Текст книги "Женщины в народном собрании"
Автор книги: Аристофан
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Эписодий второй
На орхестру выходит Праксагора.
Праксагора
Благополучно, женщины любезные,
Мы выполнили все, что мы задумали.
Живей, пока мужчины не заметили,
Плащи снимайте, башмаки кидайте прочь,
Ремни распутав прочные лаконские.
Бросайте палки!
(Предводительнице хора.)
Ты ж все вещи взятые
В порядок приведи. А я обратно в дом
Прокрасться попытаюсь, чтоб не видел муж.
Сейчас на место и накидку мужнину
И все, что утащила, положу опять.
Предводительница хора
Что велела ты нам, мы свершили уже, научи же, что делать нам дальше.
Что полезно исполнить, скорей прикажи, мы докажем свое послушанье!
Среди племени женщин мудрее тебя никого еще не было, помни!
Праксагора
Оставайтесь, чтоб в должности трудной моей, на которую избрана вами,
Мне советом и делом могли вы помочь. Ведь и там, на собранье, на Пниксе,
Средь опасных смятений, под натиском вы всю отвагу свою доказали.
Из дому выходит Блепир.
Блепир
Эй, ты откуда, Праксагора?
Праксагора
Старенький,
Тебе-то что?
Блепир
Как мне-то что, смешной вопрос!
Праксагора
Боишься, есть любовник?
Блепир
Да к тому ж еще
И не один, пожалуй!
Праксагора
Убедись, прошу!
Блепир
Но как же?
Праксагора
Пахнут ли помадой волосы?
Блепир
Нельзя как будто лечь с ненапомаженной!
Праксагора
Чудак, чтоб я… Да никогда!
Блепир
А утречком
Зачем пешком ушла ты и взяла мой плащ?
Праксагора
Приятельнице время подошло рожать.
Она за мной послала.
Блепир
Почему ж ушла,
Не отпросившись у меня?
Праксагора
Родильнице
Не помогать, голубчик?
Блепир
Мне сказала бы.
Тут что-то есть!
Праксагора
Клянусь двумя богинями,
Я побежала, в чем была. Родильница
Меня молила поспешить что было сил.
Блепир
А почему в свое не нарядилась ты?
Взяла мой плащ, а мне юбчонку кинула
И голым, как покойника, оставила, –
Елея и веночка не хватало лишь.
Праксагора
Прохладно было, я хрупка, я неженка,
Чтоб не замерзнуть, потеплей закуталась.
А ты лежал в тепле, в постели мягонькой,
Когда бежать пришлось мне.
Блепир
Башмаки мои
Зачем стащила, палку унесла зачем?
Праксагора
Чтоб плащ не отнял среди ночи вор, пришлось
Переобуться, топотать ножищами
И палкою сердито по камням стучать.
Блепир
Так знай, пшеницы горнца не видать тебе!
Ведь я же денег не добыл в собрании.
Праксагора
Не беспокойся, родился мальчишечка.
Блепир
Как, у собранья родился?
Праксагора
У женщины.
Собранье было нынче?
Блепир
Говорил же я
Тебе на сон грядущий.
Праксагора
Вспоминаю, да.
Блепир
И знаешь, что решили?
Праксагора
Нет, не слышала.
Блепир
Усядься мягче, устриц и омаров жуй:
Вам, женщинам, все государство отдано.
Праксагора
(простодушно)
Зачем же, в стирку?
Блепир
В управленье.
Праксагора
Править чем?
Блепир
Делами всеми города заведовать.
Из своего дома выходит Хремет и прислушивается к разговору.
Праксагора
Клянусь Кипридой, дни пришли счастливые
Для города.
Блепир
Но почему же?
Праксагора
Сто причин.
Буяны перестанут здесь бесчинствовать,
Присяжные исчезнут, лжесвидетели,
Доносчиков не будет.
Блепир
О, молю тебя,
Не делай так, оставь мне мой насущный хлеб!
Хремет
Молчи, несчастный, не перебивай жену!
Праксагора
Забудут грабить, ближнему завидовать,
Не станет нищих, голых, голодающих,
Не будет распрей, описей имущества…
Хремет
Когда не враки, дело превеликое.
Праксагора
(Хремету)
Все докажу так ясно, что поверишь мне.
(Указывает на мужа.)
И этот не сумеет возразить ни в чем.
Агон
Хор
Ода
Нынче ясный и смелый ум
Ты напряги, красноречья
Сладостный дар призови,
Дело подруг защищая.
На общую радость и пользу
Должен твой голос звучать!
Государству
Блеск ты несешь и народу
Неисчислимые радости, в жизни удачу.
Время настало для дел.
В мудрой мысли город нуждается. Ждет он
Выдумки, смелой находки!
Все, что решила свершить,
Будет пускай небывалым,
Будет неслыханным пусть!
Не любят у нас, чтобы в новом
Старина сквозила.
Предводительница хора
Но не мешкай! Стремглав и напористо бей, нападай, развивай свои мысли!
Чем стремительней дело в театре идет, тем народ веселей и довольней.
Праксагора
Эпиррема
Что добру я и пользе могу научить, в это верю. Что люди боятся
Обновленья, что в прошлом, в привычном старье искони они любят копаться,
Что они стародумы и трусы насквозь, – вот чего я сейчас опасаюсь.
Хремет
За успех новизны ты не бойся! У нас величайшей считается честью
За новинкою гнаться, старье презирать, над минувшим отважно смеяться.
Праксагора
Попрошу не мешать, не перечить ни в чем, не кричать вперемежку, не спорить,
Постараться понять, что хочу я сказать, терпеливо, внимательно слушать.
Утверждаю: все сделаться общим должно и во всем пусть участвует каждый.
Пусть от общего каждый живет, а не так, чтоб на свете богач жил и нищий.
Чтоб один на широкой пахал полосе, а другому земли на могилу
Не нашлось; чтоб у этого – толпы рабов, а другой и слуги не имел бы.
Нет же, общую жизнь мы устроим для всех и для каждого общую участь!
Блепир
Как же, общую участь для всех?
Праксагора
Не спеши, за дерьмо не хватайся, не глядя.
Блепир
И дерьмо будет общим у всех?
Праксагора
Видит Зевс, ты меня перебил слишком рано!
И об этом как раз я хочу говорить. Мы общественной сделаем землю.
Всю для всех, все плоды, что растут на земле, все, чем собственник каждый владеет.
От имущества общего будем кормить вас, мужчин, мы, разумные жены,
Бережливо и мудро хозяйство вести, всенародно отчет отдавая.
Блепир
Как же тот, у кого ни сажени земли, но зато серебро и червонцы
И сокровища скрытые?
Праксагора
Все передать он обязан на общее благо.
Блепир
А когда не отдаст? Поклянется на лжи? Все добро ведь стяжал он неправдой.
Праксагора
Да ведь выгоды больше не будет ему никакой.
Блепир
Почему же не будет?
Праксагора
Никого ни к чему не принудит нужда. Ведь у всех будет все в изобилье:
Хлеб, закуски, венки, виноград, и плащи, и гороховый суп, и лепешки.
Что за польза ему состоянье скрывать? Пораскинь-ка мозгами! Подумай!
Блепир
Разве ж нынче не тот, кто богаче других, вороватее всех и преступней?
Хремет
Так бывало, дружочек мой, прежде, пока по старинным мы жили законам.
А сейчас, когда жизнь будет общей для всех, что за прибыль в обманах и кривде?
Блепир
Если встретишь девчонку веселую вдруг, позабавиться с нею захочешь, –
То при денежках можно девчонку добыть. Ну а так? Баловаться в постели
Дело общее тоже?
Праксагора
Конечно, ведь впредь обнимать будут женщин бесплатно.
Знай, и женщин мы сделаем общим добром, чтоб свободно с мужчинами спали
И детей, по желанью, рожали для них.
Блепир
Что ж получится? Все устремятся
К расчудеснейшей, к той, что красивее всех, с ней одной захотят насладиться.
Праксагора
Но с красивою рядом уродки стоять и старухи курносые будут.
Кто обняться захочет с хорошенькой, тот пусть сперва поласкает дурнушку.
Блепир
Как же нам, пожилым, поступать, если лечь с безобразною нужно сначала?
Изведемся вконец и до точки дойдем, не дорвавшись совсем до красивой.
Праксагора
Право, спорить не будут. Не бойся! Смелей! Никому не захочется спорить.
Блепир
Да о чем же, скажи!
Праксагора
Чтоб с тобой ночевать! Из-за этого спора не выйдет.
Блепир
Да, для вашей сестры в этом выгода есть. Позаботились вы превосходно,
Чтобы щель ни одна не осталась пустой. Только как же с мужчинами будет?
Станут женщины бегать от тех, кто дурен, за красивыми станут гоняться.
Праксагора
Точно так же, как будут красавцев ловить у ворот после пира дурнушки,
Так хорошеньких станут уроды стеречь, и приказано будет в законе,
Чтобы женщинам с теми, кто юн и силен, ночевать дозволялось не прежде,
Чем тщедушных они, мозгляков, стариков позабавят любовною лаской.
Блепир
Праксагора
Феб свидетель, народу на пользу пойдет наш закон. Посмеемся над теми,
Кто, надувшись, франтит, у кого на руках перстеньки золотые с печатью.
Подойдет в башмаках деревенских бедняк и на франта прикрикнет: «В сторонку!
Отойди, погоди! Я управлюсь сперва, а тебе корешочки оставлю».
Блепир
Если этак вот будем мы жить сообща, как сумеет детей своих каждый
Различать, расскажи!
Праксагора
А зачем различать? Будут дети своими отцами
Всех считать, кто по возрасту годен в отцы, кто постарше годочков на двадцать.
Блепир
Со спокойною совестью смогут тогда задушить старикашку любого
По неведенью чистому! Разве ж теперь, когда дети родителей знают,
Их не душат они? А не будут и знать, уж, конечно, задушат, и баста!
Праксагора
Колотить не позволит соседа сосед. Если прежде никто о собрате
Не заботился, лупят его или нет, то теперь, кто о драке услышит,
Побоится, не станут ли бить и его, и отважно вмешается в свару.
Блепир
Хремет
Пострашнее еще приключиться беда, поужаснее может…
Блепир
Какая?
Хремет
Блепир
Завопит он тогда и побитым уйдет!
Хремет
Все равно провонял бы ты перцем!
Праксагора
Да на счастье он раньше на свет родился, чем закон обнародован новый,
И тебе не опасен его поцелуй.
Блепир
Это было б чудовищно, право!
Кто же будет возделывать пашню?
Праксагора
Рабы. А твоею всегдашней заботой
Станет вот что: чуть длинная тень упадет, нарядившись, идти на попойку.
Блепир
Позаботится кто ж об одеждах для нас? Ведь спросить и об этом полезно!
Праксагора
Для начала достаточно тех, что на вас, а потом мы вам новые выткем.
Блепир
Об одном лишь спрошу: если пеню суду уплатить обвиняемый должен,
Где достанет он денег? Из общей казны? Это вовсе неправильно будет.
Праксагора
Да ведь исков судебных не станет совсем!
Блепир
Этим словом себя ты погубишь.
Хремет
Ну конечно, погубишь.
Праксагора
Послушай, дружок, для чего же нам будет судиться?
Блепир
Да по многим причинам, свидетель мне Феб! Назову хоть одну для примера.
Отопрется, допустим, от долга должник?
Праксагора
А веритель откуда добудет
Столько денег для ссуды? Ведь общее все.
Очевидно, украл и припрятал.
Хремет
Объясняешь отлично, Деметрой клянусь.
Блепир
Но теперь об одном расскажи мне:
Если пьяный гуляка ударит меня, возвращаясь с попойки, то как же
За бесчестие сможет буян заплатить? Здесь в тупик ты, я думаю, станешь.
Праксагора
Из обеда, которым питается он, будет вычтено. Впроголодь сидя,
Про бесчинства забудет он скоро, поверь, за которые платится брюхом.
Блепир
И совсем уже больше не будет воров?
Праксагора
Все ведь общее, где же здесь воры?
Блепир
И не станут накидок сдирать по ночам?
Хремет
Нет, конечно, коль дома ты дремлешь.
Праксагора
Если спишь на дворе, тоже разницы нет. Ведь у всякого средства найдутся.
Ну, а станут сдирать, и отдай подобру. Для чего тут ругаться и драться –
В кладовую отправившись общую, плащ ты новее и лучше достанешь.
Блепир
Значит, больше не будут в костяшки играть?
Праксагора
А на что же играть тут в костяшки?
Блепир
Ну а как ты устроишь хозяйство?
Праксагора
Для всех будет общим хозяйство. Весь город
Будет домом одним. Все прикажем снести, переборки и стены разрушим,
Чтобы к каждому каждый свободно ходил.
Блепир
Где же будут обедать? Скажи мне!
Праксагора
Где судебный был двор и присутственный дом, там отныне столовые будут.
Блепир
А подмостки на что пригодятся тебе?
Праксагора
Там кувшины расставим, и кружки,
И корчаги. Оттуда в обеденный час хоры мальчиков песнею славить
Будут тех, кто силен и отважен в бою, будут трусов стыдить и бесчестить,
Чтоб с позором ушли они прочь от стола.
Блепир
Феб свидетель, придумано славно!
Где же жребии будут тянуть? Расскажи!
Праксагора
Жеребьевку устроим на рынке,
Где Гармодия памятник. Урну для всех там воздвигнем,[37]37
Урну для всех там воздвигнем… – Праксагора хочет организовать питание по тому методу, каким в Афинах распределялись гелиасты по десяти судебным палатам.
[Закрыть] и очередь станет.
Получивший жетон побежит второпях в залу ту, что указана буквой.
И воскликнет глашатай: «В Богатую Сень поспешите, кто с буквою бета,
Те, кто с буквою тета, пускай полетят отобедать к Торговому Ряду,
А кто с буквою каппа, стремглав, со всех ног, побеги к Коробейным Лабазам».
Блепир
Чтобы долю урвать?
Праксагора
Всех там кушанья ждут!
Блепир
Ну, а те, кому сытная буква
Не достанется вовсе, им быть без еды, на посмешище всяким обжорам?
Праксагора
Нет, таких огорчений не будет у нас, –
Изобилье и счастье готовим мы всем,
Чтоб в веселом хмелю, нацепивши венок,
Возвращался бы с факелом каждый в руке.
Чтобы в уличках узких, толпясь и теснясь,
Догоняли бы женщины пьяных гуляк
И кричали: «Дружок, заворачивай к нам,
Расчудесная девочка ждет тебя здесь!»
«Нет, сюда заходи! –
Завопят с чердака. – Здесь другая живет,
Всех белее она и прелестнее всех!
Не забудь только прежде, чем с ней поиграть,
Полежать у меня!»
А красавца толпой старики-гниляки
Окружат и заявят: «Постой, не спеши,
Погоди-ка, дружочек, торопишься зря.
Все равно не добьешься ты цели своей.
Нам, курносым, уродам, трухлявым, хромцам,
По закону с девчонками первым лежать.
Подожди-ка ты лучше со смоквой в руке
Во дворе у дверей,
Одинокою страстью сгорая».
Ну что, вам это по сердцу?
Блепир и Хремет
И как еще!
Праксагора
Сейчас на рынок надо мне отправиться
И собранные там принять сокровища.
Глашатайку возьму я с зычным голосом.
По званью полководицы обязана
Сама все сделать, приготовить пиршество.
Ведь в первый раз мы нынче угощаем вас.
Блепир
Сегодня угощенье?
Праксагора
Непременно, да.
Всем потаскушкам запрещаю промысел.
Блепир
Но почему же?
Хремет
Ясно и понятно мне:
Чтоб им самим досталась ярость юношей.
Праксагора
Не дело, чтоб рабыни, напомадившись,
Киприду у свободных похищать могли.
Пускай себе с рабами наслаждаются,
Свои овчинам открывая прелести!
Блепир
Я за тобою буду по пятам ходить –
Пускай глазеют на меня и шепчут так:
«Вот полководицы супруг, почет ему!»
Хремет
А я, чтобы на рынок отнести добро,
Перетряхну еще раз барахло свое.
Актеры уходят с орхестры. Хор пляшет.
Эписодий третий
Хремет выходит из дома, за ним слуги выносят домашнюю утварь.
Хремет
За двери выглянь, сито непорочное,[38]38
…сито непорочное… – Домашняя утварь уподобляется здесь участникам торжественного шествия на Панафинеях.
[Закрыть]
Из всех вещей моих ты станешь первым здесь
В муке, как кошеносица на празднике –
Немало мне мешков муки просеяла.
Где ж дева со скамейкой? Сковородка, эй!
Черна же ты, как зелье Лисикратово,
Которым он обычно красит волосы!
Сюда и ты подвинься, подметальщица!
Эй, выноси корчагу, водоносица!
И ты, мой друг кифара, стань скорей сюда!
В часы ночные звоном ты не раз меня
Будила и звала идти в собрание.
И ты, с корытом, подойди! Медовых сот
Пусть принесут! Поставят ветвь масличную!
Треножники придвиньте! Дать кувшин сюда,
А черепки и рухлядь трогать нечего!
Несдатчик
(приближаясь к дому Хремета)
Отдать свое имущество? Ведь буду я
Тогда глупцом и дураком помешанным,
Мне Посейдон свидетель, ни за что! Сперва
Сто раз отмерю, взвешу и обдумаю.
Свой горький пот и бережливость мудрую
Так безрассудно, так бесцельно выкинуть,
Не разглядев затеи всей внимательно?
(Хремету.)
Эй, эй, сосед! Со скарбом собрался куда?
Все вытащил! Переезжать готовишься?
Иль распродажа на носу?
Хремет
Да вовсе нет!
Несдатчик
Зачем же эта выставка? Надеешься,
Придет глашатай Гиерон оценивать?
Хремет
Да нет же! Все отдать хочу я городу,
Снести на рынок, как в законе сказано.
Несдатчик
Отдать решаешь?
Хремет
Да!
Несдатчик
Совсем с ума сошел,
Свидетель Зевс!
Хремет
Но почему?
Несдатчик
Пустой вопрос!
Хремет
Законам не должны ль повиноваться мы?
Несдатчик
Глупец! Каким законам?
Хремет
Установленным!
Несдатчик
Сказал же! Установленным! Чудак же ты!
Хремет
Чудак?
Несдатчик
Еще бы нет! Ты дуралей, осел
Среди ослов!
Хремет
Дурак, что правил слушаюсь?
Несдатчик
Да разве правил слушаются умники?
Хремет
Ну да, конечно.
Несдатчик
Тупость беспросветная!
Хремет
Добро не сдашь ты разве?
Несдатчик
Подожду сперва,
К чему склонится большинство и как решит.
Хремет
Чего ж решать? Имущество заставят сдать
На общество.
Несдатчик
Поверю, как увижу сам.
Хремет
Народ шумит на площадях.
Несдатчик
И пошумит.
Хремет
Народ вопит: «Отдать добро!»
Несдатчик
И завопит!
Хремет
Отчаяньем убьешь меня!
Несдатчик
Отчаешься!
Хремет
Пускай тебя ударит Зевс!
Несдатчик
Ударишься!
Да кто ж из умников свое добро отдаст?
Не отдавать, а брать – таков обычай наш!
Свидетель Зевс, ведь так и боги делают.
Ты погляди им на руки на статуях!
Мы о щедротах молим их и милостях,
Они ж суют нам руки вверх ладонями.
И ясно, не дарить, а брать им хочется.
Хремет
Довольно слов, несчастный! Дело делать дай!
Связать поклажу следует. Веревка где?
Несдатчик
И впрямь потащишь?
Хремет
Видит Зевс! Треножники,
Гляди, уж упакованы.
Несдатчик
Бессмыслица!
Не выжидать, что делать станут прочие!
А подождав и поглядев…
Хремет
Ну, что еще?
Несдатчик
Отсрочить, отложить, пересмотреть опять.
Хремет
А для чего?
Несдатчик
Хремет
Вот было б славно, если б для мешков моих
На складах места не хватило.
Несдатчик
Приходи
Хоть в новолунье, хватит места!
Хремет
Думаешь?
Несдатчик
Я знаю их насквозь, законодателей.
Решать им – быстро. Отменить – еще быстрей!
Хремет
Но все сдают ведь.
Несдатчик
Вдруг не все сдадут, так что?
Хремет
Сдадут, не бойся!
Несдатчик
Вдруг не отдадут? Так что?
Хремет
Полезу в драку.
Несдатчик
Вдруг тебя побьют? Так что?
Хремет
Отчалю с миром.
Несдатчик
Вдруг да продадут? Так что?
Хремет
Чтоб ты пропал!
Несдатчик
А вдруг да пропаду? Так что?
Хремет
И на здоровье!
Несдатчик
Сильно подмывает сдать?
Хремет
И даже очень! Вижу я, соседи все
Поклажу сносят.
Несдатчик
Да, и Антисфен, гляди,
Сдавать собрался. Но сперва отлить решил
Никак не меньше, чем за тридцать дней вперед.
Хремет
Уйди!
Несдатчик
Хремет
Каллия богаче он.
Несдатчик
Чудак, всего лишится достояния!
Хремет
(с иронией)
Ужасно!
Несдатчик
Что ужасно? Или думаешь,
Законы не такие всякий день у нас?
Указ о соли, помнишь, был недавно дан.
Хремет
Еще бы!
Несдатчик
А о медяках решение,
Которое мы приняли, забыл?
Хремет
Ну нет!
Оно мне вышло боком. Виноград тогда
Я продал. Рот набил деньгами медными[41]41
Рот набил деньгами медными… – Бедные афиняне, выходя в город, клали мелкие монеты за щеку.
[Закрыть]
И за мукою на Торжок отправился.
Но только-только развязать мешок успел,
Как заорал глашатай: «Никому не брать
Чеканки медной. Серебро одно в ходу».
Несдатчик
А разве под присягой не решили мы,[42]42
А разве под присягой не решили мы… – Некий Еврипид (конечно, не трагический поэт) внес предложение, чтобы каждый гражданин жертвовал казне сороковую часть своего имущества. Осуществить это решение не удалось.
[Закрыть]
Чтоб городу пятьсот талантов податей
Сороковиной сдали? Еврипида все
Тогда хвалили, словно бога славили.
А на поверку вышло это сказкою,
Сплошною чепухой и пустяком сплошным,
И Еврипида люди дегтем мазали.
Хремет
Есть разница. Ведь прежде управляли мы,
Теперь у власти – женщины.
Несдатчик
Вдвойне боюсь.
Перемарают так, что не отмоешься.
Хремет
Болтаешь вздор! Эй, мальчик, подымай мешок!
Входит празднично одетая женщина-глашатай.
Женщина-глашатай
О дети горожанок! Так вас звать теперь!
Спешите все, бегите к полководице,
Пускай она решает жеребьевкою,
Как за столами разместятся граждане.
Широкие столы уже расставлены,
Добром и снедью всякою уставлены,
Коврами, мехом скамьи все украшены.
Вино мешают. Девушки с помадою
Стоят кругом. На углях мясо жарится,
Зайчатину готовят, пироги пекут,
Плетут венки, орех каленый щелкают.
Красавицы в горшочках кашу стряпают,
И знаменитый Смой,[43]43
Смой – лицо более не известное.
[Закрыть] в наряде всадника,
Тарелки моет поварихам-женщинам.
Пришел Геронт[44]44
Геронт – лицо более не известное.
[Закрыть] в сафьяне, в дорогом плаще,
Со щеголем болтает, шутит шуточки.
Где рваный плащ, где башмаки дырявые?
К столу спешите! Вносят угощение!
Вы раскрывать лишь поспевайте челюсти.
Несдатчик
Бегу, бегу, не медля. Медлить нечего,
Когда народа таково решение.
Хремет
Куда ж пойдешь? Ведь ты не сдал имущества?
Несдатчик
На пир.
Хремет
Прогонят, если ум есть в женщинах,
Пока всего не отдал им.
Несдатчик
Отдам.
Хремет
Когда?
Несдатчик
(с тоскою)
Чему помехой мой скарбишко?
Хремет
Как это?
Несдатчик
Поздней, чем я, сдадут другие, многие.
Хремет
На пир пойдешь ты все же?
Несдатчик
Почему же нет?
Участвовать посильно в деле города –
Вот долг того, кто честен.
Хремет
А не впустят вдруг?
Несдатчик
Я прокрадусь тихонько.
Хремет
Поколотят вдруг?
Несдатчик
К суду поволоку их.
Хремет
Посмеются вдруг?
Несдатчик
Так перед дверью стану.
Хремет
Для чего, скажи?
Несдатчик
У подавальщиц с блюда буду рвать еду.
Хремет
Так приходи попозже!
(Слугам.)
Парменон, Сикон!
Весь этот скарб себе взвалите на плечи.
Несдатчик
Позволь, я подсоблю тебе.
Хремет
Уйди, не тронь!
Боюсь, что ты обманешь полководицу
И выдашь скарб мой за свое имущество.
Уходит, за ним двое слуг уносят на плечах утварь.
Несдатчик
Изобрести необходимо каверзу,
Чтоб рухлядь сохранить свою и все-таки
К общественной похлебке приспособиться.
Вот осенила мысль меня: пойду скорей,
Поем со всеми. Не о чем печалиться!
(Убегает.)
Хор пляшет.
Эписодий четвертый
Улица в Афинах. Два дома – один против другого.
Первая старуха
(появляется в окне одного из домов)
Чего ж мужчины не идут? Пора пришла.
Помазавши себе лицо белилами
И нарядившись в юбочку шафранную,
Сижу напрасно, песенку мурлыкаю,
Воркую, чтобы изловить прохожего.
О Музы, снизойдите на уста мои,
Внушите песню сладко-ионийскую!
Молодая
(показывается в окне другого дома)
Гнилушка! Из окна нахально свесилась
И думаешь, пока я далеко, моим
Полакомиться виноградом? Песенкой
Завлечь дружка? Я песнь спою ответную,
Такая шутка хоть привычна зрителям,
Занятна все же и сродни комедии.
Первая старуха
Со стариком якшайся! Забавляйся с ним!
А ты, флейтистка милая, свирель возьми
И песнь сыграй достойную обеих нас.
Флейтистка играет.
(Поет в сопровождении флейты.)
Если хочешь узнать блаженство,
Спи, дружочек, в моих объятьях.
Толку нет в молодых девчонках,
Сладость в нас, подружках зрелых.
Из девчонок кто захочет
Верной быть и неизменной
Другу сердца?
От одних к другим порхают.
Молодая
(поет в сопровождении флейты)
Не брани красоток юных!
Томной негой наслажденья
Стан наш прелестный дышит.
Грудки – сладостный цветок.
Ты ж, старуха,
Гроб в известке, труп в румянах,
Смерть по тебе скучает.
Первая старуха
Лопни, дрянная девка!
Ложе твое пусть рухнет,
Чуть обнимать захочешь!
Пусть змея в подушки ляжет,
Пусть змея тебя оближет,
Чуть целовать захочешь!
Молодая
(поет)
Ай-ай-ай! Истомилась я,
Милый не приходит.
Мать со двора ушла,
Куда – известно, только говорить нельзя.
(Старухе.)
Первая старуха
Пой, сколько хочешь! Изгибайся ласочкой!
Ко мне пойдут сначала, а потом к тебе.
Молодая
К тебе придут на похороны, старая!
Первая старуха
За новизной старухи не гоняются!
Мои года – тебе печаль?
Молодая
А что ж еще?
Твои румяна, что ли? Притирания?
Первая старуха
Зачем дразниться?
Молодая
А зачем в окно глядишь?
Первая старуха
Пою про Эпигона, друга верного.
Молодая
Гнилая старость – вот твой друг единственный!
Первая старуха
Сейчас дружка увидишь – он зайдет ко мне.
Да вот и он.
Молодая
Проказа! Не тебя совсем
Здесь ищет он.
Первая старуха
Меня.
Молодая
Чахотка тощая!
Пускай он сам докажет. От окна уйду.
Первая старуха
И я. Смотри, какая благородная!
Юноша
(в венке и с кубком в руке входит на орхестру, поет)
Если б мог я уснуть с девчонкой юной,
Если б мне не лежать сперва с курносой,
Гнилой старухой! Отвращенье!
Невыносимо это для свободного!
Первая старуха
(Появляется в дверях своего дома.)
Постерегу, что делать он теперь начнет.
Юноша
Пошлите мне, о боги, ту красавицу,
К которой от попойки я ушел, томясь.
Молодая
(в окне)
Старуху обманула я проклятую –
Она исчезла, веря, что и я уйду.
Но вот и тот, о ком я вечно помнила.
(Выглядывает. Поет в сопровождении флейты.)
О приди, о приди!
Миленький мой, ко мне приди!
Со мною ночь без сна побудь
Для сладостных, счастливых игр.
Бесконечно влечет меня страсть
К смоляным твоим кудрям.
Безграничное желанье
Томным пламенем сжигает.
Снизойди, молю, Эрот,
Чтобы он в моей постели
Оказался тотчас!
Юноша
(поет в сопровождении флейты)
О приди, о приди!
Друг прелестный, поспеши
Отворить мне двери!
А не откроешь, лягу здесь, наземь, в пыль.
Жизнь моя! Грудь твою жажду я
Гладить рукой горячей
И жать бедро.
Зачем, Киприда, к ней я страстью пылаю?
Снизойди, молю, Эрот,
Чтоб она в моей постели
Оказалась тотчас.
Где песнь найти и где слова, чтоб передать свирепость
Моей тоски? Сердечный друг! Я умоляю, сжалься!
Открой и будь нежнее!
Разорвала мне сердце ты.
Золотокрылая моя забота! Дочь Киприды!
Ты – пчелка песен! Ласка Харит! Радость! Улыбка счастья!
Открой и будь нежнее!
Разорвала мне сердце ты!
(Яростно стучится в дверь.)
Первая старуха
(выскакивает из двери своего дома)
Чего стучишься? Ищешь ты меня?
Юноша
Ничуть!
Первая старуха
Ты в дверь мою стучался?
Юноша
Провалиться мне!
Первая старуха
Так для чего ж сюда примчался с факелом?
Юноша
Искал друзей из дома Онанистов.
Первая старуха
Как?
Юноша
Для старых кляч объездчиков сама ищи.
Первая старуха
Клянусь Кипридой, хочешь ли, не хочешь ли…
Юноша
В шестидесятилетних нам пока еще
Нет нужды. Мы на завтра отложили их.
Кому и двадцати нет, те в ходу сейчас.
Первая старуха
При старой власти было так, голубчик мой!
Теперь не то – за нами нынче первый ход.
Юноша
Как ходят в кости? В кости не игрок с тобой.
Первая старуха
А не игрок – так без обеда будешь ты.
Юноша
Не знаю, что болтаешь. В эту дверь стучусь!
Первая старуха
Сперва в мою ты должен постучаться дверь.
Юноша
Гнилого решета не надо даром мне.
Первая старуха
Меня ты любишь, знаю. Удивляешься,
Что здесь я, перед дверью. Дай обнять тебя!
(Обнимает юношу.)
Юноша
(вырывается)
Пусти! Страшусь я твоего любовника.
Первая старуха
Кого же?
Юноша
Живописца пресловутого.
Первая старуха
Кого?
Юноша
Сосуды красит погребальные
Для мертвых он. Уйди! Тебя заметят здесь.
Первая старуха
Чего ты жаждешь, знаю.
Юноша
Знаю – ты чего.
(Рвется из рук старухи.)
Первая старуха
Кипридою клянусь, меня избравшею,
Тебя не отпущу я!
Юноша
Бредишь, старая!
Первая старуха
Ты вздор несешь. В мою постель стащу тебя.
Юноша
Зачем крюки для ведер покупали мы?
Не лучше ль вот такие вилы старые
Спустить в колодец и на них ведро тянуть?
Первая старуха
Не издевайся, милый, и ко мне иди!
(Тащит юношу к дверям.)
Юноша
Первая старуха
Заставлю! И, клянусь я Афродитою,
С такими молодыми спать приятно мне.
Юноша
А мне лежать со старыми охоты нет!
Я ни за что не соглашусь!
Первая старуха
Свидетель Зевс,
Тебя принудит это вот!
(Выхватывает свиток.)
Юноша
Что «это вот»?
Первая старуха
Закон.[48]48
Закон. – В оригинале употреблен термин «псефизма», то есть решение, принятое для определенного случая, в отличие от закона, имеющего непреходящее значение («номос»). Но и выше и в дальнейшем Аристофан достаточно часто пользуется термином «номос» для обозначения реформы, проведенной женщинами.
[Закрыть] Тебе велит он ночевать со мной.
Юноша
А что стоит в законе? Прочитай!
Первая старуха
Прочту!
(Развертывает свиток, читает.)
«Постановили женщины, когда юнец
С молоденькой захочет переспать, сперва
Пускай прижмет старуху. А откажется
Прижать старуху и поспит с молоденькой,
В законном праве пожилые женщины,
Схватив за жгут, таскать юнца беспошлинно».
Юноша
Первая старуха
Законов наших мы заставим слушаться!
Юноша
А что когда земляк или приятель мой
Даст выкуп за меня?
Первая старуха
Юноша
Спастись присягой можно?
Первая старуха
Без виляния!
Юноша
Первая старуха
Наплачешься!
Юноша
Так что ж мне делать?
Первая старуха
Как велю, со мной идти.
Юноша
Ведь это же насилье!
Первая старуха
Юноша
Тогда полынь насыпь на ложе брачное,
Четыре связки лоз поставь, и траурной
Повязкой повяжись и погребальные
Кувшины вынь, водицу у дверей налей!
Первая старуха
Тогда уж и могильный мне венок купи!
Юноша
Конечно! Если только доживешь до свеч
И как щепотка пыли не рассыплешься.
Первая старуха тащит юношу в дом. Из дверей другого дома выходит молодая.
Молодая
(старухе)
Куда его ты тащишь?
Первая старуха
Мой! С собой веду.
Молодая
Бессмыслица! Тебе же не ровесник он.
Ну, как с такою старой ночевать юнцу?
Ты в матери годишься, не в любовницы.
Ведь если будете закону следовать,
Эдипами всю землю переполните.
Первая старуха
Завидуешь ты мне, о тварь негодная!
И потому болтаешь! Отомщу тебе!
Потасовка. Молодая и старуха стараются вырвать юношу друг у друга. Молодая прогоняет первую старуху.
Юноша
(молодой)
Спаситель Зевс, красотка, славен подвиг твой!
Цветочек! Ты у ведьмы отняла меня.
За эту милость нынешним же вечером
Могучим, жарким даром отплачу тебе.
Направляются к дому молодой. Показывается вторая старуха, страшнее первой, и преграждает им дорогу.
Вторая старуха
Эй-эй-эй-эй! Закон нарушен, ты куда
Его волочишь? Ясно говорит закон,
Что спать сперва со мной он должен.
Юноша
Горе мне!
Откуда же ты вынырнула, мерзкая,
Той гниды отвратительнее во сто крат?
Вторая старуха
Иди сюда!
Юноша
(молодой)
Молю, не отпускай меня!
Ей утащить меня не дай.
Вторая старуха
Не я, не я,
Закон тебя волочит.
Тащит юношу, вырывая его из рук молодой.
Юноша
Ты – чудовище!
Пузырь, пузырь ужасный, кровью налитый!
Вторая старуха
(волочит его)
Сюда, малютка! Не болтай! Ко мне иди!
Юноша
Сперва позволь мне забежать в отхожее
И храбрости набраться, а не то напасть
Меня с тобой настигнет неминучая
От страха.
Вторая старуха
Не робей. Устроим дома все.
Юноша
Страшусь, ужасней разнесет, чем хочется.
Двух за себя поставлю поручителей
Надежнейших..
Вторая старуха
Не надо!
(Тащит его.)
Появляется еще старуха, омерзительнее двух первых.
Третья старуха
Ты куда, куда
Уходишь с ней?
Юноша
Не я иду, ведут меня!
Драка. Третья старуха отбивает юношу у второй.
Старушка, кто б ты ни была, будь счастлива
За то, что пожалела бедняка!
Третья старуха с бурной страстью обнимает его.
(Отскакивает в ужасе.)
Геракл!
О братья Диоскуры![53]53
Диоскуры – то есть Кастор и Поллукс.
[Закрыть] Корибанты![54]54
Корибанты – низшие божества малоазийского происхождения.
[Закрыть] Пан!
Всех чудищ безобразней это чудище.
Да это что ж такое, объяснить прошу,
Мартышка, вся покрытая белилами,
Или карга, которой все пугаются?
Третья старуха
Не смей дразнить! Со мной иди.
(Тащит его.)
Вторая старуха
(тащит в свою сторону)
Иди со мной!
Третья старуха
Тебя не отпущу я!
Вторая старуха
Не отдам и я!
Потасовка.
Юноша
Меня вы разорвете, распроклятые!
Вторая старуха
Со мною спать он должен: так велит закон.
Третья старуха
Ничуть, когда старуха есть уродливей.
Юноша
Беда, меня вконец вы изувечите!
Скажите, как дожить мне до красавицы?
Третья старуха
Твоя забота! А пока исполни долг.
Юноша
Кого же мне отстукать, чтоб свободным стать?
Третья старуха
Кого? Иди со мною!
Юноша
Та отпустит пусть!
Вторая старуха
Сюда, ступай со мною!
Юноша
Если пустит та!
Третья старуха
Не отпущу, не думай!
Вторая старуха
Не отдам и я!
Драка.
Юноша
Паромщицы ужасные вы обе!
Вторая старуха
Что?
Юноша
Своих пловцов вы в клочья разрываете.
Третья старуха
Молчи, иди со мною!
Вторая старуха
Нет, со мной ступай!
Юноша
Закон Каннона[55]55
Закон Каннона… – Согласно псефизме Каннона в случае обвинения нескольких граждан в одном и том же преступлении дело каждого должно было рассматриваться в отдельности. Молодой человек хочет сказать, что ему придется удовлетворить претензии всех старух по очереди.
[Закрыть] мне припоминается!
По очереди спать придется с каждою –
Ведь веслами двумя я не могу грести.
Третья старуха
Отлично! Только луком подкрепись сперва!
(Тащит юношу.)
Юноша
Беда мне, злополучному! К дверям уже
Приволокли меня.
Вторая старуха
(вцепляется в юношу).
Не уступлю тебя!
Я в дом ворвусь с тобою.
Потасовка. Старухи тянут юношу в разные стороны.
Юноша
Зевс свидетель мне,
Одна напасть не так страшна, как две беды!
Третья старуха
Клянусь Гекатой, хочешь ли, не хочешь ли…
Юноша
О, трижды жалкий! Я гнилушку старую
И ночь и день обязан прижимать к груди,
И только с ней покончу, должен взяться вновь
За эту Фрину,[56]56
Фрина – по-гречески «жаба», а также женское имя, распространенное среди гетер.
[Закрыть] с челюстью покойницы!
Ну, разве ж не страдалец я, не мученик?
Свидетель Зевс! Мужчина разнесчастнейший,
Сцепиться должен с этими зверюгами!
Но если суждено мне претерпеть конец
У этих шлюх, нарвавшись на подводный риф,
Пусть буду похоронен у протоков их!
Пусть эту над могилой водрузят моей
Живьем, но засмоленную! Литой свинец
Пускай привяжут к щиколоткам мерзостным,
Воздвигнут так, как кружку погребальную!
Старухи утаскивают юношу с орхестры.