Текст книги "50 японских историй о чудесах и приведениях"
Автор книги: Аокумо
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Обезумев от горя, жена побежала к той горе, куда ушел Косаку, и хотела было подняться на нее, но остановилась.
Никому еще не удалось вернуться живым и невредимым с этой горы. Ее в народе звали Фуки-но яма – "Гора – не вернешься", лишь Косаку до поры до времени удавалось охотиться там. Но даже и он, в конце концов, превратился в утес, что же говорить об обыкновенной женщине.
Если бы она не закопала свиток... Но сожалеть о своей глупости было уже поздно.
А утес Косаку и его верного пса и по сей день чернеет на горе Цуюкума.
Черти С Горы Кёдзя
Чтобы задобрить чертей, жители окрестных деревень с наступлением осени приносили к их логову дары нового урожая – рис, бобы и сакэ.
Однажды осенью черти, посчитав, что им поднесли недостаточно много подарков, с воплями и криками спустились с горы, переправились через реку Минэёси и стали носиться по округе и вопить:
– Подавайте нам сакэ! Подавайте нам молодых девушек!
Черти не только отобрали и без того небогатый в том году урожай, но и учинили ужасные безобразия. В одной семье они похитили новорожденного младенца, лишив рассудка его мать. Из другого дома они увели молоденькую девушку. Третий дом они сожгли дотла, лишь оттого, что не понравился прием, оказанный им. Жизни не стало жителям деревень. Собрались они на сходку, чтобы решить, как им быть дальше.
Ведь чтобы дойти до логова чертей, нужно перебраться через перевал Забвения – Бонъярисан. Известно же, что кто бы там ни оказался, забывает о том, куда путь держит и откуда пришел. А если и перейдешь благополучно через перевал, на пути окажется заводь Жизни, Иноти-но фути. Стоит лишь оступиться и упасть в ее воду, тут тебе и
конец. Даже если из этой переделки выйдешь, то черти могут тебя убить. Стоит черту лишь пальцем ударить человека, как тот переломится напополам.
– Что же нам делать? – крестьяне глубоко вздохнули и замолчали. И тогда раздался голос:
– Я пойду, – это был молодой крестьянин по имени Синсаку, самый бедный в деревне. А затем раздался еще один решительный голос:
– И я пойду, – это был младший брат Синсаку.
Братья взвалили на спину по бочонку сакэ, взяли множество подарков и отправились в путь. Идут они по горной дороге, поднимаются на перевал. И вдруг чувствуют, что перед глазами словно дымка стелится, и голова тяжелеет.
– Братишка, держись, мы пришли на перевал Забвения, – сказал старший брат.
– Я иду за тобой, брат, – ответил младший.
Переговариваясь между собой, и не давая другому впасть в забытье, братья продолжали свой путь. Но тут им невыносимо захотелось спать.
– Брат, помоги, глаза слипаются, – сказал младший, – старший схватил его за плечи и встряхнул хорошенько. А затем и младший попинал старшего, чтобы тот не заснул. Вот так, словно сквозь облака, братья перебрались через перевал. Однако испытания на этом не закончились. Им предстояло еще пройти по самому краю скалы, под которой блестела заводь Жизни. В голове по-прежнему был туман, уставшие ноги дрожали от напряжения и тяжести груза.
Цепляясь за камни, они ступали шаг за шагом по кромке скалы. Синяя заводь под ними манила своим блеском, словно зазывала погрузиться в нее. А братья продолжали медленно продвигаться вперед. Сколько прошло времени, никто не знает. Им захотелось отцепиться от скалы и упасть в заводь. Но тут они услышали оглушительный рев падающей воды.
– Наконец-то! Водопад Сироито! – закричали братья в один голос.
Это означало, что испытание заводью закончилось. Поднимая столб белых брызг, переливаясь всеми цветами радуги, водопад ревел прямо перед ними. Братья припали губами к холодной, как лед, воде, смыли пот со лба. Усталость как рукой сняло, и с новыми силами они продолжили путь.
– Ну, черти, теперь, сколько бы вас ни было, мы с вами справимся, сказал младший брат, потирая руки.
– Посмотри-ка лучше наверх, – ответил ему старший.
Младший поднял голову и на несколько мгновений потерял дар речи. В скале прямо над ними разверзла свою пасть страшная пещера. Это и было логово чертей...
Решимость, с которой они добирались сюда, тотчас пропала. Стоя на пороге пещеры, они и пошевелиться не могли. Однако, собравшись с силами, братья как ни в чем не бывало закричали:
– Славная сегодня погодка!
– Мы из деревни, сакэ и гостинчики принесли. Черти, увидев бочонки с сакэ за спинами братьев, несказанно обрадовались:
Вскоре в пещере шел пир горой. Черти пили сакэ и драли глотки, распевая застольные песни. Братья делали вид, что тоже пьют вместе с чертями и уже порядком под хмельком, а сами между тем потихоньку выливали свое сакэ на землю. Братья затянули песенку:
Ваша пирушка
Не уступит никакой другой,
А хозяева могут выпить больше
Чем самые веселые выпивохи.
Черти несказанно обрадовались похвальбе и продолжили пить, петь и веселиться. Наконец, черти напились до беспамятства, попадали на землю и громко захрапели.
Тут братья вытащили из-за пазухи короткие мечи, зарубили всех чертей и вернулись в деревню.
История О Том, Как Брат С Сестрой Победили Чертей
(район Тохоку)
В давние времена в одной деревеньке у подножья горы жили брат с сестрой.
Когда брат был еще совсем маленьким, дети лишились обоих родителей, поэтому старшая сестра заменила ему мать. Что бы ни делали брат с сестрой, куда бы ни шли, они всегда были вместе.
Когда сестра сеяла куриное просо, младший брат удобрял поле, когда сестра полола сорняки, брат помогал ей, а из цветов, выросших вместе с сорняками, плел сестре веночки.
– Сестрица, сестрица, смотри как много там каштанов, – радостно восклицал брат, и сестра с улыбкой собирала упавшие на землю плоды.
– Братец, нам не стоит уходить далеко в горы. Говорят, там живут страшные черти, – говорила сестра с беспокойством, но брат, увлекшись, бежал все дальше и дальше, пока не потерял сестру из виду.
Тут он услышал пронзительный крик сестры:
– Братец, братец, спаси меня!
– Сестрица, что случилось? Сестрица! Продираясь сквозь чащу, брат побежал в ту сторону, откуда послышался крик.
– Сестрица! Сестрица! – кричал брат, пока не охрип, однако все без толку, сестру он больше не слышал. Лишь деревья шелестели на ветру.
– Сестрица! Сестрица! – продолжал шептать брат. Споткнувшись о корень дерева, он упал и разодрал себе руки и ноги. Однако мальчик не сдался и снова пустился бежать. И тут он увидел, что на одной из ветвей кустарника висит платок с головы его сестры. Взял он его и быстро
побежал вперед. На ветке вяза он увидел красный лоскуток от кимоно сестры.
"Она где-то поблизости", – решил брат и направился дальше в горы.
Старые толстые деревья плотно сплелись ветвями так, что и солнечного света не видно. У брата дыхание от страха перехватило, но должен он сестру отыскать во что бы то ни стало.
И вдруг он вышел на широкую поляну, посреди которой стоял большой дом. Такого огромного и роскошного дома мальчику ни разу в жизни видеть не доводилось.
Подбежал мальчик к Черным воротам и увидел, что на столбе висит рукав от кимоно сестры.
– Здесь, здесь прячут мою сестрицу, – брат хотел войти в ворота, но, задрав голову, увидел, что ворота караулит огромный Черный черт. Брат отбежал к дереву неподалеку и спрятался под ним.
"Что же мне делать?" – задумался мальчик.
Черный черт лежал как раз поперек ворот, загораживая путь. Послышался раскатистый храп. Черт крепко спал.
"Ну, нужно действовать", – решил мальчик и, подкравшись на цыпочках к черту, стал тихонько проползать мимо него. Случайно он задел ногой черта.
– Что за гадкая мышь! Спать не дает, – пробормотал черт спросонья, но, повернувшись на другой бок, мирно заснул.
У мальчика от страха сердце в пятки ушло. Согнувшись в три погибели, он на четвереньках прополз Черные ворота.
Успешно преодолев первые ворота, он увидел, что впереди стоят еще одни – Синие ворота. Там на карауле был Синий черт.
"Что же мне делать?" – вновь призадумался брат. Он отбежал к дереву неподалеку и спрятался под ним. Синий черт лежал как раз поперек ворот, загораживая путь. И тут брат услышал громкий храп. Черт крепко спал.
"Ну, нужно действовать, – решил брат, – на сей раз буду проползать очень осторожно". Он согнулся и начал медленно проползать, но вновь задел черта.
заснул.
Так мальчику удалось проскочить незамеченным и
Синие ворота.
Но перед ним было еще одно препятствие – Красные ворота, которые охранял Красный черт.
– Что же за наказание! И здесь черт! Что же мне делать? – с отчаянием сказал мальчик.
Как и возле предыдущих ворот, черт лежал как раз поперек дороги и громко храпел. Как и предыдущие разы, мальчик осторожно стал проползать мимо, но вновь задел
черта.
– Что за гадкая мышь! Спать не дает, – пробормотал черт спросонья, но, повернувшись на другой бок, мирно
заснул.
Так мальчику удалось проскочить последние ворота живым и невредимым. Миновав третьи ворота, он оказался возле порога дома. И тут он обнаружил соломенные сандалии своей сестры. В доме было тихо, не доносилось ни единого звука.
– Сестрица! Сестрица! – стал шепотом звать сестру мальчик, и тут из внутренних комнат вышла сестра. Она жива! У брата от радости сердце быстро заколотилось.
– Братец, как же ты нашел меня? Это дом чертей. Если они найдут тебя здесь, то съедят. Быстрее, пока они не заметили тебя, спасайся, беги домой!
– Ни за что. Я пришел сюда, чтобы спасти тебя. Без тебя я отсюда не уйду.
– Тогда спрячься пока сюда, чтобы черти ничего не заподозрили, сказала сестра, показывая на большую бельевую корзину, которая стояла в углу комнаты.
– Сиди тихо. Вот-вот должен вернуться главный черт, – продолжила она, помогая брату забраться в корзину.
И в тот же момент на пороге показался главный черт, он нес на спине огромную, как утес, вязанку хвороста. Жесткая, как металлические иголки, шерсть топорщилась
во все стороны. Взяв из очага тлеющий корень дерева, он, словно факелом, принялся освещать все уголки дома, приговаривая:
– Человечий дух, человечий дух.
– Эй, женщина. Человечьим духом пахнет. Кто здесь прячется? – спросил он сестру.
– Да никого здесь нет, – отвечала она.
– Вранье! Если никто не приходил, почему пахнет человеком ?
Главный черт выбежал в сад и принялся разглядывать листву криптомерии.
– Женщина! Вот я тебя и поймал на обмане. Посмотри-ка сюда. Кто-то, проходя здесь, стряхнул с ветвей росу. Кто-то прячется в доме!
Громко фыркая, черт стал бегать по комнате и обнюхивать все вокруг. Подошел он к корзине в углу комнаты, в которой прятался мальчик, и увидел, что из-под крышки торчит кончик пояса от кимоно.
– Женщина! Я нашел, – и с этими словами черт открыл крышку корзинки и, схватив мальчика, вытащил его наружу.
– Простите меня! Это мой единственный брат. Не троньте его! – закричала сестра.
– Не шуми, женщина, – сказал главный черт, и широко открыв рот, так что задние клыки видны, рассмеялся.
– Сейчас я съем тебя, мальчик, – сказал он брату. Сестра быстро придумала план, как спасти брата, и кинулась к черту.
– Вы же самый главный черт, наверняка не проиграете, меряясь силами с простыми смертными.
– Что правда, то правда! – самодовольно кивнул черт.
– А попробуйте поравняться силами с моим маленьким братцем. Если он проиграет, можете делать с нами, что захотите.
Главный черт и полакомиться мальчиком хочет, но и доказать, что в любом состязании выйдет победителем, тоже хочет.
Сестра тотчас же побежала на кухню и принялась готовить ужин. Взяла она две огромные чашки, а в чашку брата вложила еще одну, маленькую. И в нее положила риса с горкой. В огромную чашку главного черта она положила много-много риса, плотно примяла его, положила еще и опять примяла, и так несколько раз. Черт еще и половины не успел съесть, а брат уже рисинки со дна подчищает.
– Ну и дела! Мальчишка выиграл на сей раз. Но, как говорится, побеждать, так трижды. Теперь посмотрим, кто быстрее съест жареные бобы. Тот, кто проиграет, пойдет на сладкое.
Сестра принялась жарить бобы в огромном чане. Для братца она приготовила мягкие бобы, чтобы глотать их было легко. А в кушанье черта она добавила мелкие камешки. И в этом состязании победа досталась мальчику.
Черт несказанно удивился и сказал:
– Ну и дела! Опять мальчишка победил. Но постойте-ка. У нас есть еще одно состязание. Отдохнем ночью, а завтра, с утра пораньше, потягаемся в рубке деревьев. Тот, кто проиграет, станет завтраком!
Только черт улегся, как тут же послышался оглушительный храп. Сестра между тем принялась точить топорик для брата, блестит лезвие, как месяц в небе. А топорик черта она затупила камнем, от лезвия не больше прока, чем от железной палки.
Только стало светать, сестра разбудила черта.
– Проснитесь, проснитесь скорее. Пора состязаться, деревья рубить.
– Эй, мальчишка. Ты тоже просыпайся. В этот раз победа будет за мной.
Взяв топорики, они оба вышли в сад и стали рубить большие толстые деревья. Черт старается, изо всех сил
машет топориком, а мальчик спокойно рубит себе дерево и рубит.
Топорик мальчика, остро заточенный сестрой, врезается в дерево, как в масло, а затупленный топорик черта лишь кору с дерева соскребает.
– Опережу мальчишку и съем, опережу и съем, – кричит черт и из последних сил колотит тупым топором по стволу. По лбу пот градом течет, а он не сдается, все колотит и колотит. И тут сестра подбежала к мальчику и шепнула ему на ухо.
– Братец, братец, заруби своим топориком черта. Быстрее, быстрее!
Черт, забыв об осторожности, продолжал колотить по стволу и не заметил, как мальчик подкрался к нему со спины. Брат изо всех сил ударил топором черта по шее, и его голова покатилась по земле.
После того, как главный черт был убит, все остальные черти напугались недюжинных сил брата и сестры. Черный, Синий и Красный черти бухнулись на колени и взмолились о пощаде.
Брат с сестрой забрали из дома чертей все богатства, спрятанные там, и, взвалив их на спины, отправились в родную деревню.
Брат, который благодаря хитрости сестры сумел победить чертей, сделался потом старостой деревни, и они жили долго и счастливо.
Истории О Сражениях Братьев С Оборотнями
История О Женщине-Змее
(район Тохоку)
Давным-давно жили три брата. Старшего звали Таро, среднего Дзиро, а младшего Сабуро. Братья росли в бедной деревеньке посреди гор, занимались охотой на медведей и оленей и прославились умелым владением луком, копьем и мечом. Приключилось это как раз в ту пору, когда на соседней с деревней горе созрели груши и каштаны. Тогда никому, кто отправился собирать груши и каштаны, не удалось вернуться. Потому эту гору жители деревни прозвали Модорадзу – "Гора – не вернуться". Поговаривали, что на этой горе живет оборотень-людоед.
И вот однажды старший брат – Таро отправился на поиски оборотня.
На плечо он повесил лук, на пояс – меч. Перевалил он через горный перевал, вскарабкался наверх, кубарем спустился вниз и, наконец, оказался у подножья горы Модорадзу. В лощине между гор он увидел бедный домик, крытый мискантом, а рядом с ним – старую седую женщину, прядущую нить.
– Куда путь держишь, сынок? – спросила старуха.
– Иду сражаться с оборотнем, – ответил ей Таро.
– Вернись, пока не поздно, – сказала она хриплым старческим голосом. Ни один еще не вернулся из этих гор. Чем губить свою молодую жизнь понапрасну, лучше вернись домой.
– Ни за что не поверну обратно. Бабушка, покажи-ка мне дорогу.
– Пойдешь, несмотря ни на что?
– Несмотря ни на что.
– Ну, что с тобой поделаешь. Если не хочешь послушаться моего совета, прислушайся к звуку водопада, что
впереди по течению реки. А уж идти тебе вперед или возвращаться – решай сам. Знай лишь, что я тебе добра желала.
– Спасибо, – сказал Таро и, беззаботно улыбаясь, пошел вперед. Наконец, дошел он до огромного водопада, который образовала широкая горная река. Шум воды сам собой складывался в слова.
"Вернись, тон-тон". "Возвратись, тон-тон".
Но Таро это не испугало, он лишь поправил меч на поясе да лук на плече и смело зашагал дальше. Вот прямо перед ним бамбуковая роща. Шелестит бамбук на ветру, а шелест сам собой в слова складывается.
"Вернись, гаса-гаса". "Возвратись, гаса-гаса".
Не робкого десятка Таро. Вновь поправил он меч на поясе да лук на плече и смело зашагал дальше. Вот перед ним разверзлась глубокая пропасть, через которую переброшено всего лишь одно бревно, поглядел он вниз, а там бурная река, и плавает по ней тыква-горлянка, то поднимается на поверхность воды, то погружается в глубину. Семечки в тыкве перекатываются, и звуки превращаются в слова.
"Вернись, пука-пун". "Возвратись, пука-пун".
Но Таро так же, как раньше не послушал предостережения старухи с прялкой, шума водопада, шелеста бамбука, теперь не обратил внимания на слова тыквенных семечек, знай себе ускоряет шаг и идет вперед. Вошел он в темную чащу. Ветви деревьев переплелись так тесно, что темно вокруг, как самой темной ночью. И в этой темноте поблескивает болото. Подошел Таро поближе, а на берегу стоит женщина – ослепительная красавица.
– Иду я в горную чащу на поиски оборотня, – ответил он.
– Ну, тогда путь вам предстоит неблизкий. Может быть, изволите передохнуть здесь, а потом и в путь? – сказала красавица и присела перед ним. А Таро стоит, не знает, что же ему делать дальше.
– Чем стоять, может, лучше присядете. Прошу вас, господин, садитесь подле меня, – сказала она.
Таро снял с плеча лук и сел подле нее. Женщина пододвинулась поближе к нему и вновь заговорила:
– Чем сидеть, может, приляжете, господин. Прошу вас, господин, ложитесь подле меня. Таро снял с пояса меч и лег.
– Доброй ночи, господин, – сказала женщина, внезапно обняла Таро и прильнула к нему алыми губами. И тут она превратилась в огромную змею и задушила Таро.
Прошло несколько дней, а Таро так и не вернулся домой. Тогда настал черед среднего брата – Дзиро. Младший Сабуро предложил идти вместе, но Дзиро храбро сказал:
– С оборотнем я сам как-нибудь разберусь. А ты лучше сиди дома, приготовь еду и жди меня, – и с этими словами направился к горе Модорадзу.
Шел Дзиро по горам и наткнулся на бедный домик, крытый мискантом, неподалеку сидела старая женщина.
– Вернись, – закричала она ему хриплым голосом. Но Дзиро лишь улыбнулся и продолжил свой путь.
Идет он дальше, и тут дорогу ему преградил водопад.
"Вернись, тон-тон". "Возвратись, тон-тон",
"Вернись, гаса-гаса". "Возвратись, гаса-гаса",
прошелестела листва бамбука. А Дзиро идет дальше.
"Вернись, пука-пун". "Возвратись, пука-пун",
пропели семечки тыквы-горлянки.
Но Дзиро и бровью не ведет, лишь шагает храбро вперед. Забрел он в глубокую чащу на горе Модорадзу, да там и пропал.
Ничего не поделаешь, настал черед младшего брата Сабуро идти на поиски оборотня.
Младший брат, Сабуро, не владел мечом и луком так хорошо, как его старшие братья, однако слух его был остер, как у зайца, нюх тонок, как у лисицы, а глаз зорок, как у ястреба. Когда он дошел до домика старухи у подножья горы Модорадзу, он так же, как и его братья, спросил у старой женщины дорогу. Женщина внимательно посмотрела на Сабуро и сказала:
– За тебя я не тревожусь, ты вернешься живой и невредимый, – и улыбнулась.
Когда Сабуро услышал шум водопада, то звуки сами собой превратились в слова.
"Иди, тон-тон". "Победи, тон-тон".
И листва бамбука зашелестела на ветру:
"Иди, гаса-гаса". "Победи, гаса-гаса".
И тыква-горлянка, что плавала в бурной реке, через которую было переброшено лишь одно бревно, запела:
"Иди, пука-пун". "Победи, пука-пун".
Когда Сабуро вошел в густую чащу, на берегу болота он увидел несказанной красоты женщину.
– Куда изволите следовать, господин Сабуро? – спросила она с обворожительной улыбкой.
– Подозрительно все это, откуда она может знать мое имя? – подумал Сабуро, но виду не показал и подошел к ней поближе.
– Если вы идете на поиски оборотня, то путь вам предстоит неблизкий. Так, может, лучше отдохнуть перед дальней дорогой?
Сабуро стоит, с места не двигается.
– Чем стоять, может, лучше присядете. Прошу вас, господин, садитесь подле меня, – сказала она.
– Чем сидеть, может, приляжете, господин. Прошу вас, господин, ложитесь подле меня.
А тем временем сама потихонечку пододвинулась к Сабуро. Сабуро лег, да только спать и не думает. Левый глаз закроет, а правым за женщиной следит, правый глаз закроет, а левым следит. И вот она обняла его, но тотчас же со страшным криком отпрянула. Изо рта у нее хлынул поток крови. А Сабуро вскочил на ноги, крепко сжимая в руках окровавленный меч, и с криком: "Верни моих брать– ев!" – стремительно пронзил ее в самый живот. И тут из | женщины она на глазах превратилась в огромную змею. Сабуро распорол ей брюхо и там обнаружил останки своих братьев. А громадная змея испустила дух.
Под большим деревом на берегу болота Сабуро увидел бесчисленное множество человеческих и звериных костей, многих убила огромная змея-оборотень, а еще без числа больших и малых мечей, копий и луков.
С тех пор, как была убита змея-оборотень с горы Модорадзу, уже никто не боялся ходить собирать груши и каштаны. И эти дары гор принесли достаток жителям всех соседних деревень.
История О Спасении Красавиц
(остров Кюсю)
В старые времена жили-были два брата, больше всего на свете они любили стрелять из лука.
Каждый день братья работали в поле, а старый отец приносил им обед. Как только подходит время обеда, оба работают, обливаясь потом. Но стоит только отцу уйти, как братья бросают работу и начинают упражняться в стрельбе.
Как-то раз к отцу зашел сосед.
– Твои дети толком не работают, а только развлекаются, стреляют из лука. Тебе стоит их остановить, пока не поздно, – сказал он.
И вот когда отец в следующий раз отнес бэнто в поле, он не ушел сразу, а притаился в траве неподалеку, украдкой наблюдая за сыновьями. И правда, все в точности так, как сказал ему сосед. В гневе отец вернулся домой. А вечером строго сказал сыновьям:
– Старый отец каждый день носит вам вкусный обед на далекое поле, а вы, негодники, и не думаете работать, а только развлекаетесь. Уходите вон из дома и поищите себе сами дело.
Братья побрели прочь из дома, отправились они на север. На пути у них встали высокие горы. Поднялись братья по крутой опасной дороге и вышли на широкое плато. А там увидели деревню, домов в семьдесят. Однако людей нигде не видно. И лишь над одним домом вьется тонкий дымок. Заглянули братья, а в доме необычайной красоты девушка готовит ужин и плачет.
– Почему ты плачешь? Не случилось ли чего дурного с тобой? – участливо спросили братья девушку, утирая ей слезы.
– В нашу деревню каждую ночь приходит оборотень. Он съел уже всех жителей. Завтра настает мой черед, потому я решила загодя приготовить ужин для духов предков, а как начала готовить, так слез сдержать не могу.
– А как выглядит этот черт, с какой стороны он приходит?
– На горе Усюнто растет большое грушевое дерево, но как наступает ночь, оно превращается в черта и пожирает людей.
– Не беда, справимся мы с этим чертом. Ты только проводи нас до горы Усюнто.
Девушка повела братьев по дороге к горе Усюнто. Идут братья, переговариваются.
– Брат, не зря же мы с тобой упражнялись в стрельбе из лука. Вот и случай, теперь это нам пригодится.
– Ты только не промахнись. Стрелять-то мы сможем только раз. Я прицелюсь в грудь оборотня. А ты целься в ногу.
– Ну, а если это не собьет его с ног, и он на нас нападет, то ты, брат, прыгай вниз со скалы. А я бегаю быстро, убегу от него по дороге.
Тем временем показалось впереди огромное грушевое дерево. И тогда старший брат сказал девушке:
– Дальше мы пойдем одни. А ты немедля возвращайся домой.
Корни грушевого дерева были не тоньше человеческой ноги, ствол у земли был таким толстым, что и не обхватишь, а выше разветвлялся на тысячи ветвей, которые, словно человеческие руки, тянулись к небу. Братья натянули луки и выстрелили.
Грушевое дерево повалилось, вырывая корнями комья земли. На глазах оно стало превращаться в оборотня с одной ногой и одним глазом. Бесчисленные ветви превратились в тысячи рук и рогов и потянулись, чтобы схватить братьев. Старший брат побежал к скале и прыгнул вниз. А младший брат кинулся бежать изо всех сил вниз по горной дороге. Оборотень хотел догнать его, но упал, попытался встать, опять упал и, в конце концов грохнулся на землю и испустил дух.
И тогда младший брат крикнул старшему:
– Брат, возвращайся в поселок и возьми в жены ту девушку. Позовете к себе отца и будете ему опорой на старости лет. А я дальше отправлюсь, найду другую деревню.
Шел он дальше на север, пока на пути ему не встретилась деревня домов в восемьдесят. И в этой деревне не видно ни одной живой души. И только над одной крышей вьется дымок. Заглянул он в дом, и там сидит девушка лет восемнадцати, готовит ужин да плачет так жалостливо, что сердце от боли разрывается.
– Почему ты плачешь? Расскажи мне о своей беде, – попросил ее младший брат.
Девушка смахнула слезы и сказала:
– В нашу деревню повадился ходить оборотень, что ни ночь, убивает и поедает жителей, а сегодня моя очередь. Вот я и решила приготовить угощение для душ моих убиенных родителей, а принялась за готовку, слез сдержать не могу.
– Ну, не тревожься, я справлюсь с оборотнем. Ты мне только расскажи, каков он, да где водится?
– Как только наступает полночь, он прилетает с ветром и садится на крышу дома. А потом уж забирается внутрь.
Девушка сплела ему толстую нить из хлопка длиной в пять тан. А когда время подошло к ужину, по ее щекам опять потекли слезы.
– Ну вот, это, верно, мой последний ужин, – грустно сказала она.
– Положись на меня, я сумею одолеть оборотня. – И до тебя находились смельчаки, но всех их съел оборотень.
– Не волнуйся. Я рядом, так что ни о чем не думай и ложись спать.
Младший брат привязал к концу стрелы нить, сплетенную девушкой. Положил лук под подушку и стал ждать оборотня.
Наступила полночь. Вдруг на улице подул странный ветер, Девушка от этого звука тотчас же проснулась.
– Нет, это и есть оборотень.
– Ну, тогда за дело.
Младший брат выскочил из дома в сад и посмотрел на небо. В иссиня-черном небе пролегла дорожка, по которой оборотень спустился на крышу дома девушки. В темноте горели ярким огнем два глаза. Брат взял стрелу, к которой была привязана нить, и выстрелил в левый глаз оборотня.
Подул сильный ветер, раздался ужасный вопль, который отозвался эхом в горах, и на этом все закончилось.
На следующее утро брат отправился туда, куда вела нить, и к северу от деревни, на плато Тохара, он обнаружил угли от костра, в которых лежал огромный мертвый паук с восемью ногами. Из его рта тянулась, поблескивая, белая нить.
Когда младший брат вернулся в деревню, девушка выбежала ему навстречу и бросилась к нему в объятия.
– Никуда больше не уходи. Оставайся здесь, оберегай меня, оберегай деревню.
Они стали мужем и женой и остались жить в родной деревне молодой жены. Они часто навещали семью старшего брата, который обосновался в соседней деревне. И старшие, и младшие супруги жили душа в душу и родили много детей. А дети родили им внуков, и у внуков в свое время родились дети, и обе деревни стали процветать, как и много лет назад.
История О Сражении Сестер С Огромной Змеей
(префектура Сидзуока)
К югу от горы Амаги в Идзу, за хребтом Кавадзу раскинулось широкое плато Карэнохара. В глубокую старину здесь извергался вулкан. Оттого издавна местные жители называли это место Хинохара – "Поле огня". Там было болото, в котором жила огромная змея.
"Дорога огромной змеи" начиналась в одном ри к югу от "Поля огня", огибала гору Басара, три ри вела на юго-запад, а перевалив через хребет Хэбииси, доходила до равнины Нагамоно. По этой горной дороге, скрытой от человеческих глаз, огромная змея с "Поля огня" проползала в логово на равнине Нагамоно.
Беда была тому, кто оказывался на пути змеи, выползшей из своего логова. Не спастись было ни человеку, ни зверю. Когда змея свирепела, то повсюду сгущались черные тучи, дул сильный ветер, лил проливной дождь, и потоки воды с гор смывали с лица земли поля и деревни. Река Аохара, которая несла свои воды на восток, реки Ивасина и Нака, что текли на запад, в одно мгновенье выходили из берегов, и тогда спасения было ждать неоткуда. Поэтому жители соседних деревень изо всех сил пытались найти какой-нибудь способ избавиться от змеи.
Однажды в глухих горах Идзу появился охотник из Осю. В погоне за оленями и кабанами он обошел все соседние горы и подстрелил множество зверей. Местные крестьяне, пораженные мастерством охотника в стрельбе из лука, решили рассказать ему о гигантской змее с "Поля огня" и попросить о помощи.
"Если мое мастерство может сослужить кому-нибудь службу, то я всегда готов помочь", – ответил храбрый охотник.
В каждой деревне выбрали самых сильных и крепких мужчин, и отряд, возглавляемый охотником, отправился вверх по течению реки Нака по направлению к "Полю огня".
На горящем в лучах вечернего солнца "Поле огня" не было следа ни зверя, ни птицы. На поверхности большого черного болота не было заметно ни малейшей ряби. Болото лишь чудно переливалось всеми цветами радуги, словно разлитое масло. Крестьяне, спустившись с красно-бурой скалы, остановились на берегу болота и, подбадривая друг друга, принялись постукивать колотушками. Некоторые, вооружившись длинными палками, били по воде, вызывая змею на бой. И тут по поверхности воды побежала легкая рябь, она стала превращаться в волны, а затем закипела, забурлила, и со дна болота донесся пронзительный рев.
Охотник, притаившийся у скалы, не медля ни секунды, выхватил стрелу и натянул тетиву. Через мгновенье над болотом вырос огромный водяной столб, он поднялся до самого неба.
В черном небе загорелись две красные луны.
На миг охотника ослепило. Красные, как кровь, две луны стремительно приближались к охотнику, а водяной столб рассыпался мириадами капель, словно водопад. Это была она – огромная змея. Проглотив охотника, она поползла по пологому склону на юг. Начался страшный ливень.
Как только крестьяне пришли в себя, они бросились каждый в свою деревню, а добежав до дома, принялись наперебой рассказывать о происшедшем. Тогда жители, собравшись все вместе, отправились на поиски охотника. В горах к югу от страшного поля они обнаружили сломанный лук и стрелы, а трава поблизости была пропитана кровью. Не найдя тела охотника, крестьяне закопали сломанный лук и стрелы в землю и на этом месте построили святилище.
Месяцы сменяли друг друга, и, наконец, западные ветры принесли зиму. Две юные сестры, дочери погибшего охотника, отправились в путь по берегу моря на западе Идзу, пересекли Нисина, обогнули мыс Мацудзаки и остановились у подножья гор в Ивасина. Старшую сестру звали Оосуги – "Большая криптомерия", а младшую Косуги – "Маленькая криптомерия". Тоскуя по погибшему отцу, сестры решили посетить эти края.