ними можно было общаться, вести диалог, договариваться. Возможно, дружить…

От последнего предположения у Гарри отчего-то перехватило дыхание, и он поспешно отвернулся, разглядывая уходящую за горизонт морскую гладь, сейчас, как и в ту недавнюю, роковую для него ночь, высвеченную серебристым лунным светом.

Слышен был плеск накатывающих на пляж волн, за спиной ветер шуршал кронами деревьев, а по левую руку от Гарри невероятное, невозможное существо тихо, но очевидно расправлялось с едой. И все это вместе складываясь в какую-то фантастическую, почти сумасшедшую картину, все равно успокаивало и дарило приятную негу.

– Мясо было вкуснее, но и фрукты мне понравились, – провозгласил голос рядом с ним, разрушая момент, и Гарри, вздрогнув, обернулся на звук.

Русал уже успел расправиться и со вторым куском мяса и теперь полоскал грязные руки в соленой воде.

– Понравилось? – с удивившей его самого радостью уточнил Поттер.

– По-моему, я уже ответил, – с прежним раздражением отозвался русал, но затем выдохнул и усмехнулся. – Ладно, дьявол с тобой. Это было необычно и очень вкусно. Мне понравилось. Можешь как-нибудь принести мне еще.

– Сейчас? – с готовностью предложил Гарри, уже собираясь бежать обратно в лагерь и стараясь не думать, почему готов выполнять все прихоти этого существа, как какой-то мальчишка.

– Сейчас не надо, – великодушно махнул тот рукой и вдруг звонко рассмеялся, откидываясь назад и укладываясь на спину. – Ты забавный, Гарри Поттер. Ты топчешь мой любимый остров, но пожалуй, я все же не жалею, что спас тебя.

– Ну спасибо, – хмыкнул Гарри в ответ, против воли улыбаясь.

Русал, разомлевший после еды, расслабленный и удовлетворенный, лежал на мелководье, вытянув свой прекрасный хвост и раскинув руки. Его длинные, чудесные волосы, украшенные россыпью жемчуга, разметались по воде, сворачиваясь в кольца или мягко покачиваясь на волнах.

Каждый раз, глядя на него, Гарри думал, что это существо великолепно – и при каждом новом взгляде оно казалось еще лучше, чем до этого. Даже его совершенно невыносимый характер неожиданно понравился Поттеру. Но таким, как сейчас, доверчивым и расслабленным, Гарри, кажется, мог бы любоваться им бесконечно. Он был так невероятно хорош, так прекрасен, настолько нереален, что сердце щемило от увиденного.

Гарри хотел общаться с ним так долго, как только мог. Не потому что боялся сойти с ума от одиночества, вовсе нет. Будь у него выбор, он все равно предпочел бы именно эту компанию. В свете луны и под золотистыми лучами солнца, утром и вечером он хотел бы быть рядом, даже если бы русал ни на мгновение не забывал о своих ехидных выпадах. Даже это было в нем хорошо.

А еще Гарри должен, обязан узнать его имя.

Он просто больше не мог провести ни минуты в этом незнании. И он, черт побери, был достаточно пират, чтобы попробовать пойти на хитрость.

Видя, как расслабленно русал качается на волнах, как смежил веки, как выровнялось его дыхание, Гарри осторожно наклонился к нему чуть ближе и прошептал:

– Как тебя зовут?

И был вознагражден расслабленным, полусонным шепотом:

– Драко… Драко Малфой. Почему ты спра…

Гарри видел тот момент, когда сонная нега слетела с русала. С Драко. Он резко распахнул глаза, сел рывком и со смесью ужаса и ненависти обернулся к Гарри.

– Ты… ты… Ублюдок! Ты усыпил мою бдительность, зачаровал меня, воспользовался моментом! Проклятый пират, я должен был оставить тебя на съедение акулам, потопить твою шлюпку, да и весь твой корабль!

– Постой! Подожди! – Гарри испуганно вскинул руки. От той ненависти, которая все отчетливее проступала у Драко на лице, у Поттера словно бы заболело сердце. – Я же не сделал ничего плохого! Я просто хотел знать…

– Только попробуй воспользоваться этим! – яростно прокричал Малфой, оскалившись; его лицо приобрело хищные, опасные черты. – Только посмей, тварь!

И не успел Гарри вставить и слова, как тот вдруг с силой ударил кулаками по воде, и точно по его команде, – хотя так оно, наверное, и было, – с моря поднялась внушительных размеров волна и накрыла их обоих с головой. На мгновение Поттера перекрутило в морском потоке, больно проволокло голой спиной по песку, а затем выбросило на берег. Когда он откашлялся, протер залитые соленой водой глаза и сумел оглядеться, Драко уже не было на берегу. И Гарри так и не понял, чем же вызвал такую его злость.

Он только надеялся, что Драко Малфой скоро снова вернется на берег и, что бы Поттер ни сделал, он сможет вымолить у него прощения.

========== 4 глава ==========

Драко не приплыл ни на следующую ночь, ни через две.

На третью ночь на берег выкинуло изорванную рубашку, которую Гарри потерял той ночью под накатившей волной, но было ли это случайностью или русал приплывал, чтобы вернуть истерзанный кусок тряпки, Поттер не знал.

Заход солнца Гарри теперь каждый день встречал в воде на том же месте, где они говорили с Драко. Иногда он брал с собой фрукты или мясо, если охота была удачной. Иногда приходил с пустыми руками. Но, как бы там ни было, каждая ночь была так же безрезультатна, как и предыдущая. Драко больше не приплывал.

Гарри сам не знал, что с ним творится, но от этой разлуки ему было плохо почти физически, хотя они и виделись с русалом всего несколько раз. Поттер пытался размышлять и анализировать, объяснять все невероятной красотой необычного существа, но ему самому быстро стало очевидно, что дело не только в этом. В ушах до сих пор стоял голос Драко, все его выпады и замечания. Ни одно из них не задевало Гарри достаточно, чтобы обидеться или разочаровать его в прекрасном существе. Вся эта ерунда, которую говорил Драко, делала его таким… настоящим. Земным, интересным, наполненным жизнью, пусть бы даже и с таким сложным характером. Гарри никогда не замечал за собой, чтобы хоть кто-то вызывал в нем такой же интерес.

Разлука с проклятым русалом с каждым днем становилась все более и более болезненной.

Когда Гарри понял, что ждать Драко на берегу бесполезно, он начал бродить по острову, надеясь перехватить русала в одном из тех мест, о которых тот говорил. Если все это время остров был убежищем Драко, не мог же он в один момент отказаться от него? По крайней мере, Поттеру казалось, что русал не стал бы так делать.

Но, сколько бы он не ходил в глубь острова или не бродил по скалам на другой его стороне, результатов это не приносило. Озеро в центре острова было тихим и спокойным, и Гарри ни разу не встречал там никого. Что же касалось грота, который упоминал русал, то Гарри и вовсе не мог его найти. Он бродил по скалистому берегу на том конце острова, но ни одной пещеры, ни одного тайного хода углядеть не мог.

Ему потребовалось несколько дней, чтобы понять, что во время отлива вода открывает добрую половину незамеченных ранее скал и, быть может, тогда же и появляется вход в тайную пещеру.

Впрочем, всегда оставалась возможность, что вход в грот все время находится под водой и человеку в принципе не попасть туда. Но Гарри старался настроиться на лучшее и на то, что сможет найти проход во время отлива.

Именно этим он и занялся на следующий же день, закончив с охотой и собрав с собой побольше фруктов, в надежде, что на этот раз все же встретит Драко.

Отлив и впрямь открыл низкий гребень острых скал, к которым с трудом можно было спуститься. Все они были достаточно острые – и, хотя Гарри изрядно изрезал пальцы, спускаясь вниз, держаться за них было проще, чем если бы море отшлифовало их до ровной глади.

Увы, скалы эти тянулись слишком далеко вдоль берега, и сходу, как Гарри надеялся, грот так и не показался.

Осторожно цепляясь за выступы, он пошел дальше, твердо намеренный до прилива если и не обойти всю цепь, то пройти так далеко, насколько вообще получится. Идти было сложно, на пальцах появлялось все больше и больше новых царапин, но он не отступал.

В какой момент камни посыпались под ногами, Гарри не понял. Пытаясь удержаться, он сделал быстрый шаг, а в следующий миг нога провалилась в какую-то трещину. Острая боль прорезала щиколотку и голень, и Гарри, взвыв, дернул ногой, пытаясь вытащить ее. Но все, чего он добился – новой боли. Он замер, прислушиваясь к себе, и осторожно подвигал стопой, кусая губу и сдерживая боль, но только снова резал ногу об острые камни. Вытащить ее не получалось, и что с этим делать, Гарри понятия не имел.

Боясь пошевелиться лишний раз, он нервно огляделся вокруг, взглянул вверх на скалы и тихо выругался. Он знал место, где оказался. Оно все уходило под воду во время прилива – стоя там, наверху, Гарри с содроганием смотрел, как волны режут об острые скалы морской мусор. Если ему не удастся спастись, то стремительные потоки скоро так же разобьют и разрежут и его. Если Гарри, конечно, раньше не захлебнется, что будет более вероятно.

Паника снова начала подниматься в его душе, но Гарри, сцепив зубы, попробовал успокоиться. В голове прозвучали слова Драко о том, как он склонен к лишней драматизации, и это неожиданно помогло успокоиться. Быть может, русал был и прав – еще ничего не случилось, а Поттер уже готов к трагической смерти. Быть может, когда вода немного поднимется, ему удастся расшатать камни или еще как освободить ногу. Вряд ли у него будет много времени, но он будет готов. Нужно было только немного подождать и успеть среагировать.

Ждать долго ему и впрямь не пришлось – скоро начался прилив. Вода прибывала, пожалуй, даже более стремительно, чем он предполагал. Впрочем, Гарри все еще старался держать себя в руках и не пугаться раньше времени.

Это оказалось куда сложнее делать, когда стало очевидно, что с прибавлением воды ничего не изменилось. Он пытался двигать ногой, пытался расшатать камни, пытался осторожно выскользнуть из западни, но все это было бесполезно. Когда вода поднялась Гарри по пояс, а успехов он так и не достиг, справляться с наступающим страхом стало совсем невозможно. Плюнув и на новую боль, и на царапины и разрезы, явно ложащиеся один на другой, он начал остервенело дергаться, хвататься за выступы на скале, стараясь подтянуться, словно бы это могло что-то изменить.

Вода была все выше и выше. Ему ничего не удавалось.

Когда поднимающиеся волны начали доставать до плеч, а держаться в воде стало почти невозможно, Гарри вдруг ощутил, что его ноги словно бы кто-то коснулся. В первый момент он снова испуганно задергался, пытаясь пнуть в воде неизвестную рыбину, но когда его свободную ногу поймали за щиколотку, останавливая, он наконец-то вспомнил, что это может быть Драко, и с облегчением выдохнул.

Когда он перестал сопротивляться, руки под водой вновь вернулись к ловушке. Что-то твердое скользнуло вдоль голени, уперлось в исполосованную кожу тупой стороной, надавило, но Гарри только стиснул зубы, подавляя болезненные крики.

Вода уже поднялась так высоко, что каждая новая волна накрывала его с головой, но Гарри по-прежнему мог иногда хватать ртом воздух. В очередной раз уйдя под воду, он огляделся и заметил сквозь принесенный приливом сор серьезного и сосредоточенного Драко, что-то делающего с его ногой.

Волна снова отступила, Гарри вытянул шею, в очередной раз наполняя легкие воздухом, а в следующий миг прилив уже поднялся уже настолько высоко, что отрезал ему путь к воздуху.

Именно в этот момент Драко сделал что-то под водой, и Гарри наконец-то почувствовал свободу. Он рванул было вверх, сильно загребая руками, но новая волна подхватила его, закрутила, приложила боком по острому выступу на скале, а затем потянула обратно, в глубину, дальше от берега. Гарри пробовал сопротивляться, старался выплыть, но поток был слишком сильный. Он в очередной раз попробовал выплыть на воздух, на самом деле толком не понимая, плывет вверх или вниз, а в следующий миг Драко схватил его за запястье и настойчиво потянул куда-то за собой. Сопротивляться Гарри и не собирался, тем более, что воздуха становилось все меньше и меньше.

Драко поплыл обратно к скале, нашел под выступом какой-то проход и, поднырнув под него, неожиданно толкнул Гарри вперед перед собой, а затем, уперевшись в спину, с невероятной скоростью поплыл вверх.

На поверхность Малфой его вытолкнул как раз тогда, когда Гарри больше не мог держаться. Он сделал несколько жадных вдохов и обессилено погреб в сторону каменного берега.

Тусклый свет, пробивающийся сквозь отверстие где-то в потолке, освещал грот, играя на выступах сталактитов. Небольшой каменный мешок состоял из узкого берега и широкого внутреннего водяного резервуара. Судя по всему, выше вода здесь не поднималась – и сейчас это чертовски радовало Гарри.

Вывалившись на берег, он обессиленно растянулся на холодном камне и, раскинув руки и тяжело дыша, уставился в потолок.

– Господи… Господи… – бормотал он, толком не отдавая себе отчет в том, что говорит. Он все еще не верил, что действительно остался жив.

«Драко был прав, я и в самом деле паникую раньше времени…» – усмехнулся он про себя, а в следующий миг опомнился и резко сел, испуганно оглядываясь по сторонам.

– Драко! Драко! Пожалуйста, не уходи!

Черт побери, он столько искал его! Гарри был последним идиотом, если и впрямь упустил русала из-за того, что был слишком занят собой и своими переживаниями.

– Малфой! Пожалуйста!

Вода в центре бассейна начала колыхаться, а затем, к огромному облегчению Гарри, русал вынырнул на поверхность и вперил мрачный взгляд в пирата.

– Бестолочь, ты в курсе, что теперь крепко задолжал мне? – недовольно поинтересовался он, хмуро созерцая Гарри и не спеша подплывать ближе. – Ты совершенно не приспособленный к жизни кретин, которому проще было бы утонуть и уберечь других от лишней заботы.

– Я не против быть у тебя в долгу, – с облегчением улыбнулся Гарри, а затем, боясь забыть, полез в мешок на бедре. Отвязав его от пояса он вывалил на колени несколько фруктов и пару кусков мяса, промокших и порядком истерзанных. Осторожно покрутив в руках помятые фрукты, он тяжело вздохнул и поднял виноватый взгляд на русала. – Прости, я хотел еще угостить тебя, но…

– Да ты издеваешься, ублюдок! – неожиданно разозлился Драко и резким взмахом руки окатил Гарри потоком воды. Тот только и успел, что прикрыть лицо, но угощения и мешок вода отнесла к стене. – Если ты считаешь, что с помощью этой чуши можешь выманить у меня еще чьи-то имена, то ты сильно ошибаешься! Я тебе не животное, которое можно подкармливать, и не предатель, который…

– Я ничего такого и не думал! – поспешно прокричал Гарри, перебивая разъяренного русала и высоко вскидывая руки. – Правда, я не хотел тебя обидеть! Я не понимаю, почему ты так злишься и мне точно к чертовой матери не сдались имена люде… русалок, которых я даже не знаю! Зачем они мне? Я просто хотел познакомиться с тобой! Ты мне, черт побери, спас жизнь! Почему так плохо то, что я хотел знать имя того, кому обязан? Я, в конце концов, не хочу называть тебя просто «русалом», ты же не животное какое-то!

Драко не спешил отвечать, но и ругаться снова не торопился, и Гарри, приглядевшись к нему, осторожно закончил:

– Я правда не хотел обидеть тебя. Но прости меня, если что-то сделал не так.

То, что Драко терзают сомнения, Гарри видел даже издалека, но что еще сказать, как убедить, да и в чем убеждать вообще, он просто не знал. В конце концов, он и впрямь рассказал все, что у него было – что думал, что чувствовал, как сильно не хотел задеть. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что Драко из той породы личностей, которым и повода особого не нужно, достаточно просто захотеть разок оскорбиться, чтобы затаить смертельную обиду. Без объяснений и оправданий.

Но, черт побери, будь Гарри проклят, если даже такая невыносимая черта характера Драко не нравилась ему. Это было какое-то сумасшествие, но ему все, абсолютно все нравилось в этом существе.

– Ладно, – неожиданно взрезал его мысли недовольный голос Малфоя, и Гарри неверяще уставился на русала.

Тот только поморщился в ответ на этот взгляд, но все же снялся с места и подплыл к берегу. Сложив руки на камнях он пару мгновения сверлил Гарри тяжелым взглядом, но затем, точно смирившись, вздохнул и заметно расслабился.

– Ладно, я верю тебе. Я обычно неплохо разбираюсь в людях, а ты кажешься мне простодушным идиотом. Не думаю, что это хитрый план.

– Никаких планов! – поспешно вставил Гарри, чем заслужил еще один хмурый взгляд.

– Ладно, – снова вздохнул Драко. – Я расскажу. Но если ты только воспользуешься этими знаниями против меня, весь морской народ проклянет твою задницу!

– Слишком много чести, – усмехнулся Поттер в ответ, но тут же исправился. – Никогда в жизни! Клянусь!

– Пиратские клятвы ничего не стоят, – проворчал Малфой, но затем продолжил: – Это магия имен. Если знать имя русалки, раздобыть ее кровь и провести несложный ритуал, то можно подчинить ее себе.

– Тогда тебе нечего бояться, – Гарри широко улыбнулся и, поймав недоверчивый взгляд Драко, пояснил: – Я вообще ничего не смыслю во всех этих магических ритуалах. Капитан Сириус как-то пытался мне рассказать, но все бестолку. Как об стенку. Да и не верю я во все это.

– Ну конечно, – недоверчиво хмыкнул Драко. – Не веришь.

– Ну да. Думаешь, я вру? – Гарри нахмурился было, но, стоило русалу скептически изогнуть бровь, как Поттер вздохнул, сдаваясь: – Ну ладно, не верил. Но я и в русалок не верил, если хочешь знать!

– О Пучина, мне конец! – театрально провозгласил Драко, не слишком-то скрывая усмешку. – Пират Гарри Поттер отрицает мое существование!

– Не завидую я тебе, – рассмеявшись, подхватил Гарри. – Недолго тебе осталось!

– Если меня не станет, то и ты долго не протянешь, придурок, – усмехнулся русал в ответ. – Мы виделись с тобой меньше раз, чем пальцев на одной руке, и я уже дважды спасал тебе жизнь.

– И то верно, – миролюбиво кивнул Гарри и попробовал было подвинуться поближе к Драко, но, стоило ему пошевелиться, как боль пронзила ногу, и Поттер тихо выругался, схватившись за щиколотку и впервые осматривая ее.

То, что он остался без сапога, Гарри понял еще там, в воде. Да и то, что картина ему представится вряд ли приятной, тоже было ожидаемо, и все-таки увиденное заставило Поттера скривиться. От ступни до середины голени вся нога была исполосована царапинами и ранами разной степени длины и глубины, а щиколотка опухла и, кажется, готовилась посинеть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю