Текст книги "За тлеющим солнцем. Часть 1. Пекло"
Автор книги: Annabel K
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Annabel K
За тлеющим солнцем. Часть 1. Пекло
Вместо предисловия.
История, рассказанная мною на этих страницах… имела ли она место существовать в реальности? Возможно да, возможно нет. Скажу лишь, что многие герои, с которыми Вам предстоит познакомится и пройти непростой путь, имеют собирательные образы реально живших людей. Осмелюсь заверить, в основе повествования лежат также и события, когда-то происходившие в прошлом, но за достоверность хронологии я не ручаюсь. Словом, все это – чистой воды вымысел… или вовсе даже не все…
Глава 1.
Америка в конце 1860-х зализывала свои раны, нанесенные штыками и револьверами гражданской войны. Но не успела земля впитать пролитую кровь, как мир погрузился в отчаянную Золотую лихорадку и индустриальную гонку. Взоры американцев устремились на запад. И освобожденных рабов, и вчерашних врагов – северян и южан объединяло одно: чудо индустриальной эпохи – железная дорога. Она была не только символом свободы: свободы от рабства, безграничной свободы передвижения, развития, надежды, но и символом наживы, денег и, конечно, адского труда, труда тех, кто своими руками прокладывал дорогу к мечте.
Близнецы Уокер из Англии – Оливия и ее брат Чарльз отправляются в Америку на строительство железной дороги. Брат устраивается картографом в компанию, строящую дорогу мечты – «Индастри рейд».
Поскольку образованная женщина – это редкость, а женщина с дипломом – это нонсенс, Оливия училась на конспектах Чарльза. Пока он лениво осваивал выбранную для него влиятельным отцом профессию, девушка со всей страстью пытливого ума поглощала знания из учебников брата. Часто она выполняла за него проекты, переписывала конспекты, а иногда, переодевшись в его костюм, приходила на лекции и садилась в самый дальний угол. Никто не замечал подмены, ибо Чарльз, не отличавшийся особым усердием и жаждой к знаниям, приходя на учебу, досматривал прерванный с утра сон в дальнем углу аудитории.
Чарльз и Оливия были так похожи: каштановые локоны, карие глаза, обрамленные густыми пушистыми ресницами, тонкие черты лица и бледный, фарфоровый оттенок кожи. Немало девушек завидовало ресницам Чарльза, а он умело этим пользовался. К Оливии сваталось много перспективных женихов, которых она отвергала, на что ее отец ужасно сердился. Детьми они были очень дружны, эта привязанность сохранилась несмотря на то, что они повзрослели, и их интересы стали отличаться. Поскольку Чарльз родился мальчиком – наследником семейного дела, в его образование вкладывалось много ресурсов. Воспитание Оливии отец ограничил стандартным набором дисциплин «для леди», а именно: обучением языкам, но акцент в образовании Лив был сосредоточен на музыке, танцах, рисовании, рукоделии. По мнению отца, овладеть этим достаточно, чтобы считаться образованной девушкой. Однако, Лив стремилась к большему, ей была свойственна жажда к знаниям, приключениям, поэтому в детстве она всегда присутствовала на домашних занятиях Чарльза, ей было невдомёк, почему его дисциплины такие интересные, а для нее уготована сплошная скука. Чарльз же, в свою очередь, прилежно, насколько это было в его силах, выполнял все уроки, но тайной страстью юноши была живопись. Он стремился запечатлеть в этюдах мимолетную красоту природы, капли росы на паутине, увядающий цветок, витиеватую колонну муравьев… то, красоту чего заметит только истинный художник. Старший мистер Уокер – отец близнецов являлся именитым исследователем. Он часто бывал в отъезде, то осваивая Африку, то покоряя земли Австралии. Миссис Уокер, мать Оливии и Чарльза, умерла при родах.
Покинув Англию с ее дождями и готовым жизненным маршрутом, еще с младенчества спланированным отцом для каждого из них, но чуждым обоим, брат с сестрой отплыли в Америку. Предвкушая аромат свободы, независимости от отца, реализации мечты и, собственноручно заработанных денег, Уокеры направились прямиком к начальнику «Индастри рейд» Найджелу Гранту. Нужно отдать должное Чарльзу Уокеру, пыль в глаза он пускал профессионально, его статная выправка, умение владеть собой, смазливая физиономия, отлично подвешенный язык, манеры и, чего греха таить, фамилия отца, которая открывала многие двери, а к тому же диплом геодезиста с отличием не могли не соблазнить генерального директора Найджела Гранта.
В комплекте к Чарльзу прилагалась очаровательная помощница – его сестрица, которая помогала ему с измерениями и проработкой карт. Оливия, как мы знаем, была достаточно умна, чтобы выглядеть величественно прекрасной и наивно-глупой одновременно, этакой хрустальной статуэткой, которая украшает собой пространство, что не могло не играть ей на руку, ведь за прекрасными локонами и пушистыми ресницами скрывался истинный интеллектуальной потенциал семейства Уокер. Всегда лучше быть недооцененной, и уметь преподнести сюрприз, особенно, когда от тебя этого никто не ожидает.
Мистер Найджел Грант, холеный мужчина за пятьдесят, сделавший свое состояние на строительстве первой трансконтинентальной железной дороги. Костюм его был сшит из ткани самого высшего качества и безупречно скроен. Сам мистер Грант был среднего роста, достаточно привлекателен для своего возраста, слегка полноватый, но изрядно обаятельный. Густая борода и шевелюра были абсолютно седыми, эта серебристая роскошь зрелости невероятно подходила всему образу и удивительным голубым глазам, в которых всегда горела искорка авантюризма. Мужчина источал запах дорогого парфюма и не менее дорого виски. Мистер Грант не стал долго тянуть, прямо из офиса все трое отправились на фронт, фронт строительства железной дороги «Индастри рейд».
Конечно же, у Найджела Гранта не могло не быть собственного поезда, точнее локомотива и двух шикарно оборудованных вагонов первого класса, один из которых служил ему домом на колесах. Отделка из красного дерева, гобеленовые занавески, ковры, шикарный рабочий стол. За перегородкой, украшенной резными узорами по последней моде, скрывалась кровать с балдахином и даже ванная. Второй такой же вагон, но с двумя подобными спальнями, был обещан юным Уокерам.
– Надеюсь, молодой человек, Вы не разочаруете меня, – иронично произнес мистер Грант, делая глоток виски.
Поезд мерно покачивался по рельсам, за окном, купаясь в щедрых лучах солнца, сменялись пейзажи со скоростью 44 мили в час.
– Моя железная дорога соединит два океана! Это будет Грандиозное творение, мы войдем в историю, друг мой, – Найджел Грант расправил плечи, его глаза горели, он жил этой мечтой.
Девушка с некоторым восхищением взглянула на Найджела.
– Мистер Грант, я слышал, что акции вашей компании взлетели до небес.
– Это так, мистер Уокер, и я не собираюсь сдавать позиции, иначе инвесторы отберут свою щедрую сиську, которая кормит всю нашу кампанию, – Найджел рассмеялся.
Девушка, как и подобает леди, стыдливо опустила глаза и отвернулась к окну.
– Оу, простите, мисс, – спохватился Грант, – Вам придется привыкать, ведь там, куда мы направляемся, некоторые и в глаза не видели приличного общества. Скажите, Вам нестрашно?
– Переживу, – губы девушки тронула едва заметная улыбка, – скажите, мистер Грант, а правда, что пишут в газетах про нападения индейцев на рабочих?
– Хм, так вот чего Вы боитесь, – Найджел наклонился чуть вперед, разглядывая лицо девушки.
– Мне интересно, как Вы защищаете своих людей. Мы с Чарльзом, – она бегло бросила взгляд в сторону брата, – точнее Чарльз, будет прокладывать маршрут, а значит, если я правильно понимаю, нам предстоит находиться далеко впереди от основного лагеря. Как Вы планируете защитить свои инвестиции в виде геодезиста с красным дипломом и его помощницы?
Найджел уставился на девушку.
– С вами будут солдаты, не стоит переживать на счет этого, – взгляд мужчины на секунду замер на ключицах девушки, – я приложу все усилия, чтобы с Вашей прелестной головки не упал ни один волос.
– Вы меня успокоили, – Оливия скривила губы, услышав столь клишированную фразу. – А что на счет рабочих? Для их защиты останутся солдаты?
Найджел расхохотался:
– Откуда такая забота о грязном сброде?
– Но разве не они строят дорогу? Я читала, что индейцы безжалостны. Это объяснимо, ведь прогресс ворвался в их жизнь без предупреждения. Я бы на их месте тоже была в ярости.
– Вы совсем меня озадачили, юная леди, – Найджел откинулся на спинку кресла, – Вы на стороне аборигенов или работяг? Кого от кого нужно защитить?
– Пока не знаю, Вы мне скажите.
Найджел криво усмехнулся и обратился к Чарльзу:
– Сынок! Я не знаю, что и думать. Ваша сестра не совсем понимает, куда направляется. Мисс, уверяю, солдат более, чем достаточно. И их ряды пополняются с завидной регулярностью.
– Мистер Грант, думаю, это все романы об индейцах и чтение газет виноваты. Девичья фантазия и склонность все романтизировать… Признаться, я сам в замешательстве, – Чарльз выразительно посмотрел на сестру.
Найджел вздохнул, и молча отправился за резную перегородку, за которой находилась кровать.
Чарльз сел рядом с сестрой и сжал ее плечо:
– Лив, что ты несешь, «я бы на их месте тоже была в ярости…» Ты знаешь, сколько людей погибло от рук этих дикарей?
– Ой, Чарльз, угомонись! Не думаю, что больше, чем индейцев, которые погибли от пуль солдат. Мы договорились не поднимать эту тему.
– Смеешься, это ты сейчас Гранту скажи!
– Переживет твой Грант.
– Твое дело молчать и улыбаться!
Лив с насмешкой посмотрела на брата:
– А твое дело изображать картографа. Или предпочтешь, чтобы я вернулась домой, а маршрут для «Индастри рейд» сам себя проложит?
Лицо Чарльза исказила гримаса злобы:
– Ты и сама не хочешь возвращаться!
– Давай закончим, Чарли. Не нужно ссор. Ты продолжаешь доказывать отцу, что можешь от него не зависеть, а я занимаюсь картами, хорошо?
– Прости, но своими рассуждениями ты привлекаешь внимание.
– Я и так привлекаю внимание, сомневаюсь, что на строительстве дороги есть еще хоть одна леди.
Девушка отвернулась к окну и сделала вид, что очень сосредоточенно наблюдает за пейзажем.
Спустя некоторое время Найджел вернулся к близнецам:
– Не скучали? Должны вот-вот подъехать. Вам лучше надеть дорожные ботинки, мисс. Ваши туфли увязнут в грязи.
Девушка слегка приподняла подол платья, показывая Гранту, что ему не о чем беспокоится, она уже готова месить грязь.
– Предусмотрительно, – Грант задержал взгляд немного дольше, чем следовало, на щиколотках девушки.
Поезд остановился.
Все трое вышли на деревянные подмостки. Солнце было в зените. Жара стояла невыносимая. Дуновение ветра не приносило облегчения, напротив, воздух был так разгорячен, что первой мыслью девушки было вернуться в тень вагона. Где-то далеко впереди слышались удары топоров и металлические звуки строительства железной дороги. Взору открывался передвижной городок, в котором жили рабочие. Своеобразный оазис цивилизации среди равнин прерий. Когда-то белые, а теперь изрядно застиранные тканые макушки шатров создавали ощущение возвышающихся парусов над степным морем.
– Добро пожаловать в Пекло, – Найджел достал сигару.
Пекло – так жители поселения называли свой временный дом. Чего здесь только не было, и кабаки, и торговые лавки, и, конечно же салон с прекрасными нимфами, без которых жизнь в Пекле никто себе не представлял. Был даже шатер с возвышающимся крестом – перевозная церковь. Торговцы, ростовщики, контрабандисты и, бог знает, какой еще сброд сосредоточил свое существование в передвижном городке. Между шатрами были выложены широкие доски – своеобразные мостовые, без которых можно было утонуть в размокшей глине. Дождь был буквально два-три дня назад, но даже под таким палящим солнцем глина не просыхала. В городе была и служба безопасности – особая гордость мистера Гранта. Вся наружность начальника этой службы вызывала дрожь. Высокий, худощавый мужчина со шрамом через все лицо и редкими длинными лоснящимися волосам неспешно направлялся к только что прибывшему поезду.
– Мистер Слаг! – Найджел помахал ему рукой, – Как дела в Пекле? Сколько разбитых рож? Надеюсь, пока меня не было, Вы никого не вздернули, – Грант расхохотался, а близнецы нервно переглянулись.
– Мистер Граааант, – хриплым голосом протянул худощавый, – ну что Вы, все в полном порядке, все рабочие при деле. Сбежавших нет. Спешу доложить, что на той неделе прибыл вагон с новыми добровольцами.
– Прекрасно, прекрасно… Где мой главный босс – прораб Майкл Купер?
– Он с рабочими, сэр.
– Чудесно, чудесно! Господа Уокеры, отдохните с дороги, вечером представлю вас своим боссам бригад. А это наш начальник службы безопасности – мистер Адам Слаг.
Мистер «безопасность» напрямую ассоциировался с обратным. Но девушка выдавила из себя подобие улыбки. «Ох, и тип», пронеслась мысль в голове.
Вечером Найджел собрал в перевозной таверне всех своих начальников бригад, начальника службы безопасности, связиста, инженера и картографа с очаровательной помощницей.
– Где же мистер Купер? – Найджел огляделся, ища взглядом своего прораба, – Господа, хочу представить нового картографа. Мистер Уокер с сестрой обязуются найти нам путь сквозь прерии и горы прямиком к мечте!
Грант поднял стакан виски, остальные последовали его примеру.
В этот момент в кабак, стуча грязными сапогами по дощатому полу, зашел уверенной походкой высокий широкоплечий статный мужчина. Ковбойская шляпа скрывала половину его лица, во рту дымилась сигара, он скинул грязный кожаный плащ и бросил его на барную стойку. Мужчина был не в духе. Он подошел к Найджелу вплотную:
– Мистер Грант! Надеюсь, вы привезли инструменты, – Майкл Купер был раздражен несмотря на то, что Найджел являлся его начальником. Серые глаза неотрывно смотрели в ожидании ответа. Казалось, что Грант опасается его недовольства.
– Майкл, выпей с нами виски…
– Выпью, как только буду уверен, что завтра людям будет чем рыть траншеи и перетаскивать рельсы, будет, чем работать, – он снял шляпу и пригладил растрепавшиеся волосы, которые едва доходили до его мускулистых плеч. Невозможно было точно сказать, сколько ему лет, в щетине проглядывала седина, да и среди черных волос виднелись серебряные пряди. Но глаза были молоды и излучали энергию, в данный момент негативную, но беззлобную.
– Вы посмотрите, его подчиненные уже пьют стакан за новых членов нашей команды, а он единственный думает о завтрашнем дне! Вот почему ты мне нравишься, Майкл! Ну, конечно же я раздобыл инструменты. А еще я привез картографа! Прошу…
Тут только мистер Майкл Купер заметил близнецов. Он переводил взгляд то на Чарльза, то на его сестру. Мужчина подошел к Уокерам. Оливия уловила запах угля, пороха и кожаного плаща, вероятно того, который Майкл небрежно бросил на барную стойку. В букете этого странного для нее аромата было еще что-то едва уловимое, девушка никак не могла понять, что именно, но этот запах не отталкивал, скорее наоборот. Лив инстинктивно сделала полшага навстречу Майклу.
– Майкл Купер, – он протянул руку Чарльзу, но тут же отдернул, т.к. она была в грязи. Майкл обтер руку о жилет и снова протянул ее новому знакомому.
– Чарльз Уокер, надеюсь на плодотворную работу, – Чарли добродушно пожал протянутую руку.
– Миссис? – Майкл вопросительно посмотрел на Лив.
– Моя сестра, мисс Оливия Уокер.
Майкл некоторое время разглядывал девушку, а потом снова Чарльза.
– Похожи, – сказал он после некоторого молчания. Купер молча опрокинул рюмку виски и вышел из кабака.
«Вот это прием», подумала девушка, «если он прораб, главный босс над начальниками бригад, мне придется с ним как-то взаимодействовать, не слишком общительный… что с ним такое?»
Девушка проводила Майкла взглядом, вдыхая почти развеявшийся аромат угля, пороха, кожи и чего-то едва уловимого, от чего у Лив сжался маленький комочек в животе. Знакомство с командой продолжалось в неформальной обстановке, все были веселы, пили виски, шутили и курили сигары. Из разговоров стало ясно, что работает несколько бригад, за каждой бригадой закреплен старший, все старшие подчиняются Майклу Куперу. А Майкл в свою очередь согласует строительство с геодезистом и мистером Грантом. По крайней мере было так, пока прежний картограф не сбежал, а Уокеров не взяли на его место. В кабаке стало людно, пришли рабочие со смены, и тут же подтянулись прекрасные куртизанки, в попытках заманить мужчин в свой салон. Оливия не избежала любопытных и сальных взглядов мужчин, а также надменных и презрительных взглядов волшебных нимф.
Лив вышла на улицу и направилась в свой вагон. Было темно, только свет из шатра освещал небольшой участок дороги. Как только мисс Уокер сошла с тропинки, за спиной послышались торопливые шаги.
– Эй, мисси! – эта фраза была произнесена настолько вызывающе, что Оливия содрогнулась, предполагая самые худшие намерения, окликнувшего ее.
Девушка, не оборачиваясь, ускорила шаг.
– Постой, куда ты, я только хочу поближе познакомиться.
Она обернулась и увидела одного из боссов бригад.
– Что Вам нужно? Томас Фил? Кажется, так? – Лив старалась придать всему своему виду полнейшую невозмутимость.
– Оооо! Какая честь, мисс Уокер запомнила мое имя.
– Предпочитаю знать, как зовут моих коллег. Рабочие вопросы обсудим утром. Отправляйтесь отдыхать, мистер Фил.
Томас рассмеялся, он был изрядно пьян. Хохоча, он приближался к девушке. Она отступила, запутавшись в подоле платья.
– Утром, мистер Фил, вам будет ужасно стыдно, поэтому отойдите, пока не поздно.
Томас продолжал приближаться, мощной рукой он схватил девушку за талию и крепко прижал к себе.
– Тшшшш, мисси, ты так пахнешь, – он втянул носом аромат ее волос.
Лив оттолкнулась от его лица одной рукой, а второй припечатала профессиональный правый хук прямо в левый глаз мистера Фила. От неожиданности мужчина ослабил хватку, оступился и упал прямо в грязь, девушка замахнулась снова, но в этот момент сзади кто-то приподнял ее над землей и оттащил от валяющегося в грязи Томаса. Мужчина в широкополой шляпе одним рывком поставил пьяного дебошира на ноги и тут же врезал ему, только уже в правый глаз.
– Купер, ты что! – мистер Фил не ожидал такого поворота событий.
– Держи себя в руках, ты беседуешь с леди, если не хватает приключений, ты знаешь, я могу устроить, – в глазах Майкла сверкнули едва уловимые гневные искорки.
– Я понял, простите, мисс Оливия, – Томас подошел к Майклу и прошептал, – ненормальная, видел, как она меня?! И ЭТО называется ЛЕДИ?
– Убирайся, – Майкл схватил его за грудки, – или ждешь добавки?
Томас Фил бросил сальный взгляд на девушку и пошел в сторону салона, где его ждало тепло прекрасных цветков Пекла.
– У меня все было под контролем, – мисс Уокер гордо выпрямила спину и с вызовом глядела на Майкла Купера. Её сердце колотилось как бешеное от испуга, Лив старалась дышать ровнее, чтобы не выдать своего волнения.
– Угу, – Майкл указательным пальцем слегка приподнял свою шляпу с глаз, чтобы взглянуть на девушку.
Лив развернулась и на дрожащих ногах пошла в сторону вагона.
– Не шатайся одна в темноте…. Мисс, – голос мужчины звучал нарочито равнодушно.
– Мне не нужна ничья помощь.
– Неплохой удар, – небрежно бросил Майкл.
– Знаю, – девушка даже не обернулась.
Мистер Купер перегнал ее и преградил дорогу:
– Кто научил драться? – высокий мужчина с любопытством рассматривал все еще дрожащий силуэт девушки.
– К брату приходил боксер, который давал ему уроки, – Лив остановилась на секунду, пытаясь разобрать тропинку в темноте.
– Не стоит быть такой самоуверенной, здесь это чревато.
– Спасибо за заботу, – она попыталась обойти мужчину.
– Не то чтобы мне было дело… – Майкл равнодушно сплюнул в траву.
– Однако, Вы решили вступиться за бедную девушку… Хм… благородно, – произнесла мисс Уокер, даже не посмотрев в его сторону.
Майкл молча проводил Оливию взглядом до вагончика. Когда дверь за девушкой закрылась, он надвинул шляпу на лоб и, усмехнувшись, побрел в свой шатер.
Глава 2.
Лучи солнца прокрадывались сквозь легкие облака, утренний воздух был необычайно свеж. Жителей Пекла ждал очередной рабочий день. Со вчерашнего вечера знакомств из кабака выбрались не все. Работяги досматривали сон прямо за столом с бутылкой в руке, некоторые, не дойдя до палатки, спали прямо в прохладной влажной глине. Кто-то пытался взбодриться и отбить от себя вонь, обливаясь холодной водой. Начальники бригад шли по улице и орали во всю глотку:
– Просыпайтесь, пьяницы! Работа не ждет!
Оливия уже встала, надела дорожный костюм и завтракала. Чарльз все еще расхаживал по вагону ища, во что бы ему одеться.
– Чарли, тут нет перспективных особ, ради которых следует тратить столько времени на одевание, – девушка в нетерпении закатила глаза.
Чарльз уделял особое внимание своему внешнему виду, т.к. чувство прекрасного было выше него. Мистер Уокер не мог показаться обществу, если не был вполне доволен своим отражением в зеркале.
– Я ищу рубашку, которую не жалко, – Чарли пытался оправдать свою неспешность, перебирая одежду, – Лив, ты положила бумагу в тубус? Нивелир! Он только что был тут… – молодой человек искренне старался изобразить озабоченность по поводу готовности приборов и инструментов для работы.
– Все уже готово. Тебе складывать сумки в повозку, – девушка принесла брату чашку чая, – завтрак остывает, Чарльз, поешь уже.
Собрав все необходимое, близнецы Уокер укладывали вещи в телегу. Тем временем, боссы собрали своих людей для распределения. Как только все собрались, раздался раскатистый смех начальников бригад.
– Что это с тобой, Томас? Кто тебе припечатал два фонаря?
– Ахахаха! Будет локомотиву путь освещать, пускай вперед по рельсам чешет!
Мистер Фил поглубже натянул шляпу, тщетно пытаясь прикрыть два огромных синяка под глазами, оставленными ему Майклом и Оливией на память о вчерашнем вечере.
– Заткнитесь, идиоты, не ваше собачье дело, – мужчина раздраженно сжал кулаки, – или хотите тоже разжиться такой красотой? Ну, держитесь, сейчас обеспечу! – Томас бросился на боссов с кулаками. Майкл Купер остановил его, преградив путь:
– Спокойно, – прораб положил ему руку на плечо и, не отрывая серых глаз от Фила, сказал, – господа, Томас просто не разглядел дорогу в темноте, не смотрел, куда несли его ноги, верно?
Мужчина, сверля Майкла взглядом, гневно выдохнул:
– Идем работать!
Всю эту сцену Оливия наблюдала, стоя рядом с повозкой. Когда мистер Фил со своей бригадой проходил мимо девушки, он не смог удержаться и тихонько прошипел ей:
– Я до тебя доберусь, мисси, – мужчина смачно плюнул ей под ноги.
– А я предупреждала, нужно было остановиться, сейчас не было бы так стыдно, – Лив сложила руки на груди и нарочито равнодушно посмотрела вслед осмеянному мистеру Томасу Филу. За ее напускной самоуверенностью скрывалась тревога.
– Что ему от тебя нужно? – Чарльз закрепил последнюю сумку в повозке и спрыгнул к сестре.
– Нарвался вчера на мой кулак, хочет отмщения, – Лив сказала это буднично, словно речь шла не об огромном и опасном мужчине.
– Оливия! Почему я узнаю об этом только сейчас? Он приставал к тебе? Что он сделал? – Чарли озабоченно кружил вокруг сестры, – Лив! Ну, я ему сейчас устрою!
– Стой, брат. Все в порядке, я применила к нему хук, который часто оставлял синяки и под твоим левым глазом, когда мы отрабатывали уроки мистера Ли, твоего учителя по боксу.
– О, боже, Оливия! Прошу тебя, эти люди могут быть опасны, когда-нибудь ты поплатишься за свою самоуверенность, – Чарльз заботливо поправил ленту на шляпке сестры.
Близнецы Уокер сели в повозку, извозчик ждал их:
– Отвезу прямо к лагерю. Там уже все устроено. Предыдущий картограф даже вещички свои не забрал, только жалование выплатили, уехал, – извозчик уверенно правил лошадью. – Там есть несколько солдат, они вас защитят, но не переживайте, индейцы – редкость в степи, их стоит опасаться в лесах, на открытом пространстве безопаснее.
– Почему картограф уехал, ничего не сказав? – Чарльз выжидающе взглянул на извозчика.
– А кто ж его разберет! То ли индейцев испугался, то ли конкуренты переманили. Сейчас же много кто пытается перебить расценки «Индастри рэйд», – извозчик прикурил трубку и щелкнул кнутом, чтоб лошади прибавили ходу.
Близнецы недоуменно переглянулись. Оливия и Чарльз развернули карту, составленную их предшественником, чтобы внимательнее изучить неразведанные участки.
– Дальше начинаются холмы, – Лив ткнула на участок карты, – Надо подумать, как удобнее проложить путь. И какая там почва? Смотри, если мистер Грант хочет двигаться дальше в этом направлении, судя по всему, нас ждут трудности. Что за порода, интересно…. А здесь река, Хм… Как же лучше?
Лив полностью погрузилась в изучение карты, а ее брат улыбался, глядя на сестру:
– Всех нормальных девушек прельщают разные платья, наряды, духи, ну… что там еще в почете у леди, а моя сестрица с ума сходит от картографии, – Чарльз легонько щелкнул Лив по носу, как часто делал в детстве, на что девушка ответила ему щипком за ухо. Близнецы рассмеялись. Девушка заглянула брату в глаза:
– Чарли, моя мечта сбывается, я путешествую, занимаюсь тем, что приносит мне удовольствие, никто не указывает что мне делать, я… я, наверно, самая счастливая.
– Тебе действительно нравится тут? – Чарльз окинул взглядом прерии.
– А тебе? Ты должен быть горд. Сам, без протекции отца, ты устроился картографом в «Индастри рейд». И работаешь не абы с кем, а с самим Найджелом Грантом.
Чарльз расправил плечи:
– У отца глаза на лоб полезут от удивления, когда я ему напишу об этом, – мистер Уокер заливисто рассмеялся, – представляешь, Лив!
Оливия, глядя на брата, тоже рассмеялась. Сердце бешено билось в груди от ощущения свободы, радости и предвкушения.
Вдали показался лагерь.
Когда повозка остановилась, и Уокеры вышли, их окружили люди, жившие в лагере.
– О, Вы, наверное, новый картограф, – приятный пожилой джентльмен протянул руку Чарльзу, – позвольте представиться, я мистер Джонатан Дав. Заправляю здесь всем. Провиант привезли?
– Очень приятно, Чарльз Уокер, а это моя сестра Оливия. Да, провиант в повозке. Не покажете нам место нашего обитания?
***
Тем временем, рабочие из Пекла продолжали прокладывать путь по намеченному курсу. Новые инструменты, привезенные мистером Грантом, воодушевили, жаль, что ненадолго. Труд был адский, жара невыносимая, а до обеда еще далеко. Майкл Купер верхом на лошади ехал вдоль укладываемой дороги, придирчивым взглядом оценивая работу.
– Боссы, доложить обстановку! – он слез с лошади и подозвал начальников бригад.
– Надо бы поторопить лесорубов, шпал хватит на пару дней работы, – начальники утирали пот со лба.
– Рабочему рельс на ногу упал, пальцы раздробило, наверно, к чертям, – Томас Фил виновато посмотрел на Майкла.
– Черт! Отправили в Пекло? – мистер Купер с досадой стряхнул пепел с сигары, – людей своих береги, скоро некому работать будет. Много травм.
– Отправили на повозке. Ирландец, молодой совсем, зарастет, как на собаке, – как-то без особого энтузиазма произнес Фил, – клещи, которыми он придерживал рельс развалились прямо у него в руках. Крепление хлипкое какое-то…
– Работаем, до обеда еще час с четвертью, – Майкл забрался в седло и поехал вперед, к бригаде, которая роет траншеи для укладки дороги, – не расслабляемся.
– Большой босс, главная шишка пожаловал, – послышалось из передовой траншеи.
– Не понял, – Майкл слез с лошади и подошел к рабочим.
– Посмотри, что нам выдали, – крупный парень подошел к Куперу и протянул ему сломанную кирку и погнутую лопату, – что это за фуфло?
Майкл покрутил искалеченный инструмент в руках:
– Не умеешь работать инструментом – выдам палку, – Купер смотрел на крупного парня снизу-вверх, хотя и сам был достаточно высоким, – или руками рыть будешь?
Из траншеи повылазили рабочие:
– Тогда мы все будем рыть руками по-твоему? – парень насупил брови.
– Дерьмо, а не инструмент, – послышались выкрики.
– Да, иди-ка, попробуй разбить почву хвалеными новыми кирками!
Майкл взял инструмент в руки и спрыгнул в траншею. Засучив рукава, он принялся разбивать почву. Инструмент врезался, но ничего не происходило. Мужчина не сдавался, перехватил кирку поудобнее и снова ударил. Откололся небольшой кусок твердой земли. Он ударял снова и снова, все его мышцы были напряжены, на лбу выступил пот. В конце концов, кирка просто погнулась.
– Что за? – Майкл вылез из траншеи и озабоченным взглядом обвел толпу, – как вы работали? Почему не сказали сразу? Есть старая кирка?
Кто-то протянул ему уже изрядно потасканный, но довольно крепкий старый инструмент. Майкл сделал пару ударов, и почва податливо легла в траншею.
– Твою ж! – он нервно сплюнул и забрался в седло, прихватив несколько искореженных инструментов, – объявляю обед, – Майкл пришпорил лошадь и помчался в сторону Пекла.
Найджел Грант в своем шикарном вагоне первого класса диктовал связному телеграмму в Вашингтон. Субтильный, с усталым измученным взглядом, молодой человек по фамилии Тин, спешно телеграфировал указания Найджела.:
– … и я жду провизию. Все, отправляй! – Найджел закинул ногу на ногу и налил себе виски.
В дверь вагона настойчиво постучали.
– Кого принесло? – Грант отставил полный стакан, глядя на него с некоторым сожалением.
– Купер! – по голосу было понятно, что от разговора ничего хорошего ждать не придется.
– Входи, не заперто, – Найджел сморщил нос в ожидании неприятного разговора. Грант уважал Майкла за его способность управлять рабочими, находить к ним подход, видеть выход из самых, казалось бы, плачевных ситуаций. Но прямолинейность Купера просто выбивала Найджела из колеи.
Майкл, весь покрытый дорожной пылью, тяжело дыша, в грязных сапогах зашел в шикарный вагон первого класса. Рукава его рубашки по-прежнему были закатаны, руки по локоть в засохшей грязи. Мужчина держал большой тканевый сверток, обмотанный веревкой. Он бросил этот сверток перед мистером Грантом на полированный начищенный стол из красного дерева.
– Что это? – Купер встал, скрестив руки на груди в ожидании ответа.
Найджел взглянул на сверток в недоумении и кончиками пальцев принялся его разворачивать.
– Что это? – удивленным эхом отозвался мистер Грант.
– Новый инструмент, который выдали сегодня, – Майкл выжидающе наблюдал за реакцией Гранта.
– Что, черт возьми, это такое?! – Найджел вскочил со своего кресла, – Проклятые барыги! – Грант нервно расхаживал по вагону. – Боже мой, и это рекомендованный производитель инструментов?! Мужчина картинно закатывал глаза и размахивал руками, хватаясь за голову, – сам сенатор настоял на этой фирме!
– Пиши, – рявкнул он связному, – прошу увеличить субсидии на этот месяц! Отправляй! – Найджел нервно взъерошил свои седые волосы.