355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аокумо » 50 японских историй о чудесах и приведениях » Текст книги (страница 6)
50 японских историй о чудесах и приведениях
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:29

Текст книги "50 японских историй о чудесах и приведениях"


Автор книги: Аокумо


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

–  Напугала ты нас. Уж теперь, сколько бы тебе ни предлагали сделать твою работу, ни в коем случае не соглашайся, – увещевали ее родственники, а она, побледнев, только кивала.

После родов прошло время, и женщина уже стала вставать с постели. Однако она стала видеть перед глазами множество паутинок.

– Посмотри, паутина, – жаловалась она мужу, а он лишь смеялся, не обращая внимания на жалобы.

– Где ты видишь паутину, ее же нигде нет. Не сон ли тебе приснился?

Никому, кроме женщины, эта паутина была не видна.

А она видела перед глазами множество нитей, которые временами пугающе шевелились. Где бы ни была женщина, дома или на улице, повсюду ее глаза залепляла паутина, не давая ей работать.

Чем дальше, тем больше она слабела и чуть слышным голосом все повторяла:

– Паутина... Паутина...

В конце концов, она не могла уже ходить даже по дому и не могла готовить еду.

Женщина, ставшая добычей паука, слабела прямо на глазах и, в конце концов, умерла.

История Вторая. Женщина-Паук (Район Тохоку)

Как-то раз, давным-давно, по горной дороге шагал торговец.

Шел он шел, а дорога становилась все неприметнее, и он, наконец, понял, что заблудился.

Солнце уже клонилось к закату, и на душе у путника было неспокойно.

– Вот так история. Где же мне переночевать? Некоторое время он брел без дороги, пока в ложбине между гор не увидел старый храм.

– Вот повезло. Переночую-ка я здесь.

Он вошел в храм. В полу был давно заброшенный очаг, и торговец, набрав поблизости хвороста, разжег огонь.

Пока огонь разгорался, начали сгущаться сумерки. Наконец, темнота, словно тушь, залила все вокруг. Ночная тишина вызывала тревогу, и сколько бы торговец ни старался заснуть, это ему никак не удавалось. Он смотрел в потолок, переворачивался с боку на бок, но все без толку.

И вдруг со второго этажа раздался странный тихий звук, а затем послышались шаги, кто-то спускался вниз по лестнице.

У торговца перехватило дыхание, он осторожно открыл перегородку фусума, и прямо в лицо ему дунул ветер, пахнущий свежей кровью.

Торговец обернулся и увидел, что в комнату вошла женщина несравненной красоты с сямисэном в руках.

Узкие, словно ниточки, глаза пристально посмотрели на торговца. Ее губы были красны, как кровь. Женщина приветливо улыбнулась и сказала:

– Не скучно ли вам одному? Позвольте мне сыграть для вас на сямисэне.

И, настроив сямисэн, она стала перебирать струны. Тут, откуда ни возьмись, вокруг шеи торговца стали обвиваться тонкие нити, затягивающие шею все туже и туже.

А женщина снова улыбнулась и сказала:

– Позвольте мне еще поиграть для вас, – настроила сямисэн и начала играть. Зазвучали удивительные звуки. И опять вокруг шеи мужчины стали обматываться нити, вот-вот задушат.

Торговец вновь перерезал их коротким ножом.

А женщина снова села возле торговца, настроила сямисэн и начала перебирать струны. И тонкие нити опять потянулись к его шее и стали обвиваться вокруг нее. Мужчина тотчас выхватил короткий меч и ударил женщину.

– Что вы наделали? – закричала она страшным голосом, и стремглав убежала на второй этаж.

Всю ночь торговец не мог сомкнуть глаз в ожидании утра. Наконец, в горах забрезжил рассвет. "Что же это была за женщина? Жива она или нет?" С опаской он поднялся на второй этаж, но женщины нигде не было. "Что за чертовщина!"

Торговец обыскал все углы и, наконец, обнаружил нечто, тяжко стенающее и похожее на бамбуковую корзину. Пригляделся он и увидел, что это огромный раненый паук.

"Значит, этой ночью в облике женщины с сямисэном меня пытался убить этот старый паук?!"

Торговец очень удивился и поспешил разрубить старого паука на мелкие кусочки.

сражения с оборотнями

Старуха С Кузницы

Один посыльный спешил с письмом некоего знатного вельможи по горной дороге. Рано утром на пути у него встал горный перевал, пять ри  подъема и пять ри спуска. Посыльный, торопясь доставить письмо в срок, решил преодолеть его за день, пока не зашло солнце, и стал шаг за шагом подниматься наверх. Когда он дошел до вершины перевала, увидел, что на краю дороги лежит женщина и тяжко вздыхает. "Не заболела ли она", – подумал посыльный и остановился посмотреть, что с ней. Женщина схватила его за ногу и сказала:

– У меня начались схватки, вот-вот ребенка рожу. Не могу больше и шагу сделать. Помогите мне, не оставляйте меня одну.

Стоит посыльный, не знает, как ему поступить: и женщину не оставишь, и письмо вельможи нужно срочно доставить. Да к тому же солнце быстро стало клониться к горам. А на этом перевале, густо поросшем деревьями, и в самый солнечный день темно и сумрачно, и волки бродят в поисках корма. Остаться в таком месте одной с новорожденным младенцем на руках – означает стать добычей волков. Как подумал об этом посыльный, больше уже от женщины не отошел.

– Не тревожься, я останусь с тобой до рассвета, – сказал он.

Однако на перевале не было даже маленькой избушки. Думал посыльный, думал, как быть, и тут увидел дерево, ветви которого высоко над землей плотно сплелись и образовали подобие сидения, на котором можно было уместиться вдвоем. Поднял он женщину на дерево, усадил поудобнее и сам примостился рядышком.

– Ну, сюда волкам точно не добраться. Знаю, что тебе неудобно, но потерпи, – сказал он женщине.

Стало совсем темно, и тут посыльный услышал какой-то шум. Вытащил он меч и внимательно огляделся. В черной, словно лаковая шкатулка, ночи загорелся какой-то огонек. Огоньки все прибывали, и, наконец, они хороводом закружились вокруг дерева. Со всех сторон послышался волчий вой. Одни волки забирались друг дружке на спину, выстраивая лестницу, а другие по ней поднимались к верхушке дерева, где сидели посыльный и женщина. Волки лязгали зубами. "Вот так переделка", – подумал посыльный. Закрыв собой женщину, посыльный принялся направо и налево рубить своим мечом наступающих волков. Волки один за другим падали замертво на землю. Рубит посыльный их, рубит, а они все прибывают и прибывают. Посыльный разошелся не на шутку. "Посмотрим, – говорит, – кто кого", – и продолжает рубить дальше.

Волки оторопели от такого отпора и собрались под деревом на совет.

– Нелегко будет их съесть! Что будем делать?

– Уж больно строптивый парень нам попался, ничего не остается, как звать старуху с кузницы, – сказал один из волков. Волки радостно завыли и во всю прыть понеслись вниз по дороге.

Посыльный наконец-то смог дать руке передышку и опустил меч. "Кто такая эта старуха с кузницы?" – подумал он. Между тем волчий вой вновь стал приближаться. Волки закричали: "Старуха с кузницы пришла, нет такого человека, который смог бы справиться с ней", – и снова стали забираться друг другу на спину, чтобы достать до верхушки дерева. Тут возле дерева появились два ярко-синих огня и стали медленно приближаться к людям. Наконец, посыльный смог разглядеть огромного белого волка с горящими синими глазами, извергавшего из пасти пламя. С жутким ревом один из волков подскочил к посыльному, но тот ловко нанес удар мечом, и волк отскочил в сторону. Посыльный отразил нападение и следующего волка. А следующим к посыльному приблизился огромный белый волк. Присмотрелся посыльный повнимательнее, а

у волка на голове котел одет, чтобы защититься от удара меча. "Вот хитрый! Думает, это его спасет".

И на сей раз посыльный нанес удар не по голове, а в самое брюхо. Огромный белый волк, как и все предыдущие, свалился на землю.

Увидев это, остальные волки бежали, поджав хвосты.

На рассвете с криком "уа-уа" родился малыш. Посыльный отер пот со лба и со словами:

– Я позову людей из деревни у подножия горы, так что потерпи еще немного, – торопливо стал спускаться с перевала. В деревне он рассказал про женщину с ребенком, оставшихся на перевале, и попросил позаботиться о них. А затем посыльный спросил:

– А где здесь кузница?

Ему сказали, что единственная кузница в этих краях находится в соседней деревне на берегу моря. Отправился посыльный, куда ему показали. Видит, по всей дороге тянутся кровавые следы до самого порога кузницы. Посыльный постучал в дверь.

– Я – посыльный, разыскиваю старуху с кузницы, – сказал он.

А кузнец ему и отвечает:

– Бабушка вчера вечером ходила котел мыть, ударилась головой и теперь лежит в постели.

– Позвольте увидеться с ней по срочному делу, – посыльный хотел было войти в дом, но тут неожиданно навстречу ему вылетела старуха. Посыльный выхватил меч и пронзил старуху насквозь. Прямо на глазах рот ее стал превращаться в огромную пасть, и огромный белый волк упал замертво.

Все стали искать настоящую старуху, но отыскали лишь ее кости, спрятанные под полом.

Одноглазый И Одноногий Великан

(остров Сикоку)

Когда-то давно жил-был охотник по имени Саэмон. Как-то раз он отправился на охоту, но ни зверя, ни птицы поймать в тот день ему не удалось. Между тем солнце стало клониться к закату. Делать нечего, пришлось охотнику развести возле скалы большой костер и ожидать наступления утра. И тут он услышал какой-то подозрительный звук. В темноте он разглядел великана в соломенном плаще ростом больше двух метров. Прыгая на одной ноге, он приближался к охотнику. Пригляделся охотник повнимательнее и увидел, что великан одноногий и одноглазый. Единственный глаз великана горел, как угли в костре.

– Эй, дядя, можно к твоему огню? – его голосу отозвалось эхо в горах.

– Ну, подходи, – ответил охотник.

– Проголодался я, нет ли у тебя с собой лепешки-моти? – спросил великан.

– Нет, не принес я сегодня моти. Завтра принесу, – сказал Саэмон. Великан молча постоял у костра, развернулся и ускакал прочь.

На следующий день Саэмон отправился на морской берег и набрал белых камешков. Вечером он опять оказался на том же месте, что и вчера, разжег костер и положил камешки в огонь, чтобы они были похожи на жареные моти. Наступила ночь, и вновь раздался звук прыжков великана.

– Эй, дядя, принес сегодня с собой моти? – спросил он.

– Да, садись поближе, – ответил охотник. И тут великан ни с того ни с сего развеселился и сказал охотнику:

такое, и если не заткнуть плотно уши, то от страшного великанского крика барабанные перепонки тотчас же лопнут. И тут охотник кое-что придумал.

– Давай померимся. Только уговор. Когда ты закричишь, я заткну уши, а когда я закричу, ты закроешь глаз.

И только успел он заткнуть уши, как великан начал кричать, да так, что горы закачались, огромные камни полетели вниз по склонам, вся листва с деревьев осыпалась. Наконец, великан закрыл рот и посмотрел на Саэмона, мол, ну-ка, попробуй меня перекричать. А Саэмон стоит, не шелохнется, уши-то у него плотно заткнуты. Увидев, что великан закрыл рот, Саэмон сказал:

– Ну что же, теперь моя очередь. Закрывай глаз!

Великан пожал плечами и закрыл огромной, словно корень дерева, ручищей свой единственный глаз. Тут Саэмон взял ружье, зарядил его и выстрелил прямо в ухо великану.

Саэмон оторопел и стал подкладывать веток в огонь, соображая, что же теперь делать. Тут великан увидел белые камни в костре и спросил, облизываясь:

– Что это ты такое жаришь? Никак обещанные моти?

– Ты открой пошире рот, а я набросаю тебе туда вкусных моти.

Великан широко открыл свой огромный рот, а Саэмон бросил туда раскаленных камней, да еще и масла налил. Великан перекувырнулся в воздухе и спрыгнул со скалы. Саэмон обрадовался, решив, что на этот раз разделался с великаном. Однако когда он шел вниз по дороге, услышал чьи-то голоса. Подкрался Саэмон поближе и навострил уши.

– Мама, завтра вечером я превращусь в паука и прокрадусь в дом Саэмона, вот тогда посмотрим, кто кого, – с угрозой в голосе сказал великан.

Вот повезло, что я спустился именно по этой дороге, подумал Саэмон. На следующий день в его доме и правда появился паук. Саэмон быстро смел паука веником на веер и бросил в огонь.

Меч-Людоед

(остров Хоккайдо)

На острове Хоккайдо, неподалеку от местечка Асахикава, в доме старосты одного из поселений айну хранился старый-престарый сверток из рогожи, закоптившийся от времени. Несмотря на это, вывешен он был на самое почетное место, рядом с алтарем, посвященным божествам. А все потому, что из поколения в поколение передавался

такой завет:

"Внутри этого свертка лежит необычный меч, и не поздоровится тому, кто осмелится открыть его".

Когда в старые времена на поселок нападали враги, то стоило вознести молитву, как этот меч взлетал в воздух и начинал направо и налево рубить неприятелей, прогоняя их сотни и сотни. Однако старики, знавшие, как остановить меч, давно уже почили с миром, и потому теперь он был крепко связан, и никто не отваживался нарушить завет и даже пальцем прикоснуться к мечу.

Однажды случилось событие поистине невероятное. Неожиданно из свертка исторгнулся яркий, словно молния, луч света, ослепивший оказавшихся неподалеку людей. "Что это может значить?" – гадали домочадцы, с опаской поглядывая на меч. Наступила ночь. Вдруг из свертка донеслось страшное лязганье, и меч, испуская странное свечение, полетел в поселок. Поднявшись высоко над поселком, он стремительно полетел вниз и напал на один из

домов.

Семья, жившая в этом доме, погибла, не успев и крикнуть о помощи, А на телах погибших осталось множество ран от острого клинка.

Это невероятное событие переполошило весь поселок. И тогда староста, не медля ни минуты, взял меч и отправился в далекие горы.

– Это место – самое подходящее. Никто не подберет здесь меч, а если он вновь взлетит, то в такой горной глухомани не сможет найти не единой живой души, – подумал он.

Староста положил меч на вершину скалы и без оглядки пустился бежать. Однако вернувшись домой, он увидел такое, отчего душа ушла в пятки: меч уже вернулся домой и висел на своем прежнем месте.

– Когда меч успел вернуться? Кто его сюда повесил? – закричал староста. Однако домочадцы лишь пожимали в удивлении плечами, не зная, что и сказать.

Когда жители поселка собрались послушать рассказ старосты, от ужаса они не могли вымолвить ни слова. А староста вновь решил попытаться избавиться от меча.

– Будь что будет, на сей раз выброшу-ка я его в реку. Привяжу камень и брошу на самое дно глубокой реки Иси-каригава, – с этими словами староста привязал к мечу тяжелый камень и утопил его в реке. – Ну вот, теперь можно вздохнуть свободно, – с радостью сказал он, и крепко проспал всю ночь.

Однако утром его разбудил пронзительный вопль, а затем в дом вбежала молодая девушка.

– Мой отец зарублен мечом! – кричала она.

Староста тут же вскочил на ноги и бросился к алтарю. Там на прежнем месте висел сверток.

Наступил вечер, и меч опять взялся убивать людей. От страха жители поселка лишились покоя и сна.

И тут в поселок забрел один путник. Услышав эту историю, он сказал:

– Это меч-людоед, известный под именем Эпэтаму. Я много брожу по свету, поэтому частенько слыхивал о мече Эпэтаму. Когда нападают враги, лучшего оружия и сыскать трудно. Говорят, что лишь заслышав лязганье меча, враги тут же бегут без оглядки.

– Эпэтаму, способный разделаться с врагами, наверное, замечательное оружие. Но этот меч-людоед убивает наших поселян.

– Все потому, что вы не даете ему еды, – сказал путник. – Лучше всего накормить его камнями. Наевшись

камней вдоволь, он сразу же успокоится, – добавил он и вновь отправился в путь.

Староста тотчас же положил Эпэтаму в крепкий железный ящик, рядом с ним уложил пять-шесть камней и крепко-накрепко закрыл крышку.

Начиная с этого вечера, из ящика стал раздаваться скрежет, словно меч и вправду поедал камни. Вечер за вечером, ночь за ночью слышался этот звук, а через месяц меч совершенно затих.

– Мы спасены. Видно, меч на самом деле успокаивается, наевшись камней.

Наконец-то все вздохнули с облегчением. Однако как-то раз ночью меч стал светиться ярким светом, лязгать страшным лязгом и, взлетев в воздух, вновь напал на людей.

Со слезами и мольбами поселяне обратились к божествам:

– Что нам сделать, чтобы избавиться от этого меча? И тогда божество явилось им и изрекло:

– Для того, чтобы отвести это бедствие, идите к бездонному болоту Асамуто. На большой скале возле него соорудите алтарь и возносите молитвы.

Жители, услышав такой наказ, возрадовались, в устье реки Тюбэцугава они разыскали место, указанное божеством. Там, на большой скале они соорудили алтарь и, возложив на него священное сакэ и ритуальные полоски бумаги "гохэй", то вознося руки к небу, то припадая лицом к земле, стали молиться божествам.

Никто не знает – не ведает, сколько это продолжалось, но неожиданно большая скала раскололась надвое. Увидев это, люди закричали. Не помня себя от страха, они бросились в объятия друг другу. Из расщелины в скале появились белоснежные горностаи и стали выплевывать изо рта в бездонное болото грецкие орехи. На глазах болото запенилось, и стали подниматься волны.

– Эти горностаи – посланники горного божества, – вскричал староста. Вознеся меч, он, словно одержимый, стал истово молиться.

С тех пор меч больше не возвращался в поселок. Однако по иронии судьбы сразу же вслед за этими событиями на селение айну напали враги. В тот день в поселке не было никого, кроме одной старой старухи. Храбрая женщина, схватив со стены старый ржавый меч с искривленной рукояткой, взмахнула им и закричала:

– Эпэтаму! Съешь всех неприятелей! Начинай с самых почтенных старцев! женщина принялась танцевать. От этого меч стал издавать звук, похожий на лязганье, и враги, думая, что перед ними меч-людоед, не помня себя от ужаса, бежали прочь.

Знаменитый Меч Токагэмару

(префектура Нагано)

В глухих горах старинной провинции Этиго располагалась деревня Акияма. Говорили, что давным-давно там тайно поселились потерпевшие поражение воины рода Тайра. Дорога, которая вела в эту деревню, была полна опасностей. Если находился смельчак, рисковавший преодолеть ее, то ему предстояло взобраться по окутанной туманом горной тропе на самую вершину и ползком перебраться по ветхому подвесному мосту над бурной рекой Танигава, рискуя вот-вот сорваться вниз. А затем и эта тропинка обрывалась, и дальше можно было продвигаться, только цепляясь за ветви глицинии, словно за веревочную лестницу. Посему гости в эти места заходили не часто.

И вот на берегу реки Накацугава, что несла свои воды мимо деревни Акияма, поселился страшный оборотень и запугал всю округу. Место, где он появлялся, называлось Куродобу, что значит "черная канава". Стоячая вода у подножья высокого утеса была черная-пречерная, и казалось, была готова поглотить человека, даже самым светлым днем там было темно и страшно. И темная пещера раскрывала там свою бездонную пасть. Именно оттуда, как говорили люди, и появлялась женщина-оборотень, ростом больше трех метров, волосы длинные, до земли, а два глаза горят, словно луна и солнце. Она-то и нападала на людей. Рассказывали, что один торговец лекарствами, который пришел из Этиго через горы, увидев оборотня, побросал все свои товары и бежал сломя голову, а спустя три дня после этой встречи умер.

Напуганные люди перестали ходить мимо того места, однако иной дороги, которая вела бы в соседнюю деревню, Ооакияма, не было. И тогда люди обратились за советом к старосте деревни Ооакияма по имени Фукубара Хэйэмон.

"Обращаемся к вам с нижайшей просьбой. Сил нет более терпеть такой страх. Разберитесь с оборотнем... "

Хэйэмон никак не мог придумать способа избавиться от оборотня. Но и отступиться не мог, больно уж он гордился тем, что является потомком клана Тайра. И хоть в Ооакияма было не больше восьми домов, он был убежден в том, что именно отсюда берет начало знаменитая Акияма, появившаяся задолго до их селения.

И наконец Хэйэмона осенила идея. "Так ведь есть же меч Токагэмару! Это знаменитый меч. Стоит врагу лишь приблизиться, как меч сам разрубает его пополам. Меч Токагэмару передавали по наследству в моей семье, лучшего оружия против оборотня и придумать невозможно".

"Да, лучше Токагэмару и быть не может", – вторили ему жители и, переглядываясь, вздыхали с облегчением. Однако смогут ли они и вправду так одолеть оборотня? Тень сомнения вновь легла на их лица и, почтительно поклонившись Хэйэмону, они побрели восвояси с тяжестью на сердце.

На следующий день Хэйэмон с мечом на поясе вышел из дома. Лет ему было уже больше семидесяти, но, верно, оттого, что всю жизнь работал он в поле, зубы его были белы и целы, а волосы и брови черны, и он шел по берегу реки Накацугава, не надевая варадзи и не пользуясь палкой. Берега поднимались с двух сторон, словно ширмы, а между ними текла синяя вода, которая в конце концов попадала в запруду, там река и превращалась в "черную канаву". Хэйэмон стал осторожно перебираться на восточный берег по подвесному мосту. На той стороне реки возле пещеры, облокотившись о камень, мыла длинные волосы женщина. Хэйэмон пригляделся, похоже, женщина из деревенских. "Вот глупая, мыть волосы прямо под носом у оборотня, кто же она такая?" – подумал Хэйэмон и только стал к ней приближаться, как она откинула волосы и встала на ноги. Смотрит Хэйэмон на нее, а она ростом побольше одного дзё будет, и глаза горят у нее огнем, словно хочет поджарить его.

– Да это же оборотень! – вырвалось у Хэйэмона. И в этот момент все и случилось. Раздалось лязганье, и луч яркого света понесся навстречу оборотню.

И вслед за тем пробирающий до костей крик эхом отозвался в горах, и оборотень, рассеченный надвое, упал в реку Накацугава.

Хэйэмон, обливаясь холодным потом, со страхом посмотрел на меч, висевший на поясе. Токагэмару, словно бы ничего и не случилось, был на прежнем месте. Для верности Хэйэмон вытащил меч из ножен, и тут его опять охватил ужас. Токагэмару был по рукоятку в крови.

Несколько лет спустя в этих местах разразился голод. Гречиха и просо на суходольных полях не уродились, и плодов не было даже на горных каштанах и дубах. Жители гор выкапывали и ели коренья, но вскоре даже сорная трава перестала расти. Некоторые деревни по соседству чудом смогли выжить, однако в деревне Ооакияма в живых не осталось никого. Хэйэмон, иссохнув, словно старое дерево, тоже умер.

Истории О Героях

Хэно И Косаку

(префектура Акита)

О Том, Как Хэно За Одну Ночь Создал Озеро

Давным-давно в деревне Мидзунаси жил молодой крестьянин по имени Хэно. Ростом он был больше двух метров, и силища у него была необыкновенная. Говорили, что он силен, как сто человек. Он возделывал поле, рубил деревья в лесу. По вечерам Хэно обычно отправлялся за хворостом. До позднего вечера он рубил хворост и возвращался домой с огромной охапкой, которую под силу было поднять разве что пятерым силачам. Иногда он отправлялся резать траву. Вооружившись острым серпом, он мог нарезать пять огромных охапок.

Однажды вечером Хэно, как обычно, отправился рубить хворост. Он переправился через речку, протекавшую неподалеку от его дома. И тут ему захотелось остановить воды быстрой реки и сделать здесь озеро. А уж если что придет в голову Хэно, никто и ничто его не остановит. Решил Хэно отложить рубку хвороста до завтра и стал сооружать запруду. Словно пушинки, он поднимал огромные камни, складывая запруду, вырывал с корнями деревья, мешавшие строительству, и пересаживал их на другое место. К утру работа была завершена.

Жители деревни только диву дались при виде такого чуда. За ночь на пустом месте возникло озеро, белые гребешки бежали по волнам. На берегу озера были посажены плакучие ивы. Красота, да и только. Крестьяне были очень довольны.

– На берегу мы можем выращивать сочный рис.

– В озере мы можем разводить карпов. Что же за силач сделал им такой подарок? Никто не сомневался в том, что это дело рук Хэно.

О Том, Как Хэно И Косаку Одолели Горную Кошку

Как-то раз вечером Хэно по своему обыкновению отправился рубить хворост.

Ночь в горах была безмолвной, ни звука вокруг. Лишь стук топора Хэно нарушал тишину и отдавался эхом в горах. Связав хворост в три огромные вязанки, Хэно почувствовал голод, он сел на землю и принялся за еду.

И тут он услышал, как звук чьих-то тяжелых шагов медленно приближается к нему. Хэно стал напряженно вглядываться в темноту. Не похоже ни на медведя, ни на кабана. А может, это какая-нибудь нечистая сила? От этой мысли у Хэно все внутри похолодело, но, не показывая вида, он продолжал есть свой ужин. Шаги раздавались все ближе и ближе, и, наконец, из чащи показалось что-то большое и черное.

– Эй, Хэно! Я черт, живу в этих горах. Как почуял запах твоего ужина, слюнки потекли, хочется попробовать. Не угостишь меня?

В ночной тишине голос прозвучал так громко, словно по огромному колоколу ударили. Даже такой смельчак и силач, как Хэно, испугался. Пригляделся он и увидел, что перед ним стоит страшный черт три метра ростом, поросший густой, жесткой, как металлические иголки, шерстью, с глазами, красными, как тлеющие угли. Хэно молча насадил рыбу, которую ел, на кончик ножа и протянул черту. Черт схватил нож и проглотил рыбу целиком. Съев рыбу, он сразу же притих и, волоча ноги, скрылся в чаще.

На следующий день черт вновь пришел клянчить ужин. Та же история повторялась семь дней подряд. Наконец Хэно не выдержал и спросил у черта:

– Послушай, почему ты приходишь сюда каждый вечер?

Тогда черт рассказал ему вот что. Прежде он жил на горе, что находится неподалеку отсюда. Однако как-то раз в эти места забрела огромная горная кошка и разрушила жилище черта. Семь дней и семь ночей они сражались, но черт так и не смог одолеть горную кошку. Кошка не удовольствовалась этой победой и начала буянить на всех

окрестных горах. Дошло до того, что черту и пропитания стало взять негде. Может быть, сказал черт, такой силач, как ты, Хэно, сможет одолеть эту злодейку.

– Ну, приятель, озадачил ты меня. Каким бы сильным я ни был, раз ты не справился с горной кошкой, как же я смогу ее победить? – сказал Хэно. Смотрит он на черта, а тот поник, глаза, красные, как тлеющие угли, стали гаснуть, жесткая, как железные иголки, шерсть жалко обвисла. Всхлипывая, черт сказал Хэно:

– Сто человек не сравнятся с тобой по силе.

– Сказал же я тебе, нет – значит, нет. Разве что тебе поможет какой-нибудь умелый охотник-матаги.

И тут Хэно вспомнил об известном в этих местах ма-таги по имени Косаку. Был он мал ростом, но о его удали ходили легенды. Рассказывали, что Косаку ничего и никого не боится – ходил на гору Мориёси, где жили ужасные демоны, и охотился на горе Цуюкума, где было полным-полно оборотней. Говорили даже, что он прямой потомок самого Бандзи Бандзабуро – прародителя народа матаги. Якобы от него Косаку достался чудесный свиток – настоящее сокровище. Если перед тем, как идти в горы на охоту, помолиться перед этим свитком, то любой выстрел убьет зверя наповал. А если развернуть этот свиток и произнести: "Наму Амида Буцу", то всякая нечистая сила, встречающаяся на пути, трясется от страха и убегает прочь. Косаку точно должен справиться с горной кошкой. Когда Хэно сказал об этом черту, тот от радости заплакал в три ручья.

На следующий день Хэно отправился навестить Косаку и сказал ему о своей просьбе. А уж Хэно Косаку отказать не мог. Положил он за пазуху чудесный свиток, взял в руки ружье, и они отправились в путь.

Подойдя к горе, он, по обычаю матаги, совершил омовение холодной водой, поднял ко лбу свиток и произнес, обращаясь к горным божествам:

– Божество Дайсин, божество Косин, божество Кон-нити-но Косин, божество Торисин, спасите меня и охраните от напасти. Наму Амида Буцу!

Несколько раз Косаку повторил молитвенные слова, и они эхом разнеслись среди гор. Хэно послушно повторил молитву. Заходящее солнце освещало охотников красным светом.

Наконец, Косаку обернулся к Хэно и кивнул ему. Охотники молча стали подниматься на гору. Навстречу им вышел черт и повел вглубь гор, указывая дорогу. Черт напряженно сопел носом, зыркая глазами по сторонам. За ним по пятам шел Хэно. А замыкал шествие маленький Косаку. Ночь спускалась на землю, и, наконец, угрожающая темнота обволокла все вокруг.

Неожиданно над головами путников пронеслось нечто черное. Откуда-то сверху на них посыпались мелкие камни и щебень, шагу ступить невозможно. Черт заметался, вот-вот убежит прочь. Хэно защищается руками от камней. Вдруг огромная лапа ударила Хэно и черта. И Хэно, и черт, оба роста немалого, от этих ударов согнулись пополам.

И в тот же момент лапа с острыми, словно у медведя, когтями вцепилась в плечо Косаку и подняла его на верхушку дерева. Черт и Хэно закричали, но ничем помочь Косаку не могли. И тут прозвучал выстрел. Косаку свалился с дерева. А вслед за ним с душераздирающим воплем на землю шлепнулось нечто черное. Этот вопль многократным эхом отозвался в ночных горах.

Наконец, Косаку рискнул подойти и рассмотреть напавшего. Рукой он поманил Хэно и черта. Это была огромная горная кошка. Она уже испустила дух, но из груди все еще хлестала кровь.

– Посмотрите на ее шкуру, жесткая, словно сосновая кора, – сказал Хэно охрипшим голосом.

– Горная кошка обмазалась сосновой смолой, затем обвалялась в песке, затем вновь обмазалась смолой и вновь повалялась в песке. Оттого и шкура стала твердой, как сосновая кора. Такую ни ножом не проткнешь, ни пулей не прострелишь.

Косаку прижал руку к свитку, спрятанному за пазухой, и содрогнулся от пережитого.

О Том, Как Косаку Превратился В Утес

Косаку был храбрецом из храбрецов – ни медведь, ни самый ужасный оборотень ему не страшен. Единственным, кого побаивался Косаку, была его собственная жена. Характера она была вспыльчивого, Косаку и слова ей поперек не смел молвить. Вот и оставалось ему лишь брать свое ружье и бродить по горам.

Как-то раз в июне, в пору посадки риса, Косаку в поле помогали соседи. Среди матаги ему не было равных, но когда дело касалось вспахивания рисового поля или посадки риса, у Косаку все из рук валилось, и ничего толком не выходило. Решил Косаку пойти в горы и поймать оленя, чтобы отблагодарить соседей за помощь. Взяв своего пса, он отправился на гору Ани, где водились олени. Если бы он рассказал жене, куда именно идет и зачем, может быть, она бы и не растревожилась. Но поскольку Косаку сказал ей только, что направляется в горы, она места себе не находила. "Куда это он на ночь глядя собрался?" – с беспокойством думала она.

И тут к ее дому подошла соседка и, решив позлить и без того вспыльчивую жену, сказала:

Тут жена совсем от ревности голову потеряла. Взгляд ее случайно упал на чудесный свиток, лежавший подле алтаря, Косаку забыл его дома. Раз он оставил свиток дома, значит, его слова про охоту – просто россказни. Ревниви-ца схватила свиток и, вырыв яму на заднем дворе, зарыла

его в землю.

Прошла ночь, наступило утро, а Косаку так и не вернулся. Промчались семь дней и ночей, и в конце седьмой ночи свиток вылетел из земли, превратился в огненный шар и унесся в небо. Жена была удручена содеянным. Она услышала от соседей, что Косаку превратился в утес на горе Цуюкума. Его пес тоже превратился в утес и стоял, как и в прежние времена, подле своего хозяина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю