412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор неизвестен » Нишань самани битхэ (предание о нишанской шаманке) » Текст книги (страница 2)
Нишань самани битхэ (предание о нишанской шаманке)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:34

Текст книги "Нишань самани битхэ (предание о нишанской шаманке)"


Автор книги: Автор неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

39 и начал камлать: “Чингэлчи ингэлчи свечу чингэлчи ингэлчи погасили чингэлчи ингэлчи в тот вечер, чингэлчи ингэлчи богатой семьи чингэлчи ингэлчи Сергудая Фянгу чингэлчи ингэлчи душу чингэлчи ингэлчи в печи расплавили, чингэлчи ингэлчи в мрачном месте чингэлчи ингэлчи душу преследуют, чингэлчи ингэлчи в плохом месте чингэлчи ингэлчи жизнь посылают забрать, чингэлчи ингэлчи попавшую в беду душу чингэлчи ингэлчи подними и доставь чингэлчи ингэлчи душе умершего силу, чингэлчи ингэлчи злому духу – мастерство! Чингэлчи ингэлчи в Поднебесной чингэлчи ингэлчи прославилась чингэлчи ингэлчи во всех царствах чингэлчи ингэлчи была известна чингэлчи ингэлчи!”,

40 Нишанская шаманка, ведя на привязи петуха и собаку, взвалив на плечи соус и бумагу, отправилась в Царство Мертвых искать Илмунь хана в сопровождении всех духов: дух зверей скакал, дух птиц летел, дух. змей шипел, и так, подобно ветрам продвигаясь [вперед], достигли они обрывистого берега какой-то реки. Вокруг ни переправы, ни лодки, ни перевоза не было видно. Беспокойно оглядываясь по сторонам, Нишанская шаманка вдруг заметила, что от противоположного берега движется какой-то человек в лодке, отталкивая ее шестом. [Шаманка] громко закричала: “Хобагэ ебагэ перевозчик, хобагэ ебагэ господин Хромоногий, хобагэ ебагэ послушай-ка, хобагэ ебагэ тонкое ухо хобагэ ебагэ

41 открыв, хобагэ ебагэ толстое ухо хобагэ ебагэ зажав, послушай! Хобагэ ебагэ Забияка Арсунь, хобагэ ебагэ заметив, не послушаешь ли? Хобагэ ебагэ если жертвоприношение духам хорошее, хобагэ ебагэ почтенным станешь, хобагэ ебагэ если жертвоприношение хорошее, хобагэ ебагэ станешь впереди. Хобагэ ебагэ повелителем сделавшись, хобагэ ебагэ мудрым стал! Хобагэ ебагэ с удальцом отца хобагэ ебагэ пойду встречусь! Хобагэ ебагэ с удальцом матери хобагэ ебагэ пойду вместе отдыхать! Хобагэ ебагэ в далекий стариковский дом хобагэ ебагэ должны пойти. Хобагэ ебагэ в далекий старухин дом, хобагэ ебагэ танцуя, пойдем, хобагэ ебагэ, в дом сестры хобагэ ебагэ волнуясь, отправимся! Хобагэ ебагэ

42 в дом младшего брата отца хобагэ ебагэ жизнь принесу. Хобагэ ебагэ если меня переправишь, хобагэ ебагэ соуса дам! Хобагэ ебагэ если быстро переправишь, хобагэ ебагэ бумаги дам! Хобагэ ебагэ если бесплатно не переправишь, хобагэ ебагэ плату дам! Хобагэ ебагэ если благополучно переправишь, хобагэ ебагэ дорогих вещей и денег дам! Хобагэ ебагэ если немедленно перевезешь, хобагэ ебагэ крепкой водки хобагэ ебагэ поднесу! Хобагэ ебагэ в плохое место хобагэ ебагэ иду жизнь вызволять. Хобагэ ебагэ в мрачном месте хобагэ ебагэ душу догоняю хобагэ ебагэ!” Когда Хромоногий Забияка услышал [ее речи], то он, подгребая половиной весла половину лодки, добрался до берега. Нишанская шаманка увидела, [что он] одноглазый, нос [у него] кривой,

43 ухо одно, лысый, хромой, рук пара. [Хромоногий] приблизился [к шаманке] и сказал: “Шаманка! Много бывало [здесь] людей, да ни за что [их] не перевозил! Но так как слышал о [твоей] славе и так как воля неба проявляется и на этот раз мудро, делать нечего, перевезу тебя!” Нишанская шаманка в лодку забралась, а Хромоногий Забияка, шестом отталкиваясь, веслом гребя, перевез [ее] на ту сторону. Нишанская шаманка, отдавая подарок, сказала: “Оставь [мне] три чашки соуса и три пучка бумаги, остальное забери”, а затем спросила: “Не переправлялся ли какой-нибудь человек через эту переправу?”.

44 Хромоногий Забияка ответил: “Нет, никого не было. Только ханский родственник Монголдай Накчу провозил душу Сергудая Фянгу, сына Балду Баяна”. Нишанская шаманка подарок отдала и тотчас с места снялась. И так идя, дошла до реки Красной. Огляделась вокруг: опять не было ни лодки, чтобы переправиться, ни даже тени человека. Делать нечего, начала шептать молитвы духу: “Эйкули екули кружащийся в небе эйкули екули большой орел! Эйкули екули кружащаяся у моря эйкули екули серебряная птичка-трясогузка! Эйкули екули извивающаяся на речном берегу эйкули екули злая змея!

45 Эйкули екули извивающиеся на реке Чжана эйкули екули восемь больших змей, эйкули екули молодой повелитель, меня эйкули екули через эту реку эйкули екули скажи, чтобы переправили, эйкули екули всех духов эйкули екули подними, переправь эйкули екули быстрее, эйкули екули добродетель прояви эйкули екули!” Потом бубен в реку окунула, привстала и мгновенно подобно ветру, через реку переправилась. А речному повелителю [за это] оставила плату: три пучка бумаги и три чашки соуса. И [снова] отправилась дальше, продвигаясь очень быстро, и [вскоре] достигла главной заставы. Она хотела пройти [через нее], но Кровавый и Железный духи, охранявшие заставу,

46 громко закричали [ей]: “Что за человек так безбоязненно входит в крепость? Мы, выполняя приказ Илмунь хана, охраняем эту заставу. Расскажи, что у тебя за дело!” Нишанская шаманка сказала: “Я – Нишанская шаманка из Царства Живых. Пришла искать в Царстве Мертвых Монголдая Накчу”. Оба духа закричали: “Если так, – пропустим, [но только] ты должна оставить установленные обычаем выкуп и [свое] имя!” Нишанская шаманка отдала листочек бумаги с именем, три чашки соуса и три пучка бумаги и только тогда прошла. Вскоре она дошла до второй заставы и как прежде прошла, оставив (листочек с] именем и выкуп. Наконец, подошла к третьей заставе – воротам Монголдая Накчу —

47 и начала бубенчиками потряхивать, колокольчиками позванивать и приятным голосом выкрикивать: “Хогэ ягэ Монголдай Накчу! Хогэ ягэ быстро хогэ ягэ не появишься ли? Хогэ ягэ к чему хогэ ягэ счастливо рожденного хогэ ягэ умершего хогэ ягэ схватил и принес сюда, хогэ ягэ безвременно умершего хогэ ягэ силой забрал и принес сюда? Хогэ ягэ если вернешь, хогэ ягэ большой подарок получишь. Хогэ ягэ легко отдашь, хогэ ягэ – одарю. Хогэ ягэ умершего в юности хогэ ягэ напрасно принес сюда, хогэ ягэ обманом принес сюда. Хогэ ягэ что ответишь? Хогэ ягэ так и быть: не спрячешь, хогэ ягэ – плату подучишь.

48 Хогэ ягэ обманешь, не уступишь, хогэ ягэ – плату задержу! Хогэ ягэ если мне отдашь, хогэ ягэ – соуса дам, хогэ ягэ если вернешь, хогэ ягэ быстрее отдавай! Хогэ ягэ если сразу отдашь, хогэ ягэ честь окажешь. Хогэ ягэ но если не отдашь, хогэ ягэ хорошего не будет! Хогэ ягэ силой духов хогэ ягэ быстро прибуду, хогэ ягэ в дом войду, хогэ ягэ и заберу сама хогэ ягэ!” Нишанская шаманка звонким, как колокольчик, голосом выкрикивала эти слова, шапкой потряхивая и бубенчиками позванивая, а Монголдай Накчу появился и, смеясь, сказал: “Нишанская шаманка, послушай-ка! Я действительно взял Сергудая Фянгу, сына Балду Баяна, но тебе-то какая забота?

49 Или я украл что-нибудь в твоем доме, что ты стоишь у ворот моих и громким голосом [меня] обвиняешь?” Нишанская шаманка сказала: “Хотя [ты] и не украл у меня ничего, но как ты мог забрать невинного ребенка совсем еще не жившего?” Монголдай Накчу ответил: “[Я] забрал того ребенка по приказу Илмунь хана. Желая испытать Сергудая Фянгу, [мы] подвесили к высокой вехе золотую монету, и когда он стрелял в отверстие монеты, то три раза попал [в цель]; продолжая испытывать, заставили его схватиться с голубым оленем, он и голубого оленя одолел. Когда же заставили [юношу] схватиться со львом, то [он] не смог [с ним справиться], и наш Илмунь хан [сам] решил [его] любовно воспитывать и усыновил его.

50 Разве есть [такой] закон, чтобы [Сергудая] тебе отдать?” Нишанская шаманка, услышав такую речь, возмутилась и, обращаясь к Монголдаю Накчу, оказала: “Если так, то, действительно, [мое дело] тебя нисколько не касается! Ты – хороший человек. Я думаю [так]: отправлюсь-ка просить Илмунь хана. Получу я или не получу Сергудая Фянгу, [зависит от моих способностей]. Если у меня есть способности, то раздобуду его; если нет, то ничего [у меня] не выйдет. Только тебя все это не касается!” [Шаманка] отправилась в город хана и быстро [до него] добралась. Но ворота были накрепко закрыты, а городские [стены] необычайно прочны, так что Нишанская шаманка не смогла войти [в город]. Она сильно разгневалась и начала шептать заклинания:

51 “Кэрани кэрани на Восточной горе кэрани кэрани основалась кэрани кэрани взлетающая ввысь птица. Кэрани кэрани на горе Чанлин кэрани кэрани береза Чангиса. Кэрани кэрани на горе Манга кэрани кэрани основался кэрани кэрани барсук Манмоо. Кэрани кэрани девять главных змей, кэрани кэрани восемь главных змей, кэрани кэрани в каменной пещере, кэрани кэрани в железном загоне кэрани кэрани основались. Кэрани кэрани крупный тигр, кэрани кэрани медведь, кэрани кэрани кружащаяся около горы кэрани кэрани золотая птичка, кэрани кэрани кружащаяся в высоте кэрани кэрани серебряная птичка, кэрани кэрани летящий ястреб, кэрани кэрани главный орел, кэрани кэрани пестрый орел, кэрани кэрани

52 орлы на земле! Кэрани кэрани девять закромов, кэрани кэрани двенадцать рядов, кэрани кэрани множество орлов, кэрани кэрани быстрее кэрани кэрани летите, в город кэрани кэрани проникнув, принесите сюда! Кэрани кэрани когда снизитесь, кэрани кэрани то, вцепившись когтями, несите сюда! Кэрани кэрани когда вцепитесь, кэрани кэрани в когтях принесите! Кэрани кэрани в золотую курильницу кэрани кэрани поместив, принесите! Кэрани кэрани в серебряную курильницу кэрани кэрани опустив, принесите! Кэрани кэрани силою плечей кэрани кэрани подняв, принесите кэрани кэрани!” Как только она произнесла это, множество духов быстро поднялись ввысь подобно облакам [А в это время] Сергудай Фянгу вместе с другими детьми играл [во дворе], подбрасывая [кусочки] серебра и золота, как [вдруг] какая-то

53 большая птица опустилась, вцепилась в него когтями и, высоко подняв, унесла [прочь]. Дети испугались и, наталкиваясь друг на друга, бросились в дом сообщить отцу Илмунь хану: “Отец, случилась беда! Брата Сергудая унесла какая-то птица. Прилетела, вцепилась [в него] и унесла!”. Илмунь хан рассердился и послал [за Монголдаем Накчу] злого духа. Монголдая Накчу призвали. [Илмунь хан], бранясь, сказал ему: “Тобой принесенного Сергудая Фянгу какая-то большая птица схватила и унесла. Думаю, что [это] твои проделки! Можешь ли ты исправить [дело]?”. Монголдай спокойно подумал [про себя]: “Не чужой [взял], а Нишанская шаманка!” – и произнес: “Повелитель, не гневайся! Я думаю, что это не чужой, а

54 Нишанская шаманка, которая объявилась в Царстве Живых и прославилась в большом государстве, пришла и забрала [Сергудая]. Я немедленно отправлюсь догонять ее. Упрошу ее [отдать]. Эту шаманку нельзя сравнивать с другими [шаманами]!” [Монголдай] тотчас отправился догонять [ее]. А Нишанская шаманка, получив Сергудая Фянгу, обрадовалась и, ведя его за собой за руку, отправилась в обратный путь. Она шла прежней дорогой, а Монголдай гнался [за ней] и кричал: “Шаманка, подожди-ка! Я должен поговорить [с тобой] о справедливости! Разве можно тайком забирать? Я силой отберу [его], а ты, вероятно, рассчитываешь на свое шаманство. Наш Илмунь хан так разозлился, что

55 хотел убить меня. Что я теперь [ему] отвечу? Шаманка, спокойно подумай; ведь это несправедливо, что [ты] забираешь [его], ничего мне не уплатив”. Нишанская шаманка сказала: “Монголдай, если ты [меня] по-хорошему просишь, то [я] оставлю тебе кое-что в уплату. Но кто будет тебя бояться, если ты всегда будешь ссылаться на своего хана? Мы [сами] можем договориться и положить конец делу!” И она отдала [ему] три [чашки] соуса и три пучка бумаги, но Монголдай снова начал просить [ее]: “Ведь эта плата очень мала! Не прибавишь ли еще немножко?” Нишанская шаманка прибавила одну долю, но [Монголдай] продолжал просить: “Если я отдам хану такую ничтожную плату, он ни за что не согласится,

56 и [я] не смогу избежать наказания. Прошу тебя, шаманка, оставь мне собаку и петуха, и я смогу увернуться от наказания, передав их Илмунь хану. У него нет ни охотничьей собаки, ни петуха, кричащего ночью, и он будет очень доволен и тогда, во-первых, устроит полностью дела шаманки, и, во-вторых, снимет с меня вину!” Нишанская шаманка сказала: “Так, действительно, будет выгодно для обеих сторон. Но я оставлю [тебе] петуха и собаку только в том случае, если [ты] прибавишь Сергудаю жизни!” Монголдай сказал: “Шаманка, если так, то, глядя тебе в глаза, двадцать лет [ему] прибавляю!” А шаманка сказала:

57 “Еще сопли [у него] не просохнут! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так: то тридцать лет жизни прибавляю!” – “Когда еще взгляды не установятся! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так, сорок лет прибавляю!” – “Когда еще не сможет перенять благородство и солидность! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так, пятьдесят лет прибавляю!” – “Когда еще и мудрым не станет! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так, шестьдесят лет прибавляю!” – “Когда еще не научится владеть стрелами и луком! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так, семьдесят лет прибавляю!” – “Когда еще не научится искусной работе! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так, восемьдесят лет жизни прибавляю!”

58 “Когда еще не уяснит дела поколений! Если и возьму, то пользы не будет!” – “Если так, девяносто лет прибавляю! Если еще [попросишь] прибавить – не смогу. Сергудай с этого времени шестьдесят лет болеть не будет, сто лет воздерживаться не будет, пусть родит девять детей. Потомство производя, пусть увидит восемь мальчиков! Пусть не страдает желудком, пусть только к концу жизни начнут цепенеть [у него] ноги и затекать пальцы, а глаза еще будут различать, поясница будет гибкой, зубы (только] начнут желтеть, а голова седеть!” Нишанская шаманка, подарок отдавая, сказала [Монголдаю]: “Монголдай Накчу, если ты жалуешь [Сергудая] подобными пожеланиями, то и собаку и петуха отдаю [тебе]: петуха призывай словом “ашай!”, а собаку – словом “чэо!”

59 Она передала подарок Монголдаю, он очень обрадовался и когда отошел, забрав собаку и петуха, то подумал: “Испытаю-ка [их], покличу!” Поставил обоих, и как только позвал: “Ашай! Чэо, чэо!” – то и собака, и петух назад повернули. “Что такое? За Нишанской шаманкой помчались? – испугался Монголдай. – Жизни [мне] не будет!” Задыхаясь, он кинулся упрашивать [шаманку]. “Шаманка, зачем шутишь? Почему собака и петух на мой зов назад повернули и ушли? Прошу, не обманывай меня, если не отдашь их мне, – не надо! Но если хан убьет меня, как я смогу просить [его за тебя]?” И когда [он] несколько раз повторил свою просьбу, Нишанская шаманка,

60 смеясь, ответила: “Только пошутила немного! Теперь хорошенько запомни, что я тебе скажу: петуха призывай словами [166] “гу-гу!”, а собаку словами “эри-эри!” Монголдай сказал: “Женщина только пошутила, а у меня холодный пот выступил!” И когда он позвал петуха и собаку в соответствии со словами шаманки, то собака, помахивая хвостом, а петух, вертя головой, пошли за Монголдаем. Нишанская шаманка схватила Сергудая Фянгу за руку и повела его за собой. По дороге она повстречала своего мужа. На костре из стеблей проса стоял котел с бурлящим в нем жиром. Увидев это, [шаманка] разгневалась, [а муж] заскрежетал зубами и сказал:

61 “Высокая Нишанская шаманка, ты бы лучше оживила [своего] горячо любимого мужа, попавшего [сюда] в молодые годы, вместо того чтобы воскрешать чужих людей! Я здесь не случайно котел кипячу, тебя поджидаю! Говори быстрее: оживишь меня или нет? Если не оживишь – не отпущу! Этот котел тотчас твоим врагом станет!”. Нишанская шаманка стала просить [его]: “Муж дорогой! Хайламби шулэмби скорее послушай! Хайламби шулэмби мужчина дорогой, хайламби шулэмби быстрее послушай! Хайламби шулэмби тонкое ухо хайламби шулэмби открыв, послушай, хайламби шулэмби толстое ухо

62 хайламби шулэмби зажав, не послушаешь ли? Хайламби шулэмби ты хайламби шулэмби жилы разорвал, хайламби шулэмби давно умер, хайламби шулэмби сгнил! Хайламби шулэмби кости и мясо хайламби шулэмби размякли, хайламби шулэмби как воскрешу? Хайламби шулэмби дорогой муж, хайламби шулэмби смилуйся, хайламби шулэмби пропусти! Хайламби шулэмби на твоей могиле хайламби шулэмби бумажных денег хайламби шулэмби много сожгу! Хайламби шулэмби каши и овощей хайламби шулэмби много принесу в жертву! Хайламби шулэмби твоей матери хайламби шулэмби буду прислуживать. Хайламби шулэмби подумай об этом! Хайламби шулэмби

63 освободи меня, хайламби шулэмби о старой матери хайламби шулэмби жалея, подумай! Хайламби шулэмби вперед пропусти хайламби шулэмби”. И когда [она] так упрашивала, то ее муж, зубами лязгая, сказал: “Не имею милости Неба, чтобы простить тебя! Нишанская шаманка, жена, послушай-ка меня самого, [когда я] был живым, бедняком называла, презирала, [даже] глаза закрывала! Сердцем ты знаешь [об этом], поэтому пусть будет так: старухе-матери, хорошо ли плохо, помогаешь, не помогаешь пусть. будет по-твоему! А сейчас смотри! До сегодняшнего утра хочу отблагодарить тебя разом за два зла! Или ты сама в

64 котел влезешь, или я тебя втолкну, – быстрее решай!” Шаманка вспыхнула [от таких речей], разозлилась и громко сказала: “Дорогой муж, ты послушай! Дэникунь дэникунь когда ты умер, дэникунь дэникунь что оставил? Дэникунь, дэникунь в бедном хозяйстве дэникунь дэникунь свою старую мать дэникунь дэникунь мне оставил? Дэникунь дэникунь я кормлю, дэнукинь дэникунь усердно почитаю. Дэникунь дэникунь муж, дэникунь дэникунь подумай, посмотри. Дэникунь дэникунь благородный дэникунь дэникунь я человек! Дэникунь дэникунь сильное желание дэникунь дэникунь я проявила: дэникунь дэникунь тебя немного

65 дэникунь дэникунь хочу испробовать, дэникунь дэникунь крепость твоих костей, дэникунь дэникунь одряхлели ли, посмотрю. Дэникунь дэникунь в совершенное место дэникунь дэникунь ведь пошлю! Дэникунь дэникунь прошу духов! Дэникунь дэникунь кружащийся над лесом дэникунь дэникунь большой ибис! Дэникунь дэникунь' быстрее дэникунь дэникунь моего мужа дэникунь дэникунь схвати, дэникунь дэникунь в город Фунту дэникунь дэникунь навечно сбрось! Дэникунь дэникунь в тысячу поколений дэникунь дэникунь человеком дэникунь дэникунь пусть не будет возрожден! Дэнукинь дэникунь!” Как сказала это, большой ибис быстро прилетел, схватил [мужа] и в город Фунту сбросил. Шаманка это увидела

66 и, высоким голосом произнося “дэянку”, сказала: “Дэянку дэянку когда мужа нет, дэянку дэянку живи, хитря! Дэянку дэянку когда мужчины нет, дэянку дэянку свободно живи! Дэянку дэянку когда мать милая, дэянку дэянку шутя живи. Дэянку дэянку вслед за годами дэянку дэянку веселясь живи! Дэянку дэянку когда детей нет, дэянку дэянку в будущем производя, живи! Дэянку дэянку когда рода не имеешь, дэянку дэянку живи, любя! Дэянку дэянку к молодости дэянку дэянку приноравливаясь, живи! Дэянку дэянку.” И ведя Сергудая Фянгу за руку, шла то весело, подобно ветерку, то мчалась быстро, подобно вихрю.

67 Вдруг она увидела у дороги какую-то башню, грозную и красивую, окруженную пятицветными облаками. Нишанская шаманка приблизилась [к ней], заметила, что ворота [башни] охраняют два духа в золотых шлемах и латах с железными палками в руках. Нишанская шаманка подошла поближе и спросила [их]: “Братья, не расскажете ли, что [это] за место и кто здесь живет?” Духи сказали: “В башне живет Омоси-мама[20]20
  Омоси-мама – покровительница детей и потомства, богиня счастья у шаманов.


[Закрыть]
, которая дает жизнь росткам и распускает листья”. Нишанская шаманка сказала: “Хочу поклониться Омоси-мама. Можно ли войти?” Духи-хранители сказали: “Можно!”

68 Нишанская шаманка отдала [им] три пучка бумаги и три [чашки] соуса и вошла. Подошла ко вторым воротам, осмотрелась [и увидела, что] их тоже охраняют два духа, одетых в латы. Когда Нишанская шаманка пожелала войти, [то духи} с криком остановили ее: “Кто без причины входит в ворота? Уходи скорее! Если замешкаешься, тотчас побьем!” Нишанская шаманка попросила их: “Великие духи, не гневайтесь! У меня нет плохой души. Я Нишанская шаманка из Царства Живых! Хочу только поклониться Омоси-мама!” Духи ответили: “Раз ты проявила такое почтение, входи, да иди быстрее!” Нишанская шаманка, как и прежде, отдала им плату и подарок и прошла.

69 К третьим воротам подошла, два духа [и эти ворота] охраняли. Снова, отдав подарок, шаманка прошла [через ворота], осмотрелась и увидела, что на стенах башни играли пятицветные блики, у дверей клубился пар. Вход охраняли две женщины, одетые в пестрые пятицветные одежды, с высокими прическами, с золотыми курильницами в руках. Одна [из них], державшая серебряное блюдо, смеясь, сказала: “Похоже, что я знаю эту женщину. Не ты ли Нишанская шаманка, живущая в Царстве Живых на берегу реки Нисихай?” Шаманка вздрогнула и спросила: “Кто ты? Я не помню [тебя]!” Женщина сказала: “Почему ты меня не помнишь? Когда три года назад [я] появилась у Омоси-мама, она, назвав меня Чистой, решила

70 не отсылать [от себя далеко]. Меня забрала жена Нари Фянгу, нашего деревенского соседа. Спустя два дня [после этого] Омоси-мама появилась, а я умерла!” Нишанская шаманка только теперь узнала [ее] и радостно воскликнула: “Как я могла забыть!” В это время двери распахнулись, и [шаманку] ввели во дворец. Шаманка подняла голову, и когда посмотрела вверх, то увидела, что посредине дворца на возвышении сидит старуха с белыми, как снег, волосами. На длинном лице выпученные глаза, огромный рот, подбородок торчком, зубы багровые – страшно взглянуть. По обеим сторонам [от нее] стояло более десяти женщин. И все [они] без устали изготовляли маленьких детей, составляя, передавая их друг другу, передвигая и складывая рядами. Некоторые взваливали их на плечи и уносили прочь.

71 [В это время] восходящее солнце появилось [в просвете] дверей. Нишанская шаманка., увидев [солнце], удивилась, опустилась на землю, три раза по три, девять раз поклонилась. Омоси-мама спросила ее: “Кто ты? Почему я не знаю [тебя]? Зачем сюда вошла?” Нишанская шаманка, стоя на коленях, рассказала: “Я маленький человек, по имени Нишанская шаманка, живу на берегу реки Нисихай в Царстве Живых. По дороге зашла поклониться Омоси-мама!” Омоси-мама воскликнула: “Как [я] забыла? Когда тебя на свет производили, ты [долго] не появлялась, я шутя и фыркая от смеха, даровала тебе жизнь, надвинув на лоб шаманскую шапку, подвязав бубенчики, вручив бубен и заставив шаманить. Я установила, чтобы ты однажды пришла в это место и объявила [свое] настоящее имя. Увидев [здесь] плохое и хорошее,

72 пытки, рассказала бы [обо всем] потомству! Так постановила [я]. Во второй раз прийти сюда не сможешь. Шаманы, ученые, слуги, старики, высокое и почтенное, плохое и суетное, богатые и бедные, лживые, деньги, власть, азарт, пьянство, связи, веселье, посещение женщин – все плохое и хорошее здесь утверждается и ниспосылается [на землю]. Ведь это – воля Неба!” [Затем она] сказала людям, стоявшим внизу: “Поведите шаманку и покажите ей казни и пытки”. Тотчас пришла какая-то женщина, начала торопить шаманку: “Идем! Повеселишься вместе со мной!” Шаманка последовала [за нею], и они вместе отправились. По дороге они встречали то красивые лесные заросли, то кучи тучной пятицветной земли. Шаманка спросила: “Что это за лес?” [Женщина] рассказала:

73 “Когда Омоси-мама пожелала подарить [этот лес] Царству Живых, то в нем не было ни еды, ни рогатого скота, ни лошадей, ни греховности и непочтительности. И дети-ростки Омоси-мама были хорошими. Желая исправить недостатки, [Омоси-мама] произвела ивовые ветви, скот, лошадей и еду, но тогда ее дети стали плохими, и ей пришлось ввести наказания и пытки. Все это [я] покажу [тебе]”. Снова они пошли дальше. [Вскоре] взошло солнце, и тогда внутри большого дома перевернулось огромное колесо, и из него появились, беспрерывно летя и скача, стадами различные живые существа: черви, рыбы, летящие птицы, скачущие звери, всякие домашние животные. Шаманка увидела все это, и, когда спросила об [этом женщину], та ей рассказала: “Всем живым существам [мы здесь], действительно, даем жизнь!” Опять пошли дальше.

74 Вдруг [шаманка] увидела, как через большие ворота заставы Злых духов беспрерывно двигались живые и мертвые души.

Она увидела, что за заставой черный туман скопился у города Фунту. Когда же прислушалась, то услышала плач мертвых душ. У собачьей деревни собаки ели, разрывая человеческое мясо. В доме “Мрачное пристанище” слышались голоса негодования и скорби, а от плача мертвых содрогалась земля. Жестокие пытки от нежестоких строго разделялись городом чистого зеркала и сопкой из темного зеркала. Потом шаманка увидела нечто вроде канцелярии. В зале сидел какой-то чиновник и допрашивал все живые души. В западном крыле [этого] дома были заключены люди, которых подвешивали за воровство и грабеж. В восточном крыле [дома] были заключены непочтительные сыновья и дочери и клеветники [кроме того, ей показали, как]

75 [людей], ругавших и бивших своих родителей, варили в котле с кипящим жиром. Учеников, ругавших учителей, привязывали к столбу и стреляли по ним. Женщин, которые вызывали отвращение у мужчин, пытали, разрезая на части. Женщин, занимавшихся прелюбодеянием, избивали треххвостой плеткой. Тех, которые пекли хлеб, не относясь бережливо к муке, пытали, зажав между жерновами. Кляузников пытали раскаленными докрасна железными прутьями. Тех, которые подкупали чиновников, пытали, вырывая крюками мясо. Взяточников распиливали на части маленькой пилой. Мужчин-сквернословов пытали, разрезая тело. Тех, которые подглядывали, пытали, пригвождая руки. У тех, которые нагло

76 подслушивали, при пытке пригвождали ухо. Лгунов избивали палками. Нерях-женщин, которые обмывались в реке Гян, и тех, которые [даже] в пятнадцатый день месяца сплетничали, заставляли пить грязную воду. Стариков, косящихся по сторонам [на женщин], пытали, вырывая глаза. Вдов и девушек, которые распутничали, пытали, привязав к раскаленному столбу. Лекарям, которые по ошибке давали больным яд и заставляли умирать, вспарывали животы. Женщинам, которые навязывались мужчинам, рубили тело топором. Посмотрела [шаманка вокруг] еще и увидела: на большом озере возведен мост из золота и серебра. По нему передвигались хорошие и счастливые люди. А по железному мосту передвигались

77 плохие люди, и злые духи острозубыми копьями пронзали их и стращали змеями. В начале [этого] моста сидела собака, поедая человеческое мясо и попивая кровь. Около моста сидел Пуса-эньдури[21]21
  Пуса-эньдури – бодисатва.


[Закрыть]
и, держа в руках канон, читал [его] и заставлял [всех] слушать. Вот поучительные слова канона: “Если плохо поступишь, назначат пытки в Царстве Мертвых. Хорошо будешь поступать – пыток не назначат и, сверх того, люди первого разряда воссядут бодисатвой, второго разряда – возродятся князьями, третьего разряда – государственными первостепенными вельможами, четвертого разряда – генералами, пятого разряда – станут знатными и богатыми, шестого разряда – праздными, седьмого разряда – ослами, мулами, лошадьми и рогатым скотом.

78 восьмого разряда – возродятся птицами и зверями, девятого разряда – возродятся черепахами и рыбами, десятого разряда – возродятся навозными червями, насекомыми и муравьями”, – [так], высоким голосом читая канон, Пуса-эньдури поучал [всех]. А Нишанская шаманка, осмотрев все пытки, вернулась к башне и с поклоном предстала перед Омоси-мама. Омоси-мама [ей] сказала: “Когда прибудешь в Царство Живых, расскажи людям все, что видела!” Тогда, поклонившись, [шаманка] рассталась [с Омоси-мама] и [снова], ведя за руку Сергудая Фянгу, прежней дорогой добралась до Красной реки. Она отдала плату Речному повелителю, окунула в реку бубен и, взяв Сергудая, привстала и переправилась через реку и двинулась дальше.

79 Быстро дошла до переправы Хромоногого Забияки. А он наперед знал о путешествии шаманки и сказал: “То, что шаманка пришла [сюда снова], действительно говорит о том, что [ты] сильная шаманка! То, что разыскала и ведешь с собой Сергудая Фянгу сына Балду Баяна, – ведь это немалое искусство! Теперь еще больше прославишься! Забирайся в лодку!” – [поторопил он] ее. Шаманка, взяв Сергудая Фянгу, забралась в лодку и уселась. Хромоногий Забияка, гребя половиной весла, мгновенно переправился [через реку] и достиг берега. Шаманка из лодки вышла, заплатила за перевоз, одарила[его] и пошла по старой дороге. Быстро добралась до дома Балду Баяна. Главный помощник Нари Фянгу, [шаманку увидев], тотчас же двадцать кружек [воды] около носа пролил, сорок ведерок воды у лица вылил, свечу схватил и

80 стал шептать, прося оживить [Сергудая]: “Кэку кэку в этот вечер кэку кэку лампу кэку кэку насильно открой. Кэку кэку что за слава? Кэку кэку кто знаменит? Кэку кэку против рода кэку кэку Яла Ясхури кэку кэку род Баяна. Кэку кэку вырос листьями, кэку кэку корнями разросся. Кэку кэку Сергудай Фянгу кэку кэку охотиться отправился, кэку кэку заболел, умер. Кэку кэку поэтому кэку кэку, как из трех шаманов выбирали, кэку из четырех шаманов отбирали – кэку кэку эту душу кэку кэку Илмунь хан кэку кэку из Царства Мертвых кэку к себе забрал. Говорят кэку кэку на берегу реки Нисихай кэку живущая, кэку в многоярусное царство кэку голову просунувшая кэку, в большом царстве кэку прославившаяся, кэку ароматную свечу кэку схватила, кэку через гору перешагнула,

81 кэку преследовать отправилась. Кэку когда известие получила, кэку погадала. Кэку так как совпало, кэку упросили. Кэку в тот же вечер кэку в мрачном месте кэку душу преследовали, кэку в плохое место кэку жизнь принесли. Кэку назад возвращать пошла. Кэку большой ивовой кэку ветвью кэку главного орла, кэку ветвью кэку пестрого орла, кэку кружащуюся у горы кэку золотую (птичку, кэку кружающуюся в вышине кэку серебряную птичку, кэку тигра, кэку медведя, кэку восемь больших змей, кэку Девять больших змей, кэку черные березы, кэку восемь пар барсуков, кэку деревья Ман, кэку десять пар барсуков! Кэку приду оживлю! Кэку возьму оживлю! Кэку очнись кэку!” Тут Нишанская шаманка

82 начала дрожать. Потом вдруг встала, зашептала. И вот что она рассказала о своем путешествии [в Царство Мертвых]: “Дэянку дэянку все люди и помощники, дэянку дэянку послушайте, дэянку дэянку Балду Баян, ты сам дэянку дэянку по порядку послушай-ка, дэянку дэянку твоего сына дэянку дэянку в золотую курильницу дэянку дэянку поместив, взяла, дэянку дэянку пальцами вцепилась, дэянку дэянку ведь взяла и пришла! Дэянку дэянку драгоценностью сделала. Дэянку дэянку под мышкой неся, доставила! Дэянку дэянку мертвого дэянку дэянку воскресила. Дэянку дэянку душу на место дэянку дэянку водворила. Дэянку дэянку Омоси-мама упросила. Дэянку дэянку с этих пор дэянку дэянку болезней и хвори кэрани кэрани не будет.

83 кэрани кэрани пусть живет кэрани кэрани девяносто лет, кэрани кэрани постепенно насчитала. Кэрани кэрани девять детей пусть будет! Кэрани кэрани забравшему Илмунь хану кэрани кэрани собаку и петуха кэрани кэрани в благодарность оставила. Кэку кэку плату оставила. Кэрани кэрани с Омоси-мама кэрани кэрани быстро встретилась. Кэрани кэрани твоему сыну кэрани кэрани еще потомства выпросила. Кэрани кэрани потомству разъяснить: кэрани кэрани когда Омоси-мама будут прислуживать, кэрани кэрани к чистым кэрани кэрани цветам Омоси-мама кэрани кэрани только хорошо относиться. Кэрани кэрани если плохо поступать, кэрани кэрани все пытки кэрани кэрани явственно видела. Кэрани кэрани муж меня кэрани кэрани: „Оживи!", кэрани кэрани


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю