Текст книги "Милтон дир Нарис (СИ)"
Автор книги: Arcobaleno
Жанры:
Рассказ
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Услышав подобное предложение, маг мученически вздохнул и, припомнив последнюю ночь вкупе со своими мечтами о долгом сладком сне, попытался выторговать себе отсрочку:
– К чему торопиться, Анастас? Для начала ты должен самостоятельно освоить хоть пару базовых приёмов из первой главы. Я знаю, что ты предпочёл бы узнать всё и сразу, но, поверь мне, без этого ничего не получится, – увещевал он спокойным уверенным голосом – Будет сложно, понимаю, но ты не сдавайся. И тогда, шаг за шагом...
Разумные его слова были в очередной раз прерваны нетерпеливым собеседником:
– Упражнения из первой главы я уже освоил. Из второй пока успел пройти только половину. Ну, и из третьей хватанул парочку, на пробу. Получается не всё, и не всегда так, как описано, но прогресс определённо есть. Со временем с этим справлюсь. Что нужно делать дальше?
Такого непредсказуемого поворота событий душа мага вынести уже не смогла. Вскочив с кресла и испытывая настоятельное желание что-нибудь разбить или сломать, он отчаянно возопил:
– Как, Анастас, черти меня дери! Скажи мне, КАК ты со своим немагическим образованием, практически ничтожным резервом, полным отсутствием времени и адекватной подготовки, смог за такой короткий срок не только понять, но и частично освоить практики, даваемые только на старших курсах высших учебных заведений для магов-менталистов?!
Сказать, что Милтон был ошарашен – это значило бы сильно преуменьшить. Маг не знал, плакать ему, злиться или смеяться от нелепости всего произошедшего. Его довольно злая шутка только что обернулась против него, больно ударив по самолюбию и профессиональной гордости.
И это злило. А ещё восхищало. Сквозь раздражение, запоздалый стыд и недовольство он не мог не заметить с каким остервенелым упорством его друг шёл к своей странной, но, видимо, такой манящей для него цели, что не замечал на своём пути никаких преград, попросту сметая их на своём пути. Беря не умением или опытом, так упорством, усидчивостью и бескомпромиссным стремлением к поставленной цели.
Анастас поднял на него серьёзный, внимательный и какой-то немного усталый взгляд и пожал плечами:
– Мне просто было это очень нужно, Милтон. И важно. Остальное не имеет значения. – И скривив губы в мимолётной ухмылке, едко добавил – Так что давай, бери под контроль свои несвоевременные эмоции, со странными душевными порывами заодно, и садись рядом. Здесь есть несколько моментов, которые у меня не совсем получаются, полагаю, не хватает специфических базовых навыков. Будешь мне объяснять и показывать.
И, видя замершего в некотором ступоре мага, он чуть повысил голос, добавляя в него приказных ноток.
– Ну же, не стой столбом! Время дорого. Завтра нам выходить на очередное задание, а ещё с триадой Лемейра не все моменты согласованы. Время дорого, Милтон, садись.
В ответ мужчина услышал от падающего обратно в кресло друга лишь какой-то сдавленный звук: то и смешок, то ли всхлип и полное весёлой обречённости:
– Ты сумасшедший Анастас. Не знаю, гений или истинный безумец, но сумасшедший точно!
Тот лишь вновь безразлично пожал плечами, возвращаясь к перелистыванию книги, в поисках нужной закладки.
– Я просто человек, твёрдо идущий к своей цели, мой друг. Не более, но и не менее того. Приступим к практике.
КОНЕЦ.