Текст книги "Инфразвук (СИ)"
Автор книги: Балалайка в кустах
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
========== Часть 1 ==========
Шерлок едва дождался, пока Джон уйдёт на работу. Всё тело ломило, кожа кое-где уже начала сморщиваться. Обычно он не доводил до подобного, но необходимость скрывать от соседа свою сущность вынуждала терпеть определённые неудобства.
Сейчас Шерлок со вздохом облегчения улёгся в ванну. Морская соль, добавленная в воду, приятно щекотала плавники. Он расслабился, закрыл глаза, пытаясь представить, будто находится в песчаной лагуне…
– Ну точно, здесь оставил. Вот растяпа! – голос Джона раздался неожиданно. Шерлок в ужасе поднял голову. Он не запер дверь! Совсем бдительность потерял! Правда, задёрнул занавеску, но не было ни одного шанса, что друг не заметит огромного бирюзово-перламутрового хвоста, не помещающегося в ванне. Что сделает Джон? Закричит от испуга? Изумится?..
Доктор тем временем поспешно засовывал в карман забытый на умывальнике мобильник. Шерлок уже открыл рот, чтобы сказать «Это эксперимент, Джон!» (универсальное объяснение для любой аномальности, имеющей отношение к детективу), как Джон, глядя на свешивающийся за бортик хвост, нахмурился и изрёк:
– У тебя совершенно неподходящий рацион. Я сегодня же на обратном пути возьму леща или карпа. Ладно, я побежал, – и выскочил за дверь.
Несколько минут Шерлок провёл в неподвижности, пытаясь осмыслить, что это было. При чём здесь питание? Понял Джон или нет? Что он намерен делать?
Тяжело вздохнув, Шерлок потянулся за полотенцем. Не стоит рисковать. Жаль, что не удалось понежиться подольше… Но надо будет выяснить, насколько велика опасность разоблачения.
При воспоминании об обещании Джона купить рыбу Шерлок почувствовал, как заострились зубы и рот наполнился слюной. Давно он не баловал себя любимой едой, мешал страх хоть как-то проявить свою природу.
Но всё-таки, что предпримет Джон?..
~
Джон предпринял вот что: приготовил заливного карпа. А ещё стал частенько заказывать суши и добавлять в салаты ламинарию. И купил освежитель воздуха с запахом океанского бриза. При этом в остальном ни на йоту не отклоняясь от своего обычного поведения.
Что это – тонкое издевательство? Может, Джон решил, что хвост – бутафория?
Следовало кое-что проверить. Поэтому через несколько дней, снова отправившись якобы купаться и на этот раз запершись, Шерлок принялся тихонько напевать.
«Пена белая бьёт о скалы,
Волны берег всю ночь ласкали.
Приходи, я томлюсь от скуки,
Протяни сквозь туман мне руки…»
Слова в данном случае не играли особой роли. Инфразвук находился ниже частоты, улавливаемой человеческим ухом, поэтому люди не могли его слышать. Но зато отчётливо ощущали Зов. И шли на него. Часто тонули, да. Так нечего было плавать в заповедных местах во время свиданий. Не их вовсе звали русалки, а свою Пару.
Разумеется, Шерлок не собирался топить Джона. И не намекал ни на какие отношения, ясно? Просто хотел увидеть реакцию.
И дождался, только совсем не той, на какую рассчитывал.
Джон постучал в дверь.
– Ты что, не успел убийцу поймать, опять скучаешь? Голос у тебя красивый, но поаккуратнее там. А то лампочка треснет.
Теперь уже не было никаких сомнений: Джон знал. Слышал инфразвук. И Зов на него не действовал.
Шерлок вылетел из ванной и устремил орлиный взор на друга. Тот преспокойно направлялся в гостиную, по дороге попивая чай из кружки. И, как ни странно, первый начал разговор.
– Шерлок, я погуглил, можно снять на ночь небольшой бассейн. Это, конечно, недёшево, но наша ванна довольно мала…
– Что?..
– …а любой русалке становится хуже без привычной среды. Хоть ты и живёшь в городе, но о потребностях тела тоже нужно думать. Рацион твой я стараюсь поддерживать, но у тебя пересыхают жабры, несмотря на то, что ты прикрываешь их влажным шарфом и прячешь под воротником. Бассейн – вполне приемлемый вариант, учитывая, что Темза сейчас слишком холодна.
– Откуда ты знаешь о русалках? – спросил Шерлок. Отмалчиваться или отрицать уже не имело смысла.
– Моя прабабушка была селки*.
– А сам ты…
– Нет, я обычный человек, – Джон, будто сожалея, развёл руками. – Единственное отличие – диапазон воспринимаемых частот. Так что, забронируем двести кубометров воды?
– Посмотрим.
~
– Сдохни здесь, сука.
Грабители торопливо вышли, оставив Шерлока на полу и забрав его телефон. Драться с тремя, имея огнестрельную рану в плече, довольно сложно.
Ну почему у Джона именно сегодня выпала ночная смена, и «Нет, Шерлок, я должен хотя бы иногда появляться на работе!» Правда, Шерлок не стал говорить об опасности…
Ничего. Не так уж трудно добраться до людных мест и передать информацию. Преступники никуда не скроются. Сейчас Шерлок попытается встать…
Привычные ощущения ниже талии застали его врасплох. Что за?.. Здесь же сухо!
Опустив взгляд, он всё понял. Кровь, вытекая из раны, попадала на ноги – то есть на возникший на их месте хвост. Не только вода вызывала превращение. Любая жидкость.
«Было не слишком разумно соваться сюда в одиночку, не так ли, братец?»
«Пошёл к чёрту, Майкрофт».
«Не время ругаться, Шерлок. Что ты можешь сделать?»
«Умереть».
«Ты меня разочаровываешь. У тебя есть как минимум час, прежде чем наступит угроза смерти от кровопотери. Думай, как ты можешь попросить о помощи».
«Орать бесполезно. Это заброшенный склад вдали от жилых кварталов».
«А если понизить частоту звука?»
«Ты всё равно не услышишь, ты в Дели на каком-то совещании».
«Кто-то ещё, если не я?»
«В Лондоне больше нет русалок».
«Значит, не русалка».
«Джон тоже не услышит. Он далеко».
«Инфразвук может распространяться на сотни километров».
«Это в воде, она обладает большей плотностью, чем воздух».
«Есть другие предложения?»
Покинув Чертоги и оставив мысленный образ брата без ответа, Шерлок скрипнул зубами от боли и набрал в грудь воздуху.
– Джон! Джон! ДЖОН!!!
Он повторял имя снова и снова. Называл адрес проклятого места. Отдыхал и опять начинал кричать, выбиваясь из сил, пока поблизости не мелькнул огонёк. Такси.
– О боже, Шерлок… Держись, я вызываю скорую.
– Джон, скорее высуши мне хвост… Они не должны увидеть…
– Как только остановлю кровотечение, – друг действовал быстро и профессионально. Обработав рану, насколько это было возможно в таких условиях, он принялся поспешно вытирать своим платком голубоватые чешуйки. Когда над ухом раздалась сирена, у детектива уже опять были ноги.
– Только попробуй ещё куда-нибудь влезть без меня. Прикую дома к ванне.
Шерлок ещё успел ухмыльнуться, прежде чем отключился.
~
– Нельзя, чтобы ты жил дальше. Просто нельзя. Я бы попробовал тебя убедить, но все возможные доводы уже пришли в твою голову.
– А мой ответ пришёл в твою.
Какая ирония. Вот они и в бассейне, как предлагал Джон около месяца назад. Только совсем по другой причине.
Мориарти ждал, на его лице застыло любопытство; видимо, злодей-консультант гадал, выстрелит Шерлок или нет.
– Джон, на счёт «три» прыгай в воду, – почти не двигая губами, сказал Шерлок. Джон едва заметно кивнул. Очень удобно оказалось общаться на частоте девять-двенадцать герц. Правда, говорить на ней Джон не мог, голосовые связки не позволяли.
– Раз, два, три!
Перед глазами начала расцветать вспышка, и Шерлок оттолкнулся от парапета; в полёте он почувствовал, что в него врезался Джон, и они рухнули в воду кучей. Господи, ну зачем Джону понадобилось хватать по пути Шерлока, он же явно терял из-за этого несколько миллисекунд.
Оказавшись в родной стихии, Шерлок тут же вцепился в Джона, который почему-то казался безвольной куклой, и устремился на дно: сверху бушевало пламя, падали куски бетона. Вода взбаламутилась, из-за пылевой взвеси дышать стало тяжело, но выныривать сейчас было слишком опасно.
Сколько Джон сможет продержаться без воздуха? Почему он потерял сознание?
Через полторы минуты Шерлок рискнул выглянуть. Никаких следов Мориарти и его снайперов видно не было. Похоже, никто из них не выжил.
Крыша и стены здания наполовину разрушились, во многих местах ещё горел огонь. Шерлок подплыл к относительно ровному участку подальше от пламени, вытащил Джона, который по-прежнему не подавал признаков жизни, уложил его на край бассейна и вылез сам.
– Джон, очнись. Джон.
Молчание. Шерлок смахнул слёзы. Дым ел глаза.
– Джон! Очнись немедленно! Нам нужно выбираться отсюда.
Никаких изменений. Пощёчины тоже ни к чему не привели.
Шерлок стукнул по полу кулаком, всхлипнул и принялся делать искусственное дыхание.
Не при таких обстоятельствах он хотел прикоснуться к губам Джона…
Время шло. Шерлок знал, что помощь уже в пути – грохот от взрыва был, надо думать, неслабый. Но почему же Джон никак не откроет глаза?!
– Вы только гляньте, шеф! Мы тут мчимся их спасать, а они целуются!
Шерлок поднял голову. Через искорёженные обломки к ним пробирались Лестрейд и Донован.
– Что вы, чёрт возьми, тут натворили?!
– Э-э-э… у фрика хвост?!
Шерлок в отчаянии прикусил губу.
– Сержант, не говорите глупостей, – Грег, старательно не обращая внимания на русала, присел перед Джоном и прижал пальцы к его шее, нащупывая пульс.
– Но шеф… – девушка округлившимися глазами посмотрела на него.
– Делайте свою работу.
Недоумевающая Салли перевела взгляд обратно на Шерлока…
«Пожалуйста, пожалуйста…»
…и тут же убедилась, что у того самые обычные ноги (хоть какая-то польза от близости пожара!). Правда, бёдра сейчас были едва прикрыты лохмотьями. Неудивительно: хвост всегда разрывал мешающую ткань.
– Ты так пялишься, словно всю жизнь мечтала увидеть меня без брюк, – холодно сказал Шерлок.
– Надеюсь, я смогу забыть это жалкое зрелище, – выплюнула Салли и, согласно полученному приказу, отправилась осматривать место преступления.
Лестрейд скинул пальто и отдал Шерлоку прикрыться.
– Он жив, – ободряюще произнёс он. – Парамедики сейчас будут здесь. Ты не ранен?
– Я в порядке. Я сам понесу Джона.
~
– Почему он не приходит в себя?!
– Шерлок, успокойся, – Майкрофт вздохнул. – Доктор Ватсон слишком долго пробыл под водой…
– Ерунда. Чуть больше минуты. К тому же он правнук селки!
– Я в курсе. Возможно, дело именно в этом. Так получилось, что за всю жизнь Джон ни разу не нырял. Теперь его позвала вода.
– Вздор!
Старший брат замолчал, пока Шерлок продолжил нервно мерить шагами палату. Наконец последний не выдержал и язвительно поинтересовался:
– Что? Чувствую, у тебя наготове мудрый совет.
– Да. Есть одно предположение, – чёрный зонтик качнулся туда-сюда.
– Надеюсь, ты не порекомендуешь засунуть Джона снова под воду?
– Нет. Просто позови его. Твой Зов должен заставить его вернуться сюда. К тебе.
– Джон не реагирует на Зов, – выпалил Шерлок.
– Вот как? – на лице Майкрофта возникло выражение, которое Шерлок ненавидел: «Я знаю то, чего ты не знаешь». – Возможно, дело в том, что ты звал неправильно? Он ведь разобрал слова песни?
– Да, но…
– Но ты пел не всерьёз. Это был лишь эксперимент, верно?
Шерлок не ответил, и Майкрофт кивнул сам себе.
– Попробуй сделать всё по-настоящему. Только открой окно. Нам не нужно, чтобы оно вылетело. И я распоряжусь, чтобы этот этаж освободили – на всякий случай.
Он покинул палату, а Шерлок подошёл к окну и дёрнул на себя створки. Внутрь ворвался прохладный воздух.
Думал ли Шерлок, что когда-нибудь ему придётся исполнять Песнь, вкладывая в неё тот самый, сокровенный смысл? Нет, сама идея подобного казалась нелепой. Хотя в последнее время глубоко в Чертогах появилась безнадёжная мечта, чтобы Джон ответил на призыв. Человек, с которым изначально Шерлок всего лишь хотел делить квартиру, как-то незаметно стал единственно нужным на планете.
И если Зов необходим, чтобы вытащить Джона оттуда, где он сейчас, так тому и быть. Возможно, это не станет угрозой дружбе, и всё между ними будет по-старому…
Шерлок присел на стул возле кровати и взял Джона за руку.
«Пена белая бьёт о скалы…»
Слова звучали теперь совсем по-другому, наливаясь древней силой. Тоска, одиночество, жажда найти свою половинку, подходящую так же, как одна створка раковины другой, наполняли каждую строчку.
«Пусть зовёт тебя моя песня,
Я хочу быть с тобою вместе.
Чешуя блестит, словно жемчуг,
Среди вод прозрачных и вечных».
Послышался звон – кажется, в соседней палате всё-таки лопнуло стекло. Плевать.
«Как кораллы, алеют губы.
Друг, когда меня приголубишь?
Дно песчаное станет ложем,
Где мы слиться с тобою сможем…»
– Шерлок… – вдруг хрипло прозвучало с кровати. Джон пытался приподняться, и взгляд его широко открытых глаз затягивал, как желанный водоворот. – Мой Шерлок…
– Джон, – потрясённо прошептал Шерлок. И, не отдавая себе отчёта в своих действиях, прижался к тонким губам.
Время застыло… но совсем ненадолго. У двери возникла какая-то возня, и, оглянувшись, Шерлок с удивлением узрел небольшую толпу. В основном это были врачи, но среди них топтались и два пациента. Люди растерянно моргали и осматривались.
– Что?..
– Где?..
– Как я сюда попал? Я же шёл в ординаторскую!
Значит, Майкрофт не успел выгнать всех, или же Зов достиг другого этажа. Шерлок благоразумно молчал, изображая полную непричастность, пока недовольные жертвы его гипноза поспешно выбегали в коридор и направлялись по своим делам. Палата быстро опустела.
– Шерлок, – позвал Джон. Он уже вполне оправился и сел на постели. Шерлок немного боязливо поднял взгляд и заговорил преувеличено бодро, чувствуя, как щёки заливает жаром:
– Отлично, я рад, что идея сработала, и ты…
– Шерлок.
Джон обхватил его за плечи и притянул к себе, так что между ними осталось не больше пары дюймов. Шерлок замер, не дыша. Глаза Джона сияли, как океанская лазурь под солнечными лучами.
– Я тебя услышал, – счастливо и проникновенно сказал Джон, улыбнулся и сам поцеловал Шерлока.
~
– Я думал, Зов на тебя не действует.
– Действует, хотя и чуть по-другому. Я не теряю рассудок. Как и русалки, вероятно. Мне всегда казалось, что ты совершенно не заинтересован в отношениях, тем более со мной. И в тот раз, когда ты пел в ванной… Это было просто баловство, да? Поэтому я понимал слова, но не слышал. А теперь…
– А теперь, пожалуй, мне стоит заказать килограмм мороженой кильки.
– Почему именно кильки? От неё запах очень сильный… И я её не готовил никогда…
– Не беспокойся, Джон, тебе и не придётся. Это для Майкрофта.
________________________________________________________
*селки (шелки) – шотландский вариант русалки (или люди-тюлени).
Комментарий к
Здесь планируется продолжение, в котором будет объясняться, почему Грег не удивился хвосту у Шерлока.
За стишки извиняюсь…
========== Бонус. Майстред. Без голоса ==========
События, описываемые здесь, произошли за несколько месяцев до тех, о которых говорится в основной части. Напоминаю, что обоснуй здесь и не ночевал, даже в гости не заглядывал. Вдобавок нарушена канонная хронология. География Лондона также, возможно, претерпела некоторые изменения. Совпадения фамилий случайны.
Большая благодарность J.Sigerson за консультацию о лондонских мостах!
Предупреждение: мелкие ОМП, ксенофилия.
Майкрофт был озабочен. Министр иностранных дел Китая при последней беседе с ним улыбался – не напоказ, но достаточно явно. Уже одно это могло стать причиной беспокойства, но мало того: сегодня Майкрофт получил донесение с неприятной новостью. Появились подозрения, что кто-то из кабинета министров планирует наладить тесное сотрудничество с Поднебесной, а конкретнее – передавать секретную информацию правительству этой страны.
К сожалению, фамилию предприимчивого «энтузиаста» пока выяснить не удалось, факты были разрозненными. Требовалось установить наблюдение за тремя наиболее вероятными кандидатурами.
Кинув взгляд на часы, Майкрофт понял, что опять засиделся в клубе допоздна. Поморщившись, он потёр ноющее горло. Надо же было так не вовремя застудить связки! Коварная весна! Теперь пару дней придётся говорить шёпотом. А по телефону общаться только с помощью смс.
«Роджер, машину».
Улица встретила Майкрофта туманом – таким густым, что фонари напоминали висящие в воздухе и тускло светящиеся шарики. Автомобиль стоял на привычном месте. Захлопнув за собой дверцу, Майкрофт вдруг отчётливо услышал, как что-то тяжело упало на крышу машины.
– Я посмотрю? – шофёр вопросительно глянул на пассажира.
Майкрофт согласно кивнул. Роджер вышел, и через минуту раздался его удивлённо-испуганный крик:
– Мистер Холмс!
Наверно, Майкрофту следовало заблокировать двери и на всякий случай вызвать охрану. Но он предпочитал быть в курсе событий. А потому нажал на ручку, намереваясь если не выйти, то хотя бы выглянуть наружу.
И тут же чья-то рука с силой брызнула ему в лицо струёй из баллончика. Майкрофт не успел задержать дыхание.
Краем глаза он ещё уловил тень, возникшую за спиной шофёра, и удар, после которого Роджер свалился ничком.
~
– Слышь, Кит, не помер бы он часом. А то мистер Мак нам головы поотрывает.
Кто-то схватил Майкрофта за запястье.
– Не, не помер. Пульс есть.
В голове потихоньку прояснялось. Он в машине, его похитили. Мак – Мак-Кинли? Прекрасно, теперь он знает имя. На лице лежит какая-то тряпка, пропитанная, скорее всего, хлороформом. По счастью, бандитам и в голову не пришло, что Майкрофт может дышать не только носом и ртом. Хорошо, что он намочил шарф перед выходом.
И всё же этого недостаточно. Кислорода в воде хватит всего на несколько минут, а потом придётся снова вдохнуть дурман и отключиться. Этого нельзя допустить.
Похитители его не связали, глупцы. Но обыскали, конечно, изъяв мобильник и… да, зонтик тоже. Жаль; видимо, Мак-Кинли предупредил их, что любая вещь в руках Майкрофта Холмса может стать угрозой.
Быстро осмотрев салон сквозь ресницы, Майкрофт убедился, что преступников двое: один был за рулём, другой сидел рядом. Можно сдёрнуть платок со снотворным и прижать его к лицу ближайшего мужчины, используя эффект неожиданности. Но у водителя с большой долей вероятности имеется пистолет. Убивать он не станет, однако может прострелить ногу или руку. Если Мак-Кинли пошёл на похищение самого Холмса, значит, готов рискнуть очень многим.
Проклятье, даже голоса нет, чтобы позвать на помощь или хотя бы разбить стёкла в машине. Если Майкрофт начнёт стучать по дверце, его тотчас вырубят. И найдут что сказать заинтересовавшемуся полицейскому: «Наш приятель просто перебрал с выпивкой, мы везём его домой».
Надо освободиться как можно скорее, чтобы принять меры по обеспечению безопасности государства. И следовало бы проверить, насколько сильно пострадал Роджер. Майкрофт привык отвечать за своих людей.
Выскочить на ходу? Самоубийство.
Продолжая изображать, будто находится без сознания, он постарался определить маршрут. Туман, слава богу, рассеялся, или в этой части города его и не было. Так… они едут на запад. Чисуик. В памяти Майкрофта мгновенно возникла карта Лондона. Впереди мост Кью. Сейчас апрель, уровень воды в Темзе должен быть достаточным, чтобы не разбиться о дно. Высота свода составляет около пяти метров над поверхностью. Три часа ночи – прилив, самое благоприятное время. Да, это единственный выход.
Дверцы, разумеется, заперты. Вот только мало кто знает, что Майкрофт может их разблокировать, не вставая с места. Очень осторожно он приложил палец к незаметной маленькой панели под сиденьем, одновременно шаркнув ногой по полу, чтобы заглушить щелчок. Всё, выход открыт.
Ближайший похититель с беспокойством взглянул на него. Машина въехала на мост. И тут Майкрофт, по-прежнему с закрытыми глазами, словно в полусне, беспорядочно замахал руками, при этом точно попав по ручке. Дверца распахнулась, и Майкрофт, который сидел, прислонясь к ней, частично «безвольно» вывалился наружу.
– Стой, стой! – в испуге закричал Кит своему подельнику, обхватывая Майкрофта, чтобы затащить обратно в салон. Водитель, увидев, что произошло, немедленно затормозил, и Майкрофт, одним движением скинув вонючую тряпку с лица, с огромным удовольствием засветил Киту кулаком в глаз.
Резко выскочить из машины, пользуясь ошеломлением преступников. Забраться на ограждение моста. Убедиться, что высота вполне приемлема. И прыгнуть, слыша за спиной ругательства похитителей и изумлённые крики случайных зевак.
Он успел в последнюю секунду. Жабры уже втягивали последние крохи кислорода.
~
Знаете, какова температура Темзы в начале апреля? Тринадцать градусов по Цельсию.
Сперва вода обожгла Майкрофта холодом, и всё же на миг возникла эйфория: русал чувствовал себя почти дома.
Подручные Мак-Кинли, разумеется, будут искать его ниже по течению. Значит, надо двигаться в противоположную сторону. Туфли пришлось скинуть, как и брюки с носками: хвост сейчас был полезнее ног, а вся одежда и обувь Майкрофта была сшита из материалов, не пропускающих воду. Такая «защита» вполне помогала во время дождя и при случайном попадании каких-либо брызг. Брюки, кстати, чудом удалось сберечь от разрыва, и Майкрофт обвязал их вокруг талии.
Теперь нужно найти безлюдное место.
Проплыв под водой около мили, он поднялся, чтобы осмотреться. Этот район был менее застроен и почти не освещён. На ближайшем, левом берегу виднелся небольшой чахлый лесок. Можно было бы переждать в нём, пока хвост высохнет, и потом попросить помощи у первого встречного.
Приняв это решение, Майкрофт в несколько взмахов достиг суши и выбрался на песок, перемешанный с грязью и всякой ветошью, вынесенной сюда рекой.
Только покинув родную стихию, Майкрофт понял, как замёрз. У него просто зуб на зуб не попадал. А тут ещё и ветерок свежий налетел. Похоже, только больными связками он не отделается…
Отбросив эту мысль, русал принялся продвигаться (ползти, говоря откровенно) по направлению к лесу. Под деревьями должна остаться прошлогодняя листва, ею можно будет вытереть хвост. И в любом случае в лесу не должно так пронизывающе дуть.
Майкрофт уже преодолел половину пути, когда небольшая куча мусора в нескольких шагах впереди вдруг зашевелилась, превратившись в лежащего небритого мужчину в каких-то обносках.
– Э-э-э, – протянул он, глядя на Майкрофта в замешательстве и пытаясь подняться. – Хорошо-о мы посидели сёдня… Тако-ого я ишшо не видал… Чево ш он мне подлил, сукин пень, а?!
Вдовец. Безработный. Под дозой? Нет, просто алкоголик. Есть сын-подросток, который стыдится своего отца. Телефона у этого придурка наверняка отроду не водилось, так что нужно от него отделаться. Сбежать?
Майкрофт оглянулся, но река оказалась дальше, чем он рассчитывал. Пьяный незнакомец тем временем сумел определиться, на какие конечности ему опираться, и подходил ближе, изрядно покачиваясь.
– Чтоб я сдо-ох. Ик! Хвостатый мужик. В пинджаке. А пинджак-то ничо-о… Слышь, ось… осётр, гони одёжку!
Пьяница сунул руку за пазуху, долго там сосредоточенно копался, потом расцвёл от радости и вытащил какую-то вещицу, блеснувшую металлом в свете луны. Нож.
– Я т-те серьёзно грю: скидавай пинджак! А то живо хвост оттяпаю! – он неопределённо взмахнул оружием.
Майкрофт, собственно, мог бы отдать требуемое, но гордость не позволяла. К тому же он опасался, что тогда вовсе окоченеет. Эх, сейчас бы голос… Обычно хватало пары фраз, сказанных свысока и с достоинством, и примитивные представители человечества подобного сорта сами спешили скрыться с глаз долой… Впрочем, Майкрофт был уверен, что в случае нападения сумеет дать отпор.
Но тут какое-то смутное движение у крайних деревьев заставило его повернуть голову.
– Неч-чего мне – ик! – за спину пялиться! – продолжил пьяный с каким-то самодовольством и погрозил пальцем. – Не купишь! Зна-аем мы эти фокусы!
– Я бы на вашем месте всё-таки обернулся, – самым громким шёпотом, каким только мог, проговорил Майкрофт.
– Чё ты там шипишь? – мусорный человек сделал ещё один неуверенный шаг к Майкрофту, но тот на него уже не глядел.
Потому что из леса – жалкого, мелкого пригородного лесочка, который скорее напоминал неухоженный парк…
…вышел медведь.
Здоровенный. Не ниже пяти футов в холке.
«Медведь бурый, хищное млекопитающее семейства медвежьих, – машинально всплыло в мозгу Майкрофта. – Ареал: Скандинавия, Западная Европа (Франция, Италия), Центральная и Восточная Европа, Россия, Азия, Северная Америка… Некогда водился в Англии, но сейчас на этой территории не встречается. Всеяден. Питается ягодами, желудями, насекомыми, грызунами; охотится на копытных, при случае охотно ловит и ест рыбу».
Ест рыбу.
Пьяный мужичонка, обидевшись, что на него не обращают внимания, шагнул ещё ближе:
– Я т-те щас…
– ВУФ!
Майкрофт не предполагал, что медведи умеют так быстро перемещаться. Зверь, которого здесь не должно было быть, казалось, в один миг перекрыл расстояние, отделяющее его от людей. Мечтающий о пиджаке алкаш успел лишь кинуть взгляд через плечо и испуганно взвизгнуть, как на него с размаху обрушилась тяжёлая лапища. Нож взлетел в воздух, перевернулся несколько раз и упал в нескольких шагах от места схватки. Пьяница, не удержавшись на ногах, ляпнулся в грязь, но тут же вскочил и с воплем кинулся бежать. Он даже, кажется, слегка протрезвел.
«Возможно, этот случай пойдёт ему на пользу. Всё-таки сразу два глюка – мужик с хвостом и медведь – должны подействовать…»
Эти мысли пронеслись по периферии сознания Майкрофта, пока он поспешно полз обратно к реке. Придётся выбрать другое место для сушки.
Медведь, с рычанием преследовавший добычу около минуты (медленно и неохотно, скорее напоказ, чем всерьёз), постепенно отстал и вернулся обратно. При виде Майкрофта он фыркнул и тут же оказался рядом, с интересом обнюхивая и перекрывая путь к отступлению.
«Медведи не едят мертвечину. Судя по тому, что он не загрыз ту кучу тряпок, видимо, не голоден. Нужно притвориться мёртвым, и он уйдёт».
Майкрофт улёгся на землю, постаравшись не скривиться от неприятного ощущения, закрыл глаза и перестал шевелиться, надеясь, что колотящий его озноб не слишком заметен.
Он слышал, как медведь топтался поблизости, шумно дыша и время от времени издавая негромкое рычание, которое хотелось назвать мычанием. От зверя пахло шерстью, а когда он подходил ближе, чувствовалось живое тепло.
Медведь явно раздумывал, что делать с такой большой «рыбой». Он потыкал в неё мордой, и тут Майкрофт, не удержавшись, чихнул.
Зверь словно этого и ждал: тут же схватил его за шиворот и потащил в сторону леса. Майкрофт испуганно дёрнулся, но медведь рявкнул, не выпуская из пасти злополучный пиджак, и русал замер.
«Если бы хотел съесть, уже бы приступил. Вероятно, намеревается сделать запас пищи. Сейчас оставит меня где-нибудь под кустом и закидает ветками. В сущности, неплохо».
Влажная почва вскоре сменилось твёрдой землёй с пучками жёсткой травы. Ветер в лесу почти не ощущался, но тут было темнее. Медведь дотащил Майкрофта до заполненной листьями широкой ямы у ствола ясеня и старательно «сложил» туда. Майкрофт так же старательно продолжал прикидываться трупом. Медведь постоял пару секунд… и вдруг улёгся рядом, прижавшись всем телом.
– …!
Безуспешная попытка крикнуть ни к чему не привела, из горла вырвался лишь хриплый вздох. Майкрофт рванулся в сторону, но был мгновенно перехвачен и возвращён назад. Медведь заворчал, подтягивая добычу поближе, при этом ни разу не задев её когтями.
Вот теперь Майкрофту стало страшно. А зверь, устроившись сбоку и частично сверху, провёл языком по его волосам, утробно урча.
«Возможно, я напоминаю ему кого-то знакомого? Хозяина? Он же наверняка сбежал из цирка или зоосада. Чистый. Дрессированный».
– Кыш! Прекрати! – шёпотом приказал Майкрофт, не очень надеясь на эффективность команды.
Медведь ещё раз лизнул его висок, удовлетворённо вздохнул и закрыл глаза, расслабившись. Судя по всему, двигаться он в ближайшее время не собирался.
Воцарилась тишина. Почти с трёх сторон Майкрофта окружала меховая гора, от которой шёл необходимый сейчас жар. Что ни говори, а в таких условиях согреться можно было намного быстрее. Майкрофт почувствовал, как его постепенно отпускает промозглая сырость, сменяясь уютной истомой.
Если не можешь изменить обстоятельства – измени своё отношение к ним. В конце концов, когда у него появятся ноги, возможностей выхода из ситуации будет больше.
Захотелось зарыться замёрзшим носом в густой подшёрсток, и Майкрофт так и сделал. Он готов был поклясться, что тихое ворчание, раздавшееся в ответ, на этот раз было одобрительным.
~
Майкрофт не знал, сколько прошло времени, но, скорее всего, не более двух часов, когда он открыл глаза. Уже рассвело. Над головой шелестели деревья, бодро чирикали воробьи. Неужели он спал?
Мгновенно вспомнив ночные события, Майкрофт резко оглянулся. От этого движения тот, кто спал за его спиной, тоже проснулся.
И это был не медведь. Человек.
Мало того. Это был инспектор Скотланд-Ярда Грегори Лестрейд.
Голый.
Похоже на сон. Прекрасный сон. И совершенно нереальный.
Инспектор поморгал в недоумении. Потом ущипнул себя за руку и скривился от боли.
– Мистер Холмс? – неуверенно произнёс он, садясь.
А у Майкрофта мысленно появился перед глазами последний отчёт Грега начальству. Дартмур. Баскервиль. Ну конечно. Всё ясно.
Тем временем Лестрейд, похоже, тоже что-то вспомнил. На его лице проступил испуг.
– Я вас поранил?
Взгляд его скользнул по Майкрофту, на котором ниже пояса, естественно, ничего не было, и Грег побледнел до синевы.
– Я вас изнасиловал? – в ужасе прохрипел он.
– Успокойтесь, инспектор, – сказал Майкрофт, с удивлением констатируя, что голос вернулся. – Всё, что вы сделали, это спасли меня от угрозы воспаления лёгких и неадекватного индивидуума с ножом. Правда, немного испортили мне причёску.
Он развязал брюки, по-прежнему державшиеся на талии. Те практически высохли, как и прочая одежда, только в самом низу штанины были чуть влажными. Неприятно, но можно потерпеть, превращения это не вызовет. Майкрофт принялся одеваться. Самочувствие было превосходным. Горло не болело. Вообще ничего не болело. Только утренний холод давал о себе знать, да и стоять босиком было непривычно.
– Однако мне нужно будет внести вас в каталог, – продолжил он. – Оборотней в Лондоне катастрофически мало, только три семьи волков и две – рысей. А информация о медведях в городском архиве и вовсе отсутствует.
– Оборотни? – переспросил Грег. Он прикрывал руками пах, явно чувствуя себя неловко.
– Разумеется. Ведь та собака, которую вы пристрелили во время последнего расследования Шерлока, успела вас укусить?
– Да, но я прошёл курс уколов от бешенства.
– Зря, она не была бешеной. Просто с изменённой генетикой. Результат неудачных опытов. Однако её слюна, попав в вашу кровь, активизировала определённую часть ДНК, в которой со времён ваших предков хранилась возможность превращения в зверя.
– Мне рассказывали миф о берсерках, которые якобы были у нас в роду, но я не придавал ему значения, – пробормотал Лестрейд и вздрогнул от холода. Майкрофт укорил себя за эгоизм и принялся стаскивать многострадальный пиджак: