Текст книги "Вопреки. Том 5"
Автор книги: Анна Бэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Двинувшись чуть дальше, чтобы избежать тонкого льда, Артемис уже уверенно оглядывал небывало прозрачную корку, которая бликовала на солнце и светилась лазурью. В застывавшей от мороза воде были видны гребни волн, миллионы пузырьков и даже рыбок, которые будто внезапно замерли в молчаливом кадре, эхом передавая былую энергию и жизнь.
Но жизни там не было.
Артемис Риордан шёл один всё дальше, разглядывая подводный мир будто через стекло, поражаясь невероятной красоте и одновременно ужасаясь причине обледенения. Он надеялся увидеть какой-то намёк на галеру Кастерви, которую Винсент Блэквелл велел ему найти, как вдруг…
– Я – идиот, – разочарованно буркнул себе под нос он и отчаянно поднял голову к кораблю, который смиренно ждал его вдали, – Ну ёб твою мать, Риордан! – выругался он сам на себя, когда вспомнил то, что забывать не должен был. Вспомнил и повторил вслух, – Отозвать Флэтчера, взять с собой Дрейка и выпить Велес на закате.
Он посмотрел в небо, убеждаясь, что до заката ещё есть время, но его было мало, поэтому он очень быстро пошёл по скользкому неровному льду назад к шлюпке. Он шёл чуть другим маршрутом, преодолевая замершие в движении волны, как вдруг на полпути к цели вскрикнул от неожиданности:
– ААА! – громко закричал он и сполз по гребню волны, скрывающей за морской пеной в недрах ледяного плена застывшую гримасу ужаса старца, который был первым условием Алисы Блэквелл, – СЮДА! НА ПОМОЩЬ!
Через двадцать минут упорного махания кирками и топорами, моряки разбили ледяную ловушку, извлекая из неё мёртвого Дронго Флэтчера. Холод сохранил тело в таком виде, будто Флэтчер умер минуту назад, однако кожа была бледной, выдавая прикосновение смерти.
Глава 7
– Якорь мне в задницу! – выругался Риордан, ошпарившись супом, который пролил, дёрнувшись при внезапном появлении Герцога в своей каюте.
– Дёрганый ты стал, – тихо буркнул Блэквелл себе под нос.
– Из-за тебя я ошпарился!
– До свадьбы заживёт, – невозмутимо ответил он и по-хозяйски сел за стол, закидывая ноги на столешницу, – Что расскажешь, юный, но уже одноглазый Джим Хокинс?
Риордан медлил с отчётом, ведя себя неестественно и даже виновато, ведь не знал с чего начать: новости были плохие:
– Поиски пока результатов не дали, – начал он неуверенным голосом.
– Ну это козе понятно, вы ведь, дебилы, на якоре стоите, – ответил Блэквелл той былой интонацией, которой он зачастую разговаривал, будучи уверенным в своей правоте и превосходстве. Артемис не упустил из виду эту деталь и даже обрадовался, ведь это означало, что Винсент немного отвлёкся от своих погружений в горе от потери любимой, – Когда я говорил, что ты по умолчанию первое лицо власти, то уповал на рекомендации твоего былого начальника, в коих черным по белому написано, что ты результативен, несмотря на очевидный… – Блэквелл помахал рукой у лица, – …Очевидный дефект развития.
– Мы стоим на якоре, потому что кое-что нашли.
– Тридцать секунд назад ты сказал «поиски пока результатов не дали». Быстро меняешь показания, однако…
– Мы нашли тело. Советую посмотреть.
– Я похож на некрофила или патологоанатома? – Блэквелл надменно поднял брови, – Надеюсь это не касатка или морской котик, потому что это вообще не результат… не уверен даже, что подобная находка подойдёт для вашей нищенской трапезы.
Через минуту они уже были на нижней палубе корабля, где хранилось обложенное льдом тело Дронго Флэтчера.
Блэквелл осторожно отогнул ткань, скрывающее мёртвое лицо старого друга его отца, и нахмурился:
– Ох, Флэтч… – только и сказал он осипшим голосом.
– Нашли только его пока. Мои люди ищут обломки корабля во льду…
– Да, кстати, что за розыгрыш со льдом?
– Винс, ты за палубу смотрел вообще?
– На кой чёрт?
– А не заметил, что корабль никак не качает?
Уличить Винсента Блэквелл во временном отсутствии наблюдательности и уж тем более в невнимательности было из ряда вон выходящим событием, но Артемис не был собой горд. Герцог взял кусочек льда, который охлаждал труп, подбросил в воздух и тут же ловко словил, даже не глядя на прозрачный кусок:
– Ебическая сила, – донеслось из уст Герцога, – Неожиданно!
– Я в прошлом не силён, ведь никогда не изучал историю так, как учат аристократию, – начал Арти, – Но что-то мне подсказывает, что и ты считал замерзание Крайнего моря фантастикой?
– Я не встречал описания этого феномена… я знаю об айсбергах, которые плавают намного дальше от здешних вод, что греха таить – они даже досюда доплывают в исключительном порядке, но даже это считается уникальным явлением, хотя всё же изредка случается. Здешние воды под властью тёплых течений, которые оберегают сердце Сакраля, даже в самые суровые зимы вода не опускается ниже 8-9 градусов…
Артемис отвёл Герцога в уже другую каюту, где сидел Дрейк и несколько моряков, которые тут же вскочили, отвешивая поклоны. Всего один жест Суверена, и в каюте остались трое: Блэквелл, Дрейк и Риордан, которым было нужно обговорить кое-какие новые детали, касающиеся Кастерви.
– Дрейк ведь был единственным, кого Али подпустила к Форту Браска тогда, – начал Риордан, – Он говорит, что… Дрейк, давай-ка сам расскажи!
Блэквелл обратил внимательный взгляд изумрудных глаз к Дрейку, который не знал с чего начать.
– Не выкручивай мне яйца своими пантомимами и натужными взглядами провинившегося ребёнка. Го-во-ри, чтоб тебя!
– Ох… – тяжело вздохнул Дрейк и начал рассказ, – Галера подошла к Форту Браска в срок, всё было строго по графику. Я осмотрел документы каждого моряка, пересчитал провиант, сверил со списками… – начал он скучный отчёт.
– Ммм, как увлекательно. – Блэквелл скрестил руки на груди, – Будут какие-то неожиданные подробности? Может быть «Мачта галеры дала тень на два градуса южнее положенного и это было плохим знаком»? Дайте же мне экшн, ушлёпки.
– Было кое-что, – снова заговорил Дрейк, нахмурившись, – Не в галере, ведь она была в идеальном состоянии, как и экипаж. Были странности в Алисе.
Перейдя на такие уверенные интонации и заявления, Дрейк не рассчитал реакцию Блэквелла, который не мог без боли слышать имени жены.
– Вот как… – слишком спокойно, но медленно и с леденящей интонацией сказал Блэквелл, – Ты ведь не извергнешь версию, что она потопила в пучине морской дело всей моей жизни? Просто предупреждая твою попытку, я скажу тебе вот что: какой бы стервой она периодически не была, как бы больно я в тот момент ей не сделал, она бы никогда так со мной не поступила, потому что… – и он осёкся.
Отвернувшись, глядя в пустоту, Блэквелл не находил в себе сил говорить о чувствах, не мог вообще говорить об Алисе.
–… Потому что она тебя любила. – закончил фразу Артемис и на миг замолчал, – Винсент, это действительно так, никто не смеет спорить. Дрейк не имел ввиду то, что Алиса потопила судно…
– Вот именно, я лишь хотел сказать, что она вела себя странно! – оправдывал себя мужчина, – Я не про то, что случилось между вами дома, не то, что толкнуло её на переезд в Браска, а то, что случилось в этот день чуть ранее: до всей этой хуйни она была отстранённой, но собой всё же.
– И что изменилось в тот день? – хищно прищурился Блэквелл, – До осмотра галеры.
– К ней приехал Уолтер Вон Райн, – разил неприятным фактом Дрейк, – Они долго разговаривали наедине, гуляли по окрестностям и даже попили вместе чай. После этой беседы Алиса вышла другой: будто скрывала что-то, чего сама боялась.
– Я знаю о встрече с Уолтером, – спокойно ответил Блэквелл, – Он – мой друг, я уверен, что он никогда не сделал бы что-то… – он не договорил и задумался, – Я проверю версию.
– А нам что делать? – спросил Артемис.
Винсент задумался и отвернулся, пытаясь сопоставить все факты вместе, но цельной картина не выходила:
– Думаю, что здесь вы ничего особенного не найдёте. Насколько я понимаю, – он снова подбросил кусок льда в воздух, – Лёд движется на Юг, ведь корабль не просто не качает, он уже примёрз. Я помогу вам отчалить, но вы должны на полном ходу искать порт.
Так и было сделано: корабль шёл на юг, а Блэквелл вернулся домой, чтобы увидится с Уолтером, который как раз должен был прибыть на Совет.
– Стоять, – в приказном порядке велел Блэквелл слепому другу, но тот уже слышал приближающиеся шаги и повернулся навстречу с вежливым поклоном, – Мой драгоценный друг, – начал Винсент с долей холодка в голосе, – Не уделите ли мне пару минут?
– Разумеется. Я чем-то могу тебе помочь?
– Надеюсь, – Блэквелл отвёл слепого друга к ближайшей комнате и запихнул внутрь, – Меня интересует цель твоего визита в Форт Браска, где ты говорил с… сам знаешь.
Уолтер нащупал тростью пуфик и присел на него с тяжестью:
– Я хотел с ней познакомиться.
– Давай к делу: Кастерви. Вы говорили о моей галере?
– Говорили, – кивнул собеседник осторожно, – Спуск на воду твоей галеры не остался без внимания Ксенопореи. Охота на Кастерви началась в тот же день, как корабль покинул первый порт и двинулся ко второму. Некромант проявил особую инициативу водных гонок, ведь ты знаешь, что всё, что касается солёной воды – он обожает, прибавь его личную заинтересованность убить твою мечту. В момент, когда отец спустил своего Некро-пса с цепи, я двинулся в Форт Браска, ведь к тебе идти не мог из-за запрета Лимбо. Алисе напрямую я тоже ничего не говорил, но она понимала с полуслова, даже не прибегая к телепатии, хотя столкнулась бы о блок.
– Хочешь сказать, – тихо заговорил Винсент, – Что Элайджа своего добился?
– Я не знаю этого, – улыбнулся Уолтер с грустью, – К моменту моего прибытия Алиса уже обдумала план, но я лишь подтолкнул.
– К чему конкретно?
– Она сообразила моментально: в море Кастерви ждёт западня. К моменту нашей встречи, она отправила разведку в обгон предполагаемого маршрута и получила не самый утешительный прогноз. Я намекал ей сменить маршрут – всего на всего, но я не знаю сделала она это или нет.
Блэквелл искренне удивился и начал тереть ладони, рассуждая вслух:
– Допустим, – начал он, не торопясь, – Она его сменила, но куда тогда пошла Кастерви? – он щелкнул пальцами и начал рассуждать, – Надо знать, как Алиса думает, для того, чтобы понять этот ход…
– Очевидно, что ты лучший эксперт в её мышлении. Тебе всегда достаточно одной партии в шахматы, чтобы понять, как человек думает… вы играли?
– Разумеется. И уверен, что конечным пунктом оставался Кэмптон, ведь Алиса никогда не изменяет цели, но меняет пути, ведь видит мир иначе, только… – Винсент завёл руки за голову и засмотрелся на огонь, – Она не могла изменить маршрут слишком кардинально, ведь так?
– Какой был маршрут конкретно?
– Окс, Мерлокс, Форт Браска, Горный Мыс, Зеркальные острова, порт Фисарии, Форт Аманта и Кэмптон. Но суть была в том, что к моменту прибытия в Браска, основная часть «ценного груза», была набрана в спокойных районах Эклекеи, и каждый человек прошёл мой личный кастинг. Это были бриллианты генофонда магов, которые должны были разбавить закисшую кровь моих владений.
– А Гринден? Южная Фисария, Парпадей, Дискордия?
– С равнин, не имеющих выход к морю, людской налог пока не взымался, – пояснил Блэквелл, – Хотя я на всякий случай отметил в приказе, что Кастерви может взять на борт всех дееспособных молодых магов, не обременённых брачными узами, зайди она даже на территорию врага или… – он запнулся и округлил изумрудные глаза. Через несколько секунд его удивлённое лицо озарила мальчишеская улыбка, и ещё спустя пару секунд Винсент разразился смехом.
– Винс, ты чокнулся?
Блэквелл резко встал с места и нервно захрустел костяшками пальцев, приближаясь к другу:
– Мой приказ действовал на каждую живую человеческую душу в Сакрале, ведь я задействовал право Хранителя. Любой, кто бы воспротивился воле магии, лишился бы сил. Ты понимаешь насколько широк список тех, кто обязан был подчиниться моей воле? ЛЮБОЙ должен был впустить Кастерви на свои берега и добровольно передать живой груз. Здесь ключом выступало древнее магическое гостеприимство.
– Ну и? Широкий список тех, кто отказать не мог – дальше что?
– А то, что входя в воды Мордвина, Кастерви собрала бы жатву ровно так же, как и на других землях! Я бы не смог воспротивиться своему приказу, я бы обязан был отдать свой гарем, который Алиса всегда терпеть не могла! – сквозь смех и бурный поток эмоций говорил Винсент, – Вообрази! Она решила поймать меня на мой же крючок, избавившись от тех, в ком видела угрозу!
Уолтер дослушал с серьёзным лицом, но в конце всё же улыбнулся, поправляя повязку на глазах:
– Не думал, что она сделает именно так, но это по сути гениально!
– Но что-то тебя пугает, – предугадал Винсент и стал серьёзным, – Что?
– Если целью Алисы было не уничтожить судно, а провести через воды Мордвина, то маршрут лежал юго-западнее Зеркальных островов, ведь так?
– Судя по всему, – погрузился в рассуждения Винсент, рисуя в голове карту Сакраля, – Кастерви должна была пройти через мой замок к реке, а по реке через всю равнину. Так она бы миновала угрозу от Некроманта, ведь на реке ему действовать сложно, а маршрут так и закончился бы в Кэмптоне – всё очень даже логично, и жатву собрали бы со всех доменов.
– Допустим, Алиса не топила твою мечту, но галеры всё равно нет.
– Это я заметил. Я хорошо помню день, когда Кастерви пропала. Я был с Лис в склепе, поднялась жуткая буря, но я всё равно следил за границами как Сакраля, так и Мордвина, поэтому Кастерви в мои воды не входила.
– Значит, с ней что-то случилось на отрезке Горного Мыса и защитного купола Столицы.
– Это сложный участок. Опасный…
– Твой капитан ведь не пальцем деланный?
– Разумеется, и всё же эти воды таят много опасностей. Хуже всего то, что найти купол почти невозможно, если не знать заранее чёткий курс. Лишь в одном квадрате Крайнего моря, шириной ну максимум метров сто, можно словить «маяк».
Это было не самым воодушевляющим фактором, более того – Винсент понимал, что без опыта захождения в гавань Мордвина, капитан Кастерви вряд ли справился бы без подсказки, а учитывая время, которое пошло с момента пропажи галеры, судно потерпело крушение.
Винсент вышел из комнаты, где беседовал с другом, и долго ещё ходил по коридорам замка, понимая, что один из самых заветных проектов его жизни потерпел масштабную неудачу. И всё бы ничего, но…
– Ещё и та буря! – с горечью вспоминал он.
Глава
8
Артемис не боялся морских путешествий, ловко справляясь с управлением корабля даже в самых неблагоприятных ситуациях. Когда-то он грезил о морских брызгах, летящих в лицо, а штурвал в его руках был вершиной мечтаний. Семья Артемиса переселилась с домена Гринден на равнину Фисарии, меняя порты и морские плаванья на земледелие и служение государству в степях и прериях, но в крови мужчины осталась любовь к морю, хотя он уже не застал жизни на берегу.
Распределение из Мордвина в Форт Браска было перенесено спокойно, ведь в обоих местах было два условия для его счастья: Алиса и море, а потом был снова Мордвин, где снова были оба условия.
Тяжело вздохнув, Артемис утёр лицо от холодной солёной воды, летящей ему в лицо, уже не находя романтики и былого притяжения в управлении кораблём.
– Не знал, что ты такой крутой капитан! – пробубнил Дрейк.
– Я особо и не плавал, если честно. Уж тем более не стоял у штурвала.
– Тогда у тебя это в крови, потому что будь на твоём месте кто-то другой, то мы бы уже дважды налетели на риф.
– Ерунда…
Ему и правда легко давалось управление судном, ориентация по курсу и вообще он чувствовал себя в своей тарелке, в отличии от Дрейка, который то и дело зеленел.
– Куда идём? – спросил он Риордана вновь приобретая бледный оттенок кожи от качки на суровых волнах.
– Не знаю, – спокойно ответил Артемис, разворачивая судно.
Они сошли со льда и двигались осторожно между айсбергами, зловеще появляющимися из неоткуда.
– То есть? – переспросил Дрейк в удивлении, – Как это ты не знаешь?
– Не хочу тебя пугать, но взгляни назад, – осторожно сказал Артемис, добавляя в свой голос уверенность, которой в эти минуты не обладал.
Дрейк взял подзорную трубу и обернулся назад, чтобы рассмотреть то, о чём пытался сказать Артемис, и вдруг поперхнулся:
– Мать честнАя! – поражённо выдохнул он, всматриваясь в странное явление, оставшееся сзади.
Они плыли уже по меньшей мере час, но толща льда, которую они покинули, шла за ними попятам, замораживая воду, будто нагоняя корабль.
– Это что за пиздец!? – уже громко возмутился Дрейк, – Это магия!
– Ты можешь что-то дельное сказать, вместо очевидных предположений?
– Нет. – наладил самоконтроль медноголовый мужчина и снова повернулся к носу корабля, смотря лишь вперёд, но уже воинственно, – Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план как придумать план.
– Ты что так нервничаешь? Мы были в передрягах похлеще.
Дрейк посмотрел на друга странным взглядом, полным тяжести:
– Но тогда с нами всегда была Алиса, – сказал он тише и сделал паузу, – Она всегда знала, что делать, она никогда ничего не боялась и всегда имела козырь в рукаве, будто ожидая той нелепицы, что с нами происходила.
– У меня тоже есть одна неведомая хрень, и даже не одна. – улыбнулся Артемис с грустью, – Первая хрень, рекомендованная как раз Алисой, но не в рукаве, а в желудке.
– Ты выпил Велес!?
– Она так сказала. Конечно выпил.
– А вторая?
Артемис невольно коснулся своего локтя с сигилом, что поставила Алиса:
– Алиса всегда со мной – это второе.
– Это не «хрень», – грустно сказал Дрейк и положил руку на плечо друга, – Это – твой оберег. И я очень надеюсь, что Алиса всегда с нами, что она своей лёгкой рукой отводит от нас беду, как делала это и раньше.
– Так и есть, – Артемис усмехнулся себе под нос и неожиданно отклонил корабль западнее по курсу, весело говоря не только другу, но и самому морю, – А теперь в столицу!
– Почему в столицу?
– А куда ещё? У нас лёд на хвосте, Дрейк! Судя по скорости замерзания, у нас одна дорога от смерти – в Мордвин, – он обернулся через плечо, убеждаясь, что лёд их настигает, и приказал подчинённым, – Шевелитесь, бездельники, прибавьте ход!
И на палубе закрутилась активная деятельность, продолжающаяся всё время пути. Лёд настригал с бешеной скоростью, а Артемис едва успевал увернуться от айсбергов, возникающих на пути. Пар изо рта становился гуще, пальцы примерзали к штурвалу, а ноги совсем окоченели, но Риордан не уходил в каюту, ведь не мог доверить маневрирование между глыб льда никому другому.
Ища единственным зрячим глазом столицу, которая должна была уже виднеться вдалеке, Артемис хмурился снова и снова, понимая, что может не успеть найти защитный купол. Не сбавляя ход, он доверился чутью и закрыл глаз, как учила Алиса, говорившая в такие моменты:
– Арти, ну не верь ты так тому, что видишь! – говорила она ему на ухо, закрывая своими ладошками его тогда ещё здоровые глаза. От неё веяло самым родным запахом, который всегда его успокаивал и расслаблял. Её волосы то и дело щекотали его шею, но он лишь улыбался тому, как подруга виснет на нём, доставая губами до уха, ведь он был выше её, – Мы же оба знаем, что ты видишь не глазами, а сердцем.
– Малышка, не могу я так запросто войти в струю магии, как это делаешь ты!
– Я помогу.
– Другое дело! Только ведь ты не всегда будешь рядом.
– Но пока я в твоём сердце, ты можешь попробовать, правда? – она слегка подпрыгнула, чтобы достать губами до его щеки и чмокнуть.
– Ты всегда в моём сердце.
– Значит, ты всегда можешь смотреть им. Без глаз.
И сердце от воспоминаний забилось чаще, восстанавливая каждую деталь тех минут. Артемис тогда стоял, закрыв глаза, не видя ничего, но чувствовал Алису всеми фибрами своей души, чувствовал кожей её ладони, прикосновение её белокурых волос, щекотавших шею, спиной ощущал её близость, её тепло, а носом втягивал запах.
Он стоял ровно так же и сейчас: закрыв глаза, а память восстанавливала картину не визуальным образом, а остальными органами чувств так, что он готов был поклясться, что и в эти секунды, Алиса стояла за спиной, закрывая ладонями его глаза и шептала:
– Не верь тому, что видишь. Смотри сердцем, смотри через меня.
Мурашки пробежали по его коже леденящим эхом призрачного шёпота той, что не могла быть рядом, потому что была мертва. Артемис не дрогнул и не обернулся, он даже не открыл слезящийся глаз, хотя хотел. Руки направили штурвал туда, куда велело сердце, которое вопреки замёрзшему телу, было горячим и отбивало бешеный ритм.
Корабль шёл, не сбавляя скорости, и никто из экипажа не знал, что капитан рулит вслепую, иначе бы поднялась паника. Дрейк к тому времени ушёл проверять обстановку на палубах, а, когда вернулся, промолвил с некоторой долей воодушевления:
– Ну надо же, первый кусок незамёрзшей земли на горизонте. А тебя не зря прозвали «Пират», Арти! Вывел же нас! – он потрепал друга за плечо, выводя из ступора, – И лёд за нами сбавил ход… да ты дьяволом ведомый гений!
– Ага… «дьяволом» ведомый, верно. – монотонно и тихо проговорил Артемис, открывая глаз.
Он посмотрел на маленький кусочек скалистой земли впереди, который был не больше семи квадратных метров, потом взглянул назад и увидел, что лёд всё ещё движется за ними, но запас по времени у них ещё был.
– Прикажи сбавить скорость, – так же тихо и монотонно сказал Дрейку Арти.
– Ты капитан.
– Дрейк, сделай это, Бога ради!
И Дрейк выполнил без лишних вопросов, внимательно наблюдая за Артемисом, который был сам не свой. Корабль по распоряжению капитана двигался поодаль от островка, пока брешь в куполе Мордвина не проявилась под определённым углом, но Артемис почему-то не был удивлён и распорядился, чтобы отдали якорь.
Они стояли на якоре больше часа, но ничего не происходило. Артемис метался по палубе, разглядывая воду, но ничего не видел, и даже не мог описать то, что ищет. Моряки с опаской смотрели на приближающийся лёд и на бездействие капитана, отчего паника охватила судно, но никто не смел напрямую говорить с Риорданом.
– Артемис, надо уходить. Лёд будет здесь через десять-пятнадцать минут! – еле скрывая беспокойство говорил Дрейк, – Решайся!
– Чёрт! – выругался Арти, – ЧЁРТ-ЧЁРТ-ЧЁРТ! Да что такое, так быть не может! – восклицал он себе под нос, а потом ударил рукой по штурвалу и с гневом рыкнул, – Алиса, ну не может быть, чтобы мы ничего не нашли! Ну как же так!?
С этими словами и ударом по штурвалу, почувствовалась какая-то вибрация. Вода вздрогнула, а Артемис тут же пошёл к морякам, помогая поднимать якорь, но никак не выходило:
– Зацепились за скалу, видимо, – констатировал подчинённый, – Надо бить звенья и бросать якорь здесь.
– Поднимайте! – рявкнул вместо этого Артемис, игнорируя совет, – ПОДНИМАЙТЕ ВСЕ ВМЕСТЕ!
– Ты что делаешь? Времени мало! – ужаснулся Дрейк, отводя Артемиса в сторону, – Надо бить звенья цепи.
– Мы поднимем этот чёртов якорь! – зло бросил Риордан во всеуслышание, – На кой чёрт мне тогда магия второго уровня, если я даже якорь поднять не могу!?
И он сконцентрировал все свои силы на поднятии якоря, отчего корабль накренился, подчиняясь давлению. Лёд стремительно подступал, но Артемис с упорством концентрировал энергию на том, что тянуло корабль под воду. Из его носа хлестнула кровь от напряжения, но он не сдавался, как не сдавались и моряки, которые тянули вручную.
Наконец капитан почувствовал податливое движение груза и тут же судно начало качаться на волнах сильнее, потому что вода начала бурлить, исторгая из себя инородный предмет. Вместе с якорем, команда вытягивала за собой пропавшую галеру, которая всплывала совершенно неожиданным образом: целая и невредимая. Встав на воду, Дрейк увидел лишь, что Кастерви буквально попалась «на крючок» якоря:
– Ну ебать-копать, Риордан! Это войдёт в историю, как лучшая рыбалка во все времена!!!
– Я охуенен, – с довольной и усталой улыбкой произнёс он, едва двигая губами, – Мне бы сейчас кружечку рома и поспать минут шестьсот. Как думаешь, это возможно?
– Не сейчас. Надо скорее преодолеть купол, и отбуксировать Кастерви. – поражённо говорил Дрейк, не веря своим глазам, – А вообще посудина выглядит бодрее, чем положено затонувшему судну.
– Есть такое, но давай не будем думать об этом сейчас. Пусть Блэквелл думает – это его прерогатива.
Войдя под купол на полном ходе, корабль Артемиса уже еле успевал обогнать лёд, поэтому вместо того, чтобы сбавить ход перед портом, он резко развернул корабль, почти врезаясь в пристань, перед этим сбросив с буксира Кастерви.
– Блэквелл нас прибьёт, – констатировал Дрейк, видя, как Кастерви самоходом врезается в пристань, ломая деревянные настилы последней, – Разъебали всю пристань…
Но Блэквелл уже бежал навстречу с жалобным выражением лица, устремившись глазами лишь на свою потерянную галеру. Без лишних слов и вступлений, он запрыгнул на палубу и побежал по каютам, скрываясь из виду. Спустя всего несколько минут, он показался на глаза, выглядя при этом крайне медлительным и сосредоточенным, и как было очевидно, не спешил поделиться своими мыслями.
Он шёл навстречу Риордану, сжимая в кулаке нечто, но вдруг произошло сразу три события одновременно: Блэквелл резко остановился, нахмурился и похлопал нагрудный карман, проверяя содержимое с какой-то тревогой, затем внезапно схватился за голову, сморщиваясь от боли и падая на колени, и в этот же самый момент лёд поработил всё зеркало воды Крайнего моря, достигая самого берега с зловещим треском.
Артемис похлопал глазами удивлённо, понимая, что совпадений не бывает, и кинулся было на помощь Блэквеллу, но тот уже поднимался на ноги, качаясь от боли, но смотрел ясными глазами, в которых было множество вопросов и загадок.
– Винс, – позвал Артемис обеспокоено, – Ну что? Что там? Мы не успели ещё проверить. Хоть кого-нибудь опознать можно?
– Думаю можно, – уклончиво ответил Блэквелл и позже прибавил, – Всех. Наверно всех… на первый взгляд, народу там больше, чем могло бы быть.
– И вода их не пожалела? – деликатно уточнил Арти, – Скажи как есть.
– Пожалела. Буквально. Они спят.
– Чиво?
– Весь экипаж дрыхнет блядо-сном! – громче и напряжённей сказал Блэквелл, выражая не столько злость, сколько недоумение, – Это анабиоз!
– Ты в своём уме?
– Да вот уж сомневаюсь, – потёр он щетину и разжал вторую руку, в которой лежал маленький бриллиант, – Но вот это многое объясняет.
– Кристалл Силы, – спокойно сказал Арти, – Ничего это не объясняет.
– Как раз наоборот.
– И?
– Я знаю этот кристалл, Артемис, – нахмурился Герцог, отворачиваясь, – В Марселе Алисе его передал Вуарно, и знаешь что? Ведь она все эти цацки зарядить успела, но этот пуст.
– Значит не все?
– Значит, этот разрядился. А это значит, что он был заряжен, и отдал свою энергию на спасение моей галеры, дела моей жизни.
– И как он оказался на палубе? Хотя логично, ведь Алиса поднималась на корабль, когда была в Браска.
– Обстоятельства мы вряд ли уже узнаем, но… суть в том, что Алекс, по его словам, получил обратно все 10 заряженных кристаллов.
– И!? – нетерпеливо ёрзал на месте Риордан, – Какие варианты?
– А сам подумать?
– Я люблю доверять эту функцию тебе.
– Наконец-то ты признал, – учтиво улыбнулся Винсент, – А варианта всего два: либо Алексис Вуарно испытывает проблемы с такой сложной функцией, как счёт до 10, либо, – пауза, – Он отдал кому-то кристаллы.