355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Лойко » Символ мира – предмет раздора » Текст книги (страница 4)
Символ мира – предмет раздора
  • Текст добавлен: 2 февраля 2022, 11:00

Текст книги "Символ мира – предмет раздора"


Автор книги: Андрей Лойко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

10. Лунные холмы

– Прятаться уже нет смысла: они все равно нас нашли, – кричала Ней на ходу.

– Тогда ты как собираешься оторваться от конного отряда? – более спокойным тоном, но тоже довольно нервно спросил ее в ответ Сато. – Там человек десять конных воинов, а в рожок дули из леса, значит, и отряд Гончих Псов сейчас вот вывалится на дорогу всем честным составом.

– И сколько же их будет? – спросил Лин.

– Да какая разница, нам нужно место, чтобы укрыться и не выходить на конный отряд в открытом бою. Уйдем в холмы и овраги, там конница не сможет как следует использовать свои преимущества, – отвечал, рассуждая вслух, Котори.

– Может, мы встанем наоборот, на холм, чтобы в горку конница не могла нас ударить в полную силу, – спросил Сато?

– Чтобы мы нормально встали на холм, нам нужен готовый ров перед нами и пики или яри на худой конец локтей по восемь в длинну, и отряд лучников для прикрытия, – сказал Котори. – Ничего этого у нас нет и не будет, так что, Сато, твой план совсем не подойдет. Предлагаю укрыться в ложбинах.

Как бы восприняв его слова как побуждение к действию, Ней развернулась и побежала в сторону холмов. Все остальные последовали ее примеру. Каменистые уступы приближались. Здесь от кромки леса до них было совсем близко. Пространство между этими двумя зонами поросло редкими деревьями и было усеянными валунами.

Преодолев это редколесье, Ней повела отряд в холмы, взбираясь на кручи со всей возможной скоростью. При этом она даже не оборачивалась и уверенно вела отряд вперед. Замыкающий отряд Сато то и дело периодически оглядывался.

Ней довольно быстро нашла подходящее для обороны место.

Здесь два холма практически соприкасались друг с другом и в одном месте поворачивали практически под прямым углом. За этим небольшим утесом можно было неплохо спрятаться и отбить по крайней мере первую атаку.

Место это называлось Лунными холмами, посколько все здесь было изрезано такими вот полухолмами-полутраншеями, и местность смотрелась довольно экзотично и безжизненно. Хотя место это знали все от мала до велика во всех уголках империи в разных землях кланов, главным образом связанными с этим местами легендами.

Забравшись в каменнистое ущелье, небольшой отряд остановился.

– Ней, послушай, лезь на этот холм и ищи самую высокую точку, с которой нас будет видно, – сказал Котори. – Ты будешь прикрывать нас стрелами в случае чего и сигнализировать нам о приближении неприятеля. Плюс, если ты будешь видеть окресности, пешие воины не смогут обойти нас по холму и просто расстрелять нас сверху стрелами. Мы хотя бы успеем перегруппироваться.

Ней кивнула и полезла по круче на один из холмов. Через некоторое время она скрылась из виду, а за ней через некоторое время прекратился звук камушков, которые осыпались от ее сапог.

– Ты думаешь, это хорошая идея? – спросил Сато. – Она одна – это не отряд лучников, она – это одинокий лучник, и в случае чего ее просто подавят ответным огнем, будь у них хотя бы человек пять.

– Я надеюсь, к тому моменту, как ее подавят ответным огнем, от пяти противнков останется два или три, – ответил Котори. – Плюс она даст нам сигнал, и мы хотя бы успеем как-то отреагировать на их приближение сверху и перегрупироваться.

– Я попробую помочь вам, но пока не могу придумать формацию, которую здесь можно было бы исполтзовать в таких условиях, – заговорил орк.

– А вот и ты проснулся! – воскликнул Лин. – Ребята, введите парня в курс дела, а то последние пару часов он молчал, я подумал, что он спал на ходу все это время.

На шутку Лина никто не среагировал, сейчас было совсем не до шуток, но уголки губ воинов и Корина чуть приподнялись в улыбке. Моральная составляющая перед важным событием была столь же важна, как и военное мастерство и тактика.

– Ладно, Ней ты отправил, а что с нами? – спросил Сато.

– А с нами все просто, – ответил Котори. – Мы с вами, Лин и Сато, будем собой закрывать Коррина до тех пор, пока сможем. Шансы у нас невысокие, но они все же есть. Встаем в узкой части оврага, здесь в изломе, прикрываем орка и по ходу ждем, что будет.

– Такой себе план, конечно, – ответил Сато.

– Если у тебя есть другой, то предложи его, пожалуйста. Стоять на холме не вариант совсем.

– Кроме как стоять на холме другого плана нет, – ответил Сато.

Воины отставили походные сумки и принялись ждать. Минут через десять снова пропел охотничий рожок, на этот раз уже совсем близко.

Еще через несколько томительных минут ожидания впереди в ущелье послышался стук копыт.

– Они отправили в ущелье конницу. Это может оказаться нам на руку, – сообщим всем Котори.

– Приготовились, они идут, – шепнул Сато, – и трое воинов обнажили катаны.

Первый всадник показался из-за поворота совсем скоро. Воин клана Озерной стрекозы, судя по цветам доспехов. Облаченный в легкие доспехи, воин сыскного отряда нерегулярной армии. Легкая конница. Быстрая и маневренная. Практически сразу воин получил стрелу в шею, прилетевшую откуда-то сверху, коротко вскрикнул и свалился с лошади.

Лошадь взбрыкнула и без всадника понесла в сторону воинов. Лин перехватил уздечку поравнявшейся с ним кобылы, похлопал по морде белую в ябдоках животину и она, всхрапнув, еще пару раз немного успокоилась.

За первым всадником последовал второй, с натянутым луком. Он выпустил стрелу практически сразу, как только показался из-за поворота. Каким-то чудом Котори успел сделать движение, и стрела, лишь чиркнув по доспеху воина, потеряв силу, попала в орка, ударившись боком о его легкий доспех, и отлетела в сторону, не причинив никому никакого вреда.

– Подведите ко мне лошадь, – закричал стоящий сзади Корин.

Лин послушал и переместился назад, держась за узду. Он не смог не отпустить очередную шуточку, сообщив остальным, что Корин, решив, что дело гиблое, вздумал ретироваться, пока остальные будут прикрывать его отход.

Котори и Сато смежили совсем немногочисленный ряд.

Воин на лошади убрал лук за спину и успел выхватить катану, паралельно пришпорив коня. Сверху ударила еще одна стрела. Видимо, пеший отряд не пошел сверху или не успел добраться до места схватки быстрее конных, и Ней могла тратить время и стрелы на наступающую по ущелью цепочкой конницу.

На этот раз стрела, задев воина, отскочила от доспеха, не причинив ему явного вреда. Тем не менее она сбила нападающего с толку, и Сато с Котори ушли в сторону от удара промелькнувшей мимо с воином лошади: один парировал катану врага, второй ударил с другого бока.

Рана оказалась смертельной, и воин, проскочив Лина и Корина, упал где-то за ними. Лошадь же его унеслась дальше по ущелью.

– Все, отходите! – скомандовал сзади Корин.

Лин ударил тыльной стороной клинка по крупу лошади первого нападавшего, с которой Коррин успел произвести некие махинации. Лошадь дико заржала, чуть не убив копытами того же самого Лина, и помчалась навстречу наступающему отряду конных воинов.

Поравнявшись с Котори и Сато, лошадь стала превращаться из белой в яблоках кобылы в сгусток черного тумана, с горящими красным пламенем глазами, стремительно набирая скорость.

Туман дико завыл и черным облаком, выпустив скрюченное подобие рук, ринулся навстречу конным наступавшим воинам.

Стройный порядок нападавших был разрушен. Послышались крики и даже визг. Нападающий отряд развернулся и со всех копыт бросился к выходу из ущелья. Лошади ржали, пугаясь. Скидывали и топтали своих седоков, совсем обезумев от надвигающейся на них непонятной черной воющей массы.

Котори и Сато смотрели на все это во все глаза, а Лин, ухмыляясь, смотрел на Корина.

– Что ты сейчас сделал? – спросил наконец Корина Котори.

– Разве ты не видишь? Это волшебство, – улыбаясь, ответил ему Коррин: – Название заклинания вам ни о чем не скажет, главное, что оно работает.

Это заклинание приводит в ужас и, как правило, заставляет панически отступать тех, кто подпадает под его действие. Те, кто выберутся из ущелья невредимыми, еще несколько часов не смогут прийти в себя. Для этого заклинания нужно какое-либо крупное животное. Как только первая лошадь так удачно зацепилась за Лина, я сразу придумал, как смогу ее применить.

– И много у тебя еще таких заклинаний в запасе? – спросил Лин.

– Я владею в основном защитными заклинаниями, – отвечал ему Корин.

– Ясно, – Сато опомнился. – А что делать с пешим отрядом, который идет по холмам?

– Давайте по одному поднимаемся на холм к Ней, – скомандовал Котори. – Первым идет Сато, потом я, дальше Коррин, и Лин будет замыкающим. Полезли!

Сато повернулся к скале и энергично полез на почти отвестную стену.

Взобравшись выше, он увидил Ней, выглядывающую из-за валуна на верхушке холма, в руках у нее был натянутый лук с наложенной на тетиву стрелой. Сато оглянулся: внизу простиралось потемневшее по сравнению со всеми остальными ущелье. Видимо, заклинние оставило заметный след.

Солнце светило уже довольно ярко, по холмам двигались какие-то светлые тени.

– Вот теперь они точно знают, куда сейчас нужно идти, где мы находимся, – проворчала Ней. – Ваш волшебник прочертил в сторону нас дорогу, видимую абсолютно всем.

Сато поторопил остальных, и через минуту на гряде был уже весь небольшой отряд в полном составе.

– Все, народ, хватит наслаждаться видами, давайте думайте, что делать с пешим отрядом.

– Коррин, сделай что-нибудь с ними, – полуироничным тоном сказал Лин. – С конницей у тебя очень хорошо получилось.

– Давай вторую лошадь. Я что-нибудь бы придумал, но часов через пять, – так же иронично ответил Корин.

– Все, у нас больше нет времени, нужно идти. По направлению на север. С пешим отрядом ты тоже придумаем, возможно, как справиться, – ответила Ней, после чего закинула лук за спину и зашагала по утесу.

На звук одинокого охотничьего рожка больше никто не отзывался. Коннный отряд не был разбит, но был обращен в бегство и деморализован, и только пешие следопыты теперь преследовали орка и его провожатых.

Ней повела отряд по гребню холмов, которых здесь было видно настолько, насколько хватало взгляда: до горизонта, исчезающего в голубой дымке.

Отряд преследователей двигался следом, периодически возникая в зоне видимости, но приблизиться сильно не успевал.

Пейзажи в этих местах были довольно однообразными. Травы почти не было, редкий кустарник, стелющийся по земле, попадался по ходу движения маленького отрядика. В основном же это были каменные насыпи и земля. Практически безжизненный ландшафт.

– Странно, почему здесь так мало растительности? – спросил Сато. – Климат в этих местах довольно хороший.

– Ветра, – коротко бросила Ней.

– Прости, что? – переспросил ее Сато.

– Очень часто здесь бывают очень-очень сильные ветра, – более подробно сказала Ней, не отвлекаясь от только ей видимой цели на горизонте. – Нам повезло, что мы оказались здесь в теплое время. Почти все время здесь дуют такие сильные ветра, что прижиться может только редкая трава, да вот этот приземистый кустарник. Видишь, даже почвы тут нет: ее всю выветривает.

Сато на миг остановился, изумленный подробным описанием климата этого региона, прозвучавшего из уст Ней. В своей рыбацкой деревушке ему не часто приходилось слышать умные речи образованных людей. Он всегда стеснялся своего невежества и, как правило, старался скрыть его молчанием. Молчишь и кажешься при этом умнее.

Лин, в каждой бочке затычка, не смог не прокомментировать это высказывание Ней.

– Скажите мне, девушка-следопыт, вас на курсах следопытов учат разбираться в особенностях почвоведения?

Подколка явно не удалась, потому что никто не отреагировал, а Ней коротко резюмировала:

– Нас, в отличие от вас, учат очень многим вещам, в том числе и этим. А ты, Лин, мог бы и казаться чуточку умнее, чем ты есть на самом деле.

Вот теперь прыснули все. Даже немногословный Корин и тот заулыбался тому, как Ней грамотно побила Лина на его же поле.

Лин надулся, покраснел, но больше отвечать ничего не стал. Отряд в полной тишине быстрым шагом продвигался по каменистым уступам, то ныряя в чередную лощину, то поднимаясь по очередной каменистой круче. Высоко в небе быстро плыли редкие облака. Шло время, и спустя пару часов быстрой ходьбы Котори не выдержал и спросил:

– Ней, мы не сможем вынести еще несколько часов такой быстрой ходьбы. Людям нужно подкрепиться, нужен отдых. Если сейчас мы попадем в стычку, нам будет очень непросто отразить атаку, потому что мы уже много часов идем без привалов, остановок и отдыха.

Ней кивнула ему в ответ.

– Да, Котори. Я все прекрасно понимаю, но я надеюсь, что очень скоро найду такое место, что еще одной стычки с Гончими Псами не потребуется.

– Какой же? – взялся за прежнее ничему не научившийся Лин. – Место нашей гибели после падения с очередной каменистой насыпи и сворачивания нами наших и без того уже натруженных шей?

– Котори, зачем ты завел разговор про отдых? – спросил Сато. – Так хорошо ходко шли. А тепкрь Лин изноется о том, что он устал, хочет кушать, спать и еще чего-нибудь.

На этот раз Ней встала на защиту Лина.

Ничего он не будет, так как мы уже практически пришли, – она остановила отряд и указала рукой на вход в небольшую пещеру.

– Эти холмы изобилуют пещерами, – продолжида она. – У этой есть несколько ходов. Если мы сможем завалить изнутри этот ход, то преследователи потеряют наш след. По крайней мере, на некоторое время.

– Откуда ты знаешь, что именно у этой есть несколько ходов? – с подозрением спросил Лин.

– Посмотрите внимательнее на знаки у входа, это обозначения того, что пещеру можно пройти насквозь.

– Какие знаки, ты о чем? – снова спросил Лин. – Я вижу обычный вход в пещеру, без всяких знаков и указателей.

– А ты их и не увидишь, ты же не разбираешься в особенностях ландшафта и климате.

Лин как стоял, так и остался стоять с открытым ртом.

– Я не единственная разведчица монастыря, которая путешествует по миру с разными поручениями. Тем более я не единственный следопыт. Мы оставляем друг для друга понятные только нам знаки и указатели, по которым другие могут ориентироваться.

– И кто и для каких целей оставил здесь, в безлюдной местности указатель того, что пещеру можно пройти насквозь? – все равно, не доверяя Ней, спросил Лин.

– На этот вопрос, юноша, я не смогу вам ответить, – сказала Ней. – Придется тебе в этот раз поверить мне на слово.

– Если вы будете рассуждать еще минут десять, то нам нужно будет снова доставать свои катаны, потому что отряд приближается и с довольно хорошей скоростью, – прервал столь светский разговор Котори. – Лучше скажите, как нам обрушить за собой вход?

– Оставьте это мне, – как всегда коротко ответил Корин.

Отряд зашел под своды пещеры.

– А факелы у вас имеются с собой, или этим тоже займется наш белокожий друг? – спросил Сато.

– Об этом не беспокойтесь, – сказала Ней.

Откуда-то из-за ниши в стене она достала связку сухих палок, с примотанной сверху промасленной тряпкой – то есть обычных факелов.

– Да и вправда тут все подготовлено… – нехотя резюмировал Лин.

– Отойдите от входа, – попросил Корин, после того как Ней зажгла первый факел.

– О, снова фокусы показывать будут! – весело сообщил всем Лин.

– Да замолчи ты уже сегодня, наконец! – оборвал его уставший от бесконечной гонки и бесконечной болтовни Лина Сато.

Ожидания Лина не оправдались. Вместо искр и феерверков не произошло ничего, просто свод вход за спинами воинов издал протяжный скрипучий звук и грудой щебня осел на пол, обдав путников облаками пыли и мелкой крошкой, закрыв собой вечереющее небо.

– Ну вот теперь остается надеяться, что выход отсюда все-таки есть… – проговорила Ней. – Думаю, теперь мы можем наконец сделать небольшой првал.

Воины и Корин переглянулись в свете единственного факела и молча стекли на пол, подперевшись стенами пещеры.

Через пять минут все, за исключением удивленной Ней, мирно посапывали, восстанавливая свои силы.

– Мне бы так хорошо спать, – подумала Ней, опускаясь на землю, попутно снимая с себя враз ставший таким тяжелым походный рюкзак, колчан со стрелами и лук. – Что ж, передохнем.

11. Лорд Бунтаро

Церемониальная дворцовая стража вела арестованного и закованного в кандалы Мокороко через сад, в котором произрастало множество видов деревьев. Стволы – прямые колонны и скрюченные переплетения причудливых форм – перемежались с солнечными лужайками, по которым неспешно порхали разноцветные бабочки величиной с ладонь молодой девушки. В цветах, яркими красками, разбросанными по саду, деловито гудели труженицы-пчелы. Сад был разбит по периметру замка лорда Бунтаро, главы клана озерной стрекозы, и находился над городом Риноко – столицы земель клана. Риноко находился в удобной бухте у озера Коро на естественной возвышенности. Город на побережье без порта: так его называли. Риноко – столица земли Озерной стрекозы и один из крупнейших городов на озере Коро, да и вообще во всей Империи. Порта как так такового у города не было, поскольку на золотых туманах озера Коро навигация была делом затруднительным либо вовсе невозможным. Более того, озеро Коро находилось почти полностью на территории клана Озерной стрекозы. Лишь небольшой восточный участок озера принадлежал клану Летучих мышей. Мокороко бывал в столичном городе не раз и не два. Неплохо знал его улицы и окрестности. Но на Дворцовом холме был впервые. Сад перед замком изобиловал редкими породами дерева, привезенными еще саженцами из вольных торговых городов, что находились на восточном побережье континента. Туда же саженцы доставляли морем по заказу лорда Бунтаро из дальних стран и регионов. Диковинные кусты с листьями желтого и темно-алого цветов проходил конвой, следуя по отсыпанной гравием дорожке. Причудливые деревья с еще более причудливыми плодами росли то тут, то там и производили впечатление богатства и хорошего вкуса на человека, впервые оказавшегося в саду. Постоянно на глаза попадались статуи местных божков, у многих в изножье медленно курились благовония. Повсюду гуляли напудренные разряженные придворные дамы и матроны, которые с ужасом наблюдали за воином, одетым в цвета клана и конвоируемым к самому лорду Бунтаро. Очевидно, что такая картина встречалась придворным нечасто. Как правило, заключенных приводили в местную тюрьму, которая вообще находилась не в Риноко. Седые советники неспешно прогуливались по тенистым аллеям сада, обсуждая ведомые только им вопросы. Над всем этим величественно возвышался княжеский замок главы клана. Замок стоял на холме и был видим практически из любого места этого прекрасного сада.

В саду было много искусственных прудиков, в которых весело резвились зеркальные карпы и вальяжные сомы. Мокороко заметил, что у одного из прудов, в центре которого шел бамбуковый мост и возвышалась небольшая трехступенчатая пагода, смотритель кормил сомов, выбрасывая в воду крошки белого пшеничного хлеба. Вода у места, где в воду падали крошки хлеба, кипела от количества рыбы, бьющейся за право первой ухватить кусочек побольше. Самые наглые и вовсе пытались выпрыгнуть, чтобы ухватить лакомые кусочки еще в воздухе.

– Вот бы Сато обзавидовался, – подумал Мокороко. – У него в рыбацкой деревне улов, небось, намного более скромный. А здесь рыба настолько обнаглела, что сама чуть ли не выскакивает из воды за кормом. Как жаль, что воины клана Летучей мыши предали меня и предали своего господина.

С этими грустными мыслями Мокороко двигался дальше, в сторону входа в замок.

Во многих местах парка текли искусственные ручейки, через которые были перекинуты каменные горбатые мостики. Везде возвышались фонари, которые сейчас не горели, потому что было яркое солнечное утро.

В кронах некоторых деревьев аисты свили себе гнезда на недосягаемой для хищников высоте.

Замок в глубине сада соответствовал настроению, заданному предваряющим его садом. Пройдя в ворота через каменную стену, которая серым пятном смотрелась здесь совсем не к месту. С крепостной стены на сопровождающих и Мокороко угрюмо смотрели стражники, вынужденные в эти летние деньки каждый день потихоньку прожариваться в своих доспехах до хрустящей корочки. Конвоиры Мокороко передали его охране среднего Дворца, которая по ступенькам по кругу холма повела его выше, к покоям лорда Бунтаро.

По дороге Мокороко заметил казармы элитных отрядов лорда Бунтаро, которые формировали его личную гвардию, а также казармы его сыскных Гончих Псов, знаменитых далеко за пределами земель клана. Именно они привезли связанного Микороко и посла, который уже удостоился аудиенции лорда Бунтаро в Риноко. На просторных площадках, отсыпанных мелким озерным песком, люди тренировались во владении холодным и метательным оружием, луками и строевой подготовке. Солдат тренировали с раннего утра до позднего вечера, закаляя их силу и дух, оттачивая мастерство.

Миновав казармы и несколько построек, предназначения которых Мокороко не распознал, через некоторое время охрана среднего дворца сдала Мокороко страже верхнего дворца, которая проделала с ним путь до входа в семиступенчатую пагоду, у основания сложенную из камня. Пагода была окружена пагодами поменьше. Все они были раскрашены все в те же белый с красными окантовками цвета: цвета клана. Богатство замка поражало воображение. Он был спроектирован и обставлен минимальным количеством вещей, тем не менее каждая отдельная деталь в нем была без малого произведением искусства и заслуживала созерцания долгие и долгие часы. Все говорило о хорошем, изысканном вкусе хозяина. От изножья резиденции лорда открывался великолепный вид на город внизу и озеро, как всегда подернутое золотой дымкой тумана за ним. Тем временем Верхняя стража церемониально передала Микороко страже покоев Главы клана и уже с ними Мокороко зашел в пагоду и поднялся на несколько этажей вверх. Перед тем, как пропустить Мокороко в залу, где находился глава клана, его еще раз тщательно обыскали, после чего пропустили за двери.

Стражи у покоев отворили двери, и взору Мокороко предстал зал, в котором находилось около двадцати человек.

Дальнюю стену закрывали три картины знаменитого художника Хокусая, которых в известном мире всего было тридцать семь штук и за которыми коллекционеры и лорды охотились годами. Художник и его картины считались непревзойденным эталоном искусства Империи и ценились дороже золота. Обладание хотя бы одной такой картиной делало человека не просто богатым, но также знаменитым и уважаемым. Лорд Бунтаро же, по некоторым слухам, владел шестью или семью такими картинами. Большей коллекцией картин этого художника владел, наверное, только Императорский двор. Микороко знал несколько примеров, когда пытавшихся подделать картины мошенников делали короче на голову, поскольку подделка таких произведений искусства общепризнанных мастеров, одним из которых, без сомнения, являлся Хокусай, без промедления каралась смертной казнью.

В центре зала на богато расшитой циновке восседал сам хозяин этих земель, глава клана Озерной стрекозы, его светлость лорд Бунтаро.

В дорогих, расшитых золотой нитью одеждах тем не менее лорд этих земель был довольно хрупкого телосложения. На вид ему можно было дать лет пятьдесят. Твердое, можно даже сказать суровое, лицо. Гладко выбритые скулы и отсутствие какой бы то ни было бороды. Две катаны лежали подле него. Ножны также были богато украшены, расшиты серебряными нитями и сверкали драгоценными камнями. Кровавыми рубинами и яркими алмазами.

Глаза, такие же как и у Микороко, цвета листвы с коричневыми прожилками под перечеркнутыми несколькими шрамами бровями смотрели спокойно и пронзительно, словно глаза хищной птицы. Вообще, такой цвет глаз был отличительной особенностью жителей земель клана Озерной стрекозы. Стражники, поклонившись, усадили Микороко в центр комнаты. Все смотрели на него. Он церемониально поклонился своему повелителю, коснувшись лбом отполированного пола, после чего, выпрямив спину, сел ровно и твердо.

После недолгой паузы, в течение которой лорд оценивающе осматривал Мокороко, Бунтаро наконец заговорил.

– Расскажи мне, воин, как тебя зовут? Расскажи, откуда ты и что случилось в деревне в тот вечер, когда мои воины нашли моего доверенного гонца, который привез вам верительные грамоты и должности. Его нашли связанным у дома, в котором нашли и тебя. Подле тебя валялась катана, судя по цветам окантовки, это была твоя, а ты связанный лежал рядом на полу. Мне очень интересно знать, что случилось до прибытия моих верных Гончих Псов в деревню.

Судя по всему, лорд был уже хорошо осведомлен обо всем произошедшем в тот вечер в деревне, но хотел услышать мнение Мокороко.

– Да, мой Господин, – ответил Мокороко и сделал небольшой кивок.

Коротко представившись и рассказав коротко свою историю, он поведал лорду о нападении орков на монастырь, о том, что он и еще трое воинов клана Летучей мыши спаслись, о том, что их лодку прибило к пристани озерного монастыря, о старце-монахе, о походе до деревни с ним по его просьбе. Рассказал о том, что монах погиб случайно от его руки. Рассказал как орк, ради которого они, как оказалось, проделали весь этот путь, смотрел на него пронзительно с болью и укором в глазах. Как подумал, что этот монах был для орка близким другом долгие и долгие годы. Рассказал о разговоре с орком, о последнем желании монаха и о той ночи, когда Лин и Сато пришли с новостями о разведчице и через некоторое время во время споров она сама пожаловала к ним в дом, после чего и произошла та стычка, в результате которой он оказался связанным, пока его не обнаружили воины лорда Бунтаро. Рассказал о планах, куда должны были увести орка.

Не упомянул он только о клятве, которую дал умирающему монаху, и о том, что нарушил ее уже через несколько дней.

Лорд Бунтаро слушал внимательно, хмурился, где-то кивал, в некоторых местах задавал уточняющие вопросы.

Особенно его заинтересовала разведчица из горного монастыря. О ней лорд задал чуть больше вопросов, но Мокороко общался с ней совсем непродолжительное время и не смог дать лорду сколь бы то ни было необходимой информации. Рассказал он лишь в подробностях, как она выглядела и во что была одета в тот вечер.

Наконец, закончив расспрашивать Мокороко, Бунтаро молчал некоторое время, очевидно, раздумывая. После этого сказал:

– Все сходится, мои разведчики нашли разрушенными и вашу крепость, и монастырь. Насчет отряда орков у нас есть свои догадки, но тебе я не буду ничего говорить. Поскольку ты знаешь воинов клана Летучей мыши лучше кого бы то ни было из моих людей и ты, судя по всему, продолжал и продолжаешь верно служить мне на протяжении всего этого времени. Слова моего гонца, которого нашли у дома, где вы располагались, соответствуют тому, что ты рассказал о той ночи. Я держусь своих слов и дарую тебе дворянский титул и новое воинское звание. Я хочу, чтобы ты с отрядом моих Гончих Псов нашел и привел ко мне орка, тем более ты знаешь повадки людей в синем и куда они должны были пойти. Я надеюсь на твою преданность клану и возвращаю твою катану лично тебе в руки, воин. Надеюсь, ты не посрамишь цвета нашего клана. Стража! Снять с лорда Микороко наручники!

Стражник справа от Микороко подскочил к нему и быстро отпер и снял наручники, сковывающие руки воина. Потерев затекшие, но теперь свободные запястья, Мокороко обратился к лорду Бунтаро лицом и снова поклонился.

Второй стражник принес принадлежащую Мокороко катану и церемониально возвратил ее в руки воина.

– Благодарю вас за ваше доверие. Я всегда был верен клану и буду верен и дальше. Я постараюсь вас не подвести и сделаю все так, как вы мне приказываете.

На лице лорда Бунтаро не проявилась ни одна эмоция. Понять, о чем он думает и тем более что чувствует, было невозможно.

– Этот орк нужен клану живым. Нужен, возможно, всем людям нашей Империи. Его знания бесценны, и он может легко стать решающим аргументом в надвигающейся буре.

Немного помолчав, лорд Бунтаро тихо дополнил.

– Ты поступишь в распоряжение начальника моих Гончих Псов. Пока тебя везли сюда, беглецы укрылись в пещерах Лунных холмов, и теперь их следует искать, скорее всего, в землях клана Черной лисицы. Туда вы и направитесь. Путь вам предстоит не близкий, поэтому выехать вам нужно тотчас же. Те несколько дней пути, что добираться отсюда до границ земель клана Черной лисицы, мы полагаем, что они будут следовать неспешно в пещерах в поисках выхода. Я даю вам разрешения нарушать договоренности всех кланов и указов Императора. Вы не должны пасовать ни перед чем, но доставить мне орка живым сюда.

Чуть помолчав, лорд произнес:

– На этом все. Давайте за работу.

После этого Микороко покинул зал, замок, призамковую территорию и сад уже свободным человеком и, более того, дворянином и направился в сторону арсенала, расположенного на окраине Риноко, чтобы экипироваться в дорогу и присоединиться к знаменитому отряду Гончих псов.

При въезде в Риноко Мокороко заметил, что лорд Бунтаро стягивает войска ближе к столице. Причем, судя по количеству войск и тому, как они были расквартированы, делать это лорд начал уже довольно продолжительное время назад. Мокороко удивился тому обстоятельству, что орки напали на отдаленную крепость не так давно, а лорд уже собирал войско под своими знаменами.

– Видимо, он знает что-то, что связано с напавшим отрядом орков и что заставило моего господина собирать войска, – подумал Мокороко.

Гончие Псы уже покинули казармы лорда и ожидали воина у границ города.

В опустевшей комнате приемов лорда Бунтаро слегка трепыхались гобелены с изображением красной стрекозы, сидящей на ветке бамбука на ослепительно белом фоне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю