Текст книги "Герцогиня и султан"
Автор книги: Жюли Галан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)
Ночью, ближе к утру, произошла небольшая стычка с осаждающими. Потерь у обеих сторон не было.
Глава XX
Жанна решила коротать время осады за столь ненавистным ей ранее вышиванием.
Раздобыв у невольницы Абдуллы цветной шерсти, кусок полотна и иглу, Жанна принялась вышивать лик Пресвятой Девы, расчетливо представив, как красиво это будет смотреться со стороны, с того берега Средиземного моря: плененная французская красавица-графиня, окруженная врагами, вышивает икону во славу веры. Монастырские уроки даром все-таки не прошли, и игла неуверенно, но затем все более сноровисто начала протыкать ткань, таская за собою цветной хвостик.
Жаккетта такой дальновидностью не обладала, поэтому занялась более интересным делом. Она начала пересказывать Нарджис и старому негру вечернюю сказку Абдуллы. Помогая себе руками и всем телом.
Теперь после трапезы, когда двор пустел, и только невольница терла песочком котлы и сковороды, а старик, блаженно вытянув ноги, сидел в тенечке, Жаккетта устраивала перед ними целые представления, разыгрывая в лицах все перипетии сюжета. Видимо, общение с труппой Франсуа не прошло даром, великий жар искусства опалил и ее душу.
Оба благодарных слушателя, точнее зрителя, восхищенно смотрели на сольное выступление Хабль аль-Лулу. Выяснилось, что к этому трудному делу у Жаккетты талант, потому что очень скоро ее театр пополнился зрителями. Отдыхающие воины во все глаза смотрели из окон мужской половины дома на яростно машущую руками, изображающую то корабль, то купца Жаккетту.
Абдулла был доволен, что обе девицы нашли себе занятие по душе и не донимают его днем. Хотя его так и подмывало рассказать Жаккетте, что же видят перед собой зрители. Ведь Нарджис и старик были в полной уверенности, что перед ними развивалась история могущественного султана, который пошел войной на соседей, сжег их корабли и разграбил города. А одна девушка того народа, с которым он воевал, проникла к нему в шатер и отравила завоевателя.
Но потом нубиец решил, что какая, в сущности, разница, видит ли Нарджис то, что хочет показать Жаккетта. Главное – им обеим интересно, да и у остальных обитателей осажденного дома жизнь стала значительно веселей.
Настала четвертая ночь «Шехеразады».
– Франк посадил девушку на корабль, корабль поднял паруса и поплыл в город Афранджи, – начал рассказ Абдулла.
– А что это за город? – тут же спросила Жаккетта.
– Как, ты не знаешь город Афранджи? – притворно удивился Абдулла. – Это такой же большой город, как и Кустантыния. Город различных ремесел, диковин и растений. Он известен во всем мире. Стыдно не знать такого города!
– Ну не знаю я, что ж такого! – примирительно сказала Жаккетта. – Давай дальше.
– И вот корабль поплыл в Афранджи. Мариам смотрела в сторону Искандарии, пока город не скрылся из глаз, и горько плакала.
А Нур ад-Дин очнулся, прибежал на пристань и смотрел, как корабль увозит Мариам. Он плакал, стонал и сетовал.
Подходит к нему старик: «О дитя, ты плачешь о девушке, которую увез этот корабль?» – спросил он. Нур ад-Дин услышал слова старика и упал замертво от горя. А старик был капитаном корабля, он пожалел юношу.
«На моем корабле купец плывет в город Афранджи, – сказал он. – Ты можешь присоединиться». И Нур ад-Дин с проснувшейся надеждой сел на корабль.
Корабль плыл до города Афранджи два месяца. Но когда берег был уже близко, на судно напали пираты и захватили всю команду и весь товар. И доставили к королю Афранджи.
В это же время прибыл корабль с Мариам. Король встретил дочь, пожелал ей здоровья и спросил: «Ты девушка, какой была раньше, или ты стала женщиной, которую знал мужчина?» – «Отец мой! – говорит Мариам. – Как можно остаться девушкой в стране, где ты невольница? Один купец продал меня другому, тот – третьему. И все они требовали от меня совсем не работы по дому».
– Так ты же говорил, что перс был не мужчина, а потом ее купил Нур ад – Дин?! – строго спросила Жаккетта.
– Я говорил! – не стал отпираться Абдулла. – И еще я говорил: нельзя верить словам красивой девушки!
Отец Мариам огорчился и сказал: «Ты потеряла чистоту. Я прикажу убить сто мусульман, чтобы смыть их кровью твой позор!» И он приказал отсечь головы команде захваченного корабля.
Первой покатилась с плеч голова старика-капитана. Затем была убита вся команда, и в живых остался только Нур ад – Дин. Палач завязал ему глаза и занес меч над его головой.
Но тут к королю вошла старая женщина и сказала:
«О владыка, когда пропала твоя дочь, ты дал обет, что отдашь нашей церкви пять пленников. Мариам вернулась. Исполни обет!» – «О матушка, почему ты не пришла чуть раньше? – огорчился король. – У меня остался только этот пленник. Возьми его, а четырех я пришлю потом!»
Старуха поблагодарила короля и взяла Нур ад-Дина. Отвела его в церковь, дала черные одежды и заставила прислуживать там.
Неделю прослужил Нур ад-Дин в церкви, а потом пришла старуха, принесла ему одежду и говорит: «Надевай свою старую одежду! Возьми десять монет и на сегодня уходи из церкви. Не оставайся здесь, если хочешь спасти свою жизнь. Дочь короля со свитой придет сюда молиться, и если тебя увидят, то изрубят в куски».
Hyp ад-Дин взял деньги и вышел на улицу. И видит: Мариам со свитой девушек подходит, к церкви.
Hyp ад-Дин не смог совладать со своим сердцем и закричал: «Мариам, о Мариам!»
Девушки из свиты услышали его и кинулись к нему с обнаженными мечами. Но Мариам сказала: «Стойте! Это бесноватый, разве вы Не видите?!» И Hyp ад-Дин прикинулся бесноватым. Мариам говорит:
«Вы идите, а я посмотрю, как далеко зашла болезнь у этого человека!»
Свита удалилась, и Мариам спросила: «Зачем, о Hyp ад-Дин, ты навлекаешь на свою голову беду, приехав сюда? Я говорила тебе, что Аллах послал мне сон о нашей разлуке. А ты не поверил!» – «Моя жизнь невыносима без тебя! – сказал Hyp ад-Дин. – Без тебя я все равно умру». – «Этой ночью приходи тайно в церковь! – велела Мариам. – Присоединись к моей свите и войди в храм.»
Hyp ад-Дин дождался ночи и вошел в церковь. Все девушки спали, только Мариам сидела словно на сковородке с угольями…
«Странное представление у мусульман о нашей церкви!» – ехидно подумала Жанна.
– Мариам отвела Hyp ад-Дина в укромное местечко, сняла свое зеленое, украшенное драгоценными камнями и жемчугом, платье. Hyp ад-Дин скинул свою одежду и прижал девушку к груди. Мариам села к Hyp ад-Дину на колени, и опять они занимались всю ночь любовью, пока на башне не ударил большей колокол, призывающий к молитве.
И Мариам сказала Hyp ад-Дину: «Следующей ночью ты взломаешь сундук, в котором лежат пожертвования для этой церкви. Заберешь деньги и выйдешь к морю по боковой улице. Ты увидишь маленький корабль, на нем будут десять моряков и капитан. Ты поднимешься на корабль и будешь ждать меня. И молись Аллаху, чтобы не проспать!»
Hyp ад-Дин оделся, стал в уголке и подождал, пока Мариам вышла к свите. Стража окружила дочь короля и довела до дворца ее отца.
«Где ты ночевал?» – спросила старуха Hyp ад-Дина. «Я бродил по городу». – «Правильно, дитя, ты избежал злой смерти!»
Hyp ад-Дин весь день делал обычную работу. А когда настала ночь, он поднялся с ложа, пришел в церковь, сломал замок сундука и забрал ценные, но легкие вещи. И пошел на берег моря. Там у берега качался на волнах маленький корабль, а капитан корабля, красивый старик с длинной бородой стоял посередине палубы.
Hyp ад-Дин взошел на корабль, и капитан приказал: «Мы уплывем, пока не настал день. Поднять паруса!» Но моряки возразили своему капитану: «Утром король хотеть плыть на нашем корабле по морю». – «Как вы смеете возражать!» – крикнул капитан и убил всех десятерых моряков. А потом сказал Hyp ад-Дину: «Иди вырви причальный кол!» Hyp ад-Дин испугался за свою жизнь, спрыгнул на берег, вырвал кол и забрался опять на корабль. И что капитан приказывал, то он и делал. Ум его был в великом смятении.
Так они плыли, пока не отошли далеко от города Афранджи, и не наступил рассвет. И только солнце поднялось над волнами, как капитан взял свою бороду и снял ее вместе с лицом. Hyp ад-Дин увидел, что это Мариам.
А Мариам в тот вечер убила капитана корабля, сняла кожу с его лица вместе с бородой и натянула на свое лицо.
Hyp ад-Дин удивился такой смелости и твердости ее духа и чуть не обезумел от радости!
Мариам умела делать многие вещи и знала, как управлять кораблем, как поймать ветер и как нужно определить путь. Девушка достала из-под своей одежды драгоценные камни и разные другие сокровища из дворца своего отца и показала Hyp ад-Дину. Hyp ад-Дин сильно обрадовался. Они стали есть, пить и веселиться. Ветер был попутный, и скоро появилась на горизонте Искандария.
А что было дальше, я расскажу потом.
Жаккетта во время сказки непривычно долго молчала, но тут уж не удержалась и задумчиво подвела итог:
– В твоей сказке мужчина-то Мариам! А Нур ад-Дин больше на девицу смахивает. А та головы сечет и не морщится. Ничего себе, слабая женщина! Я бы на месте Нур ад-Дина побаивалась такой подружки. Она же прирежет, если что не по ней!
– Женщины бывают разные! – наставительно сказал Абдулла. – Такая грозная девица нам бы сейчас совсем не помешала. Она бы разогнала всех врагов, и мы не боялись бы за наши жизни!
Правду сказать, каждодневная сказка Абдулле осточертела до крайности, надоела хуже горькой редьки. Педагогических целейт как мудрая Фатима, он не преследовал.
И Абдулла попытался переменить тему.
– Может, сегодня я расскажу вам другую историю? – вкрадчиво спросил он. – Занимательную и поучительную? Про великого героя бербера ибн Тумарта? А?
– А мы хотим про любовь! – твердо сказала Жаккетта. – Знаю я твои истории про ибнов и прочих Хафсидов. Тот убил этого, этот того.
– Так это и есть жизнь! – возразил Абдулла.
– А мы хотим сказку! – отрезала Жаккетта.
«Все в руках Аллаха! Единый посылает нам испытания, чтобы проверить нашу твердость!» – пробормотал по-арабски Абдулла и начал:
– Корабль с Нур ад-Дином и Мариам приплыл в гавань города Искандария. Нур ад-Дин спрыгнул с палубы и привязал корабль к камню из Камней Сукновалов. И сказал: «Посиди, госпожа, я сейчас вернусь и введу тебя в город, как я хочу!» «Ты поспеши! – предупредила Мариам. – Не случилась бы беда от твоего опоздания!» – «Я быстро!» – успокоил девушку Нур ад-Дин.
Он пошел к жене старика купца и взял покрывало, чтобы ввести Мариам в Искандарию, как подобает мусульманской женщине.
Король Афранджи, когда наступило утро, хватился своей дочери. Он понял, что Мариам сбежала в Искандарию и послал большой корабль с хромым франком. А это был его главный визирь!
Франки быстро доплыли в Искандарию. И увидели маленький корабль, где сидела Мариам и ждала Нур ад-Дина. Франки, числом сто воинов, захватили и корабль, и дочь короля. А потом с великой радостью вернулись в город Афранджи;
Король встретил дочь с великим гневом: «Ты опозорила имя своего отца! – кричал он. – Ты переменила веру и последовала вере бродяги!» (Так вы, надменные христиане, называть ислам)!
«Нет, отец! – возразила хитрая Мариам. – Мусульмане силой схватили меня и отвезли в свою страну. Я сильно обрадовалась, когда твои люди освободили меня!» – «Молчи! – закричал король. – Я не верю твоим лживым словам и казню тебя, а твое тело велю повесить на воротах!»
Но кривой франк визирь сказал: «О владыка! Ты лучше не убивай Мариам, а отдай мне в жены! А я построю крепкую башню, самую высокую, куда не проникнет никакой вор, зарежу у ворот башни три десятка мусульман во славу нашей веры и посажу туда Мариам». Королю понравился план визиря, и он дал согласие на брак, И визирь стал строить башню.
Я пойду, нужно срочно проверить посты!
Абдулла сделал передышку в повествовании и пошел проверять людей. К его огорчению, все было в порядке, осаждающие не давали о себе знать, и пришлось вернуться под навес.
– А Нур ад-Дин с покрывалом в руках пришел на пристань и видит: нет корабля, нет Мариам. И он заплакал великим плачем, а все люди подходили узнать, что случилось, и ругали юношу: «Зачем тебе непременно понадобилось покрывало?» И Нур ад-Дин плакал еще сильней.
В это время из гавани уходил еще корабль в то место, куда увезли Мариам и уже выдергивали причальные колья. Hyp ад-Дин вскочил на этот корабль и поплыл вместе с ним.
Но не успели они доплыть до города Афранджи, как их взял в плен корабль франков, так как король возненавидел всех мусульман сильной ненавистью. Моряки доставили пленников к королю, и тот убил их. Палач убил команду корабля, кроме Нур ад-Дина, который был последним.
Король узнал юношу и закричал: «Ты Нур ад-Дин, который был у нас?» – «Я Ибрахим! – возразил Нур ад-Дин. – И я не был у вас!» – «Ты лжешь! Я позову старуху из церкви, и тогда мы посмотрим, какой ты Ибрахим!»
И когда они так говорили, вдруг вошел визирь. «Король, я закончил башню, одолжи мне пленников, чтобы я мог зарезать их на пороге. У меня сейчас нет». – «Возьми этого человека и зарежь! – сказать король. – А я пришлю остальных, когда захвачу другой корабль».
Визирь взял Нур ад-Дина и повел к башне. Но маляр, который красил дверь, сказать визирю: «Еще осталось работы на два дня. Подожди убивать пленника!» И визирь запер Нур ад-Дина в конюшне.
Там стояла пара красивых жеребцов, но у одного болел глаз. «Развяжи меня, – говорит Нур ад-Дин, – и я вылечу твоего коня». А сам думает: если конь лишится глаза после моего лечения, визирь убьет меня, и кончатся мои страдания.
Но Аллах помогает правоверным, и конь выздоровел.
«Много тебе Аллах в плену помог! – подумала Жаккетта. – Не пожалей тебя Пресвятая Дева, так и помер бы у кузнеца!»
Визирь освободил Нур ад-Дина от смерти и сделал его начальником конюшни. И так прошло несколько недель.
Визирь перевез Мариам в башню. И запер на замок. Мариам как-то выглянула в окно своей башни и увидела во дворе своего любимого Нур ад-Дина, который совсем похудел от горя. И девушка написала записку: «Господин, твоя невольница Мариам приветствует тебя и желает мира! Дождись ночи, возьми коней и иди за город. Если кто спросит, отвечай, что визирь приказал поводить скакунов! Там жди меня».
Она завернула в записку камень и бросила Нур ад-Дину. Нур ад-Дин увидел бумажку, взял, прочитал и растаял от радости. Он поблагодарил Аллаха и пошел готовить коней к побегу. Когда настала ночь, Нур ад-Дин отвел скакунов за город и стал ждать Мариам.
А Мариам стала подлизываться к визирю и предложила ему разделить с ней трапезу. Глупый визирь поддался чарам красавицы и получил банж в кубке с вином. И упал на ковер, как срубленная лоза. Мариам сняла с визиря все ценности, забрала оружие и доспехи, и сбежала из дома визиря. Дочь короля догнала Нур ад – Дина, они сели на коней и поскакали прочь от города, пока не достигли прекрасного луга, где остановились На отдых.
Но не успели они толком поесть, как услышали конский топот и бряцанье оружия. Это были три сына, посланные королем Афранджи, который пришел утром в дом визиря и видит: его советник лежит на ковре и не знает, где у него голова, а где ноги. Король в гневе закричал: «Эта мерзавка обвела кривого дурака вокруг пальца!» Он обнажил меч и снес визирю голову. И велел своим сыновьям скакать за Мариам.
Когда беглецы увидели погоню, Мариам надела доспехи, села на коня и спросила: «Как ты, господин, ведешь себя в бою?» – «Я устойчив в стычке, – говорит Hyp ад-Дин, – как устойчив кол в отрубях!» – «Тогда сиди здесь!» – рассмеялась Мариам и выехала одна на битву с тремя мужчинами.
«Если ты вернешься в свою веру, отец помилует тебя! – стали кричать братья. – А если будешь упорствовать, мы убьем тебя!» – «Выходите на бой!» – отвечала Мариам.
И она победила в схватке братьев, убила их и устрашила остальное войско. А затем ускакала с Hyp ад-Дином в сторону Сирии и достигла города Дамаска, где остановилась.
Когда король узнал о смерти своих сыновей, он написал письмо повелителю всех правоверных, халифу Гарун аль – Рашиду, в котором пожаловался, что каирец Hyp ад-Дин испортил дочь короля Мариам, похитил и увез в сторону своей земли. Король попросил халифа дать приказ разыскать и вернуть Мариам. И обещал за это выделить в своей стране много земли, где построить мечети для правоверных. И послал это письмо с новым визирем.
Халиф приказал найти Мариам и доставить в Багдад, Обитель Мира. Эмир Дамаска получил приказ, схватил беглецов и отправил к халифу.
Халиф увидел Мариам и восхитился ее красотой, умом и быстрыми ответами. Он спросил: «Что ты ответила на слова своего отца?» – «О преемник Аллаха на земле! – воскликнула Мариам. – Я приняла вашу веру и оставила веру короля Афранджи. Если ты отошлешь меня к отцу, то в день, когда я предстану перед Аллахом, я пожалуюсь ему на тебя!» Халиф рассмеялся и сказал: «О Мариам, я никогда не отсылаю в страну неверных женщин, принявших истинную веру! Я лучше женю на тебе Hyp ад-Дина» – «Слава великому халифу, слава всемогущему Аллаху!» – воскликнули Hyp ад-Дин и Мариам.
Халиф прогнал посла короля Афранджи и устроил пышную свадьбу.
ВСЕ!!!
Абдулла выкрикнул последнее слово и с блаженной улыбкой потянулся, радуясь, что закончилась его каторга.
– А еще какую-нибудь сказку про любовь? – вкрадчиво спросила Жаккетта. – Пожалуйста!
– Нет! – вскочил как ужаленный нубиец. – Никогда! Никакой сказки! Лучше поднимать воду на поля вместо осла, чем развлекать женщину!
И, путаясь в полах бурнуса, сбежал от Жанны и Жаккетты.
Под утро Жанне приснился замечательный сон. Один из тех редких снов, когда, что бы ни происходило в нем, душа все равно поет от радости. Жанне снилось, что она маленькая и едет с отцом на коне ранним утром по окрестностям замка. Только-только Встало солнце и косыми лучами золотит все листочки, пронизывая их насквозь и делая почти прозрачными. Птицы поют, и небо чистое-чистое. Спокойный конь неторопливо несет их по полям, рощам, виноградникам. По улочкам просыпающихся деревень. И пахнет чем-то острым, но таким щемяще-родным, что сердце сжимается…
Жанна проснулась. Сон ушел, а запах остался. Он просто плавал, в воздухе, словно и не арабский Триполи за окном, а двор замка Монпеза.
С полузакрытыми глазами, сонная, Жанна вышла во дворик, притягиваемая дурманящим голову запахом. Он привел ее на кухню.
Там сидела Жаккетта, которая решила разнообразить бесконечный вареный горох и приготовила к нему из подручных средств «гасконское масло». И ради пробы полила этим чесночным соусом гороховую кашу, которую с удовольствием уплетала теперь за обе щеки.
Как же ненавидела Жанна дома неприличный запах чеснока! До слез, до истерик, до громких скандалов с челядью! И каким родным, каким вкусным показался он ей здесь!
– Положи и мне! – попросила она Жаккетту.
Взяла миску и с наслаждением принялась за еду, пахнувшую родиной…
Глава XXI
Хорошо или плохо, что все на свете имеет начало и конец? И конец одного означает начало другого? Во всяком случае, так оно идет с Начала Времен. И неважно, случайности ли сплетаются в единую цепь, или все расписал Аллах. Важно, что в обоих случаях человеку все равно приходится проявлять терпение, волю и настойчивость, чтобы в нужном состоянии дождаться мгновения конец – начало.
Его ждали изо всех сил, и все-таки он появился внезапно.
В полдень, когда от источающего жар солнца хотелось спрятаться куда-нибудь в подземную, прохладную норку, в ворота постучали и раздался голос, требующий, чтобы открыли. Этот возглас для часовых прозвучал словно труба Джабраила.
Тяжелые створки распахнулись, пропуская всадника на крепкой берберской лошади, стоящей двадцать черных невольников, и вновь сомкнулись за ее хвостом.
Все. Теперь сидение в домике Абдуллы заканчивалось – корабль пиратов ждал на берегу. В бухточке за городом. Входить в городскую гавань он по каким-то причинам не стал.
– Быстро собираться! – приказал Абдулла, заглядывая на женскую половину.
Жаккетте собираться было не надо. Все движимое имущество, нажитое в Триполи, висело у нее в ушах, на шее, на запястьях и щиколотках. А в мешке давным-давно, еще со дня побега, были уложены индийские футляры для груди, парадные шелковые шальвары и разные мелочи. Так что восточной женщине собраться – только покрывало накинуть.
Жанна же вспомнила, что она европейская красавица, и кинулась надевать свое платье. Жаккетта быстро шнуровала ей корсаж и прикидывала, как же госпожа собирается в негнущейся нижней юбке забраться на коня. В то, что им подадут персональные носилки, слабо верилось.
Жанна еле-еле успела одеться, когда мечущий молнии из глаз Абдулла повторно заглянул к ним и рявкнул:
– Быстро во двор! Или мы вас оставим!
– Куда спешим?! – зло крикнула Жанна, засовывая в свой дорожный мешок рукоделие. – Если корабль здесь, значит дождется!
– Полулысая Рыба дождется клинка в живот от врага! Если хотите быть живыми, вопросов не задавать, слушать меня, делать быстро! Во двор!
Оробевшие девицы, накидывая на ходу покрывала, выбежали во двор. Там уже стояли оседланные лошади. Одна сума с пиратскими ценностями была приторочена к седлу Абдуллы, две – к седлу лошади без всадника. Скакунов было меньше, чем людей. Мулов нубиец не брал.
Абдулла указал Жаккетте и Жанне на двух воинов, за спинами которых им надлежало ехать. Жаккетта в своем восточном наряде легко забралась на коня, но Жанна тоже не стала делать проблем из-за костюма. Она решительно вздернула юбки и лихо села позади указанного ей араба, вцепившись в него мертвой хваткой. Под юбками у нее оказались предусмотрительно оставленные шаровары……
Старик-невольник и Нарджис тоже сели на одну лошадь. По каким-то причинам Абдулла забирал и домочадцев, оставляя дом пустым.
Нубиец зацепил за седло своего скакуна повод нагруженной сумами лошади. Сборы завершились.
Гортанный клич – и оставшиеся в живых люди шейха повезли опасные сокровища к пиратскому кораблю, чтобы потом налегке уйти в пески и воссоединиться с племенем. И подумать, как можно отомстить за смерть вождя. И кому.
По городу проехали спокойно. Врага шейха, каждую ночь штурмовавшие дом нубийца, по-прежнему не желали делать город свидетелем этой войны. Но как только городские ворота остались позади, а дорога, ведущая к бухточке, нырнула в ложбинку, с двух сжимающих ее холмов на отряд кинулись всадники. Они отрезали путь вперед и назад и блокировали людей шейха в ложбине.
Жаккетта, с волос которой во время скачки покрывало, как обычно, слетело, в ужасе закрыла глаза и уткнулась носом в потную спину сидящего впереди воина. Опять смерть стала опасно близка, теперь от нее не отделяли даже глиняные стены домика. Единственная надежда, которая теплилась в ней, – это уверенность, что Абдулла не мог не предусмотреть возможности нападения.
Зажмурившаяся Жаккетта слышала крики и топот со всех сторон, пыль забивалась в нос и рот и душила не хуже подушки.
Каким образом они прорвались, Жаккетта не узнала, но когда она открыла глаза, часть их отряда во главе с Абдуллой уже скакала по свободной дороге. Остальные сдерживали противника.
Дорога поднялась на холм и нырнула с него прямо в бухточку, где красовался корабль. Жанна узнала бухту – это была та самая, из которой ее увезли носилки Бибигюль. Петля времени замкнулась.
Абдулла, ведя в поводу вторую лошадь, первым подскакал к кораблю, где его ждали. Опасные, пахнущие смертью сокровища перекочевали на борт судна. Деньги, которые не понадобились. Теперь он вел переговоры о девушках.
Жанну и Жаккетту ссадили на землю у домика, прямо у финиковой пальмы, под которой тогда сидел капитан, продававший их.
Они скинули покрывала и принялись отряхивать дорожную пыль, не решаясь приблизиться к пиратскому кораблю. Теперь вся надежда, что их с корабля не перепродадут в соседней гавани, была на слово Абдуллы. Послушаются ли его пираты? Причин доверять им не было.
Жанна тщательно расправила юбки, рукава, корсаж. Больше, чем сидящие на хвосте враги, ее волновала проблема, что пыль осела на белоснежную рубашку и ее надо опять как-то стирать. Но как?
Жаккетта поправила перекрутившиеся цепочки и попыталась стряхнуть пыль с волос.
Подошел Абдулла.
– Все, я договорился! Хабль аль-Лулу, может, ты не поплывешь? Поедешь со мной? Я устрою тебя в хороший гарем, ты опять станешь любимицей какого-нибудь господина? Что хорошего тебя ждет там, за морем?
– Я с госпожой… – вздохнула Жаккетта. – Спасибо, Абдулла. Не хочу я в ваши гаремы.
– Тогда пошли!
Абдулла повел девиц к стоящему на берегу моряку. Зоркая Жанна, издалека заметив, что это европеец, светловолосый, причем очень даже симпатичный, вдруг сразу почувствовала интерес к жизни. Походка ее изменилась, головка приподнялась, веки томно опустились долу. Жанна, подобрав подол золотистого платья, грациозно плыла, словно только вышла из церкви после утренней мессы, а не спрыгнула с седла вооруженного до зубов араба.
Жаккетта шла, тоже уставившись на свой подол. Но совсем по другой причине. Она увидела на нем пятно и пыталась на ходу вспомнить, где же умудрилась его поставить. Поэтому голову подняла, когда они вплотную подошли к кораблю. И вдруг увидела лицо, которое она отлично запомнила.
Тогда, в Нанте на пристани. Золотисто-рыжая шевелюра, прямой, с легким намеком на горбинку нос и глубоко посаженые глаза; твердая линия скул и очень четко обрисованный рот. Глаза… Глаза непонятного цвета, голубой цвет мешается с коричневым, зрачки обведены карими ободками, а в глубине вспыхивают крохотные золотые звездочки. Наверное, все-таки голубые…
– Я не поеду! – заявила она. – Или он, или я!
Абдулла, Жанна и моряк замерли как громом пораженные.
– Ты рехнулась? – не веря своим ушам, спросила Жанна. – Почему?
– Он меня в Нанте за попу ущипнул, паразит рыжий! – отчеканила Жаккетта, развернулась и пошла к домику.
Обстановка между тем накалялась. Сколько бы не оттягивали на себя силы противника воины шейха, всадники вот-вот должны были появиться в бухточке.
– Абдулла, деньги на борту. Через пару минут мы отчаливаем. Разбирайся с девушкой сам. Вы идете, госпожа? – сказал рыжеволосый моряк.
Жанна, кляня на все корки сошедшую с ума Жаккетту, подхватила свой дорожный мешок и поднялась по сходням на корабль, не отказав себе в удовольствии топнуть напоследок желтым сафьяновым башмачком по земле, на которой ей пришлось так несладко.
Абдулла кинулся за Жаккеттой.
Она дошла до пальмы и остановилась, решив умереть здесь.
– Хабль аль-Лулу, пошли! – потянул ее Абдулла.
– Не пойду! – буркнула Жаккетта, вцепившись в пальму.
– Значит, ты решила ехать со мной?
– Нет! – отказалась Жаккетта. – Здесь умру!
– Я заставлю его попросить у тебя прощение! – умоляюще сказал Абдулла, делая отчаянные знаки рыжему моряку, чтобы корабль не отчаливал. – Больше он не будет щипать тебя за попу!
– Не нужно мне его прощение! – вытерла нос рукавом Жаккетта. – Перебьюсь!
Времени не оставалось, надо было разбегаться. Абдулла схватил Жаккетту за руку и, страшно вращая глазами, сказал:
– Если я открою тебе невозможно тайную тайну, ты пойдешь на корабль? Да?!
Желание узнать «невозможно тайную тайну» пересилило в Жаккетте обиду на рыжего моряка.
– Пойду…
– После того как я возвратился, из плена, – громко зашептал Абдулла, – я попал к великому лекарю из земли ас – Судан. И он сделал меня мужчиной! Ты понимаешь? Не евнух, мужчина!!! Пока это тайна!
У Жаккетты, в свою очередь, округлились глаза:
– Ой, Абдулла! Нет, правда, Абдулла?! Аб-ду-л-л-а-а-а!!!
Нубиец поволок ее к кораблю.
– Правда, Хабль аль-Лулу! Я – плохой мужчина, но я мужчина! И Нарджис ждет моего ребенка!
– Это же невозможно… – лепетала на ходу Жаккетта.
– У меня – возможно! – кричал Абдулла. – Если бы осталась, ты бы могла проверить! У нас в теле великая тяга к любви!
– Но как, Абдулла?! Ой, умру, Абдулла? И скрывал, Абдулла! Абдулла!!! – частила Жаккетта.
Радость за нубийца захлестнула ее, как водопад. Абдулла втащил Жаккетту по сходням на корабль.
– Все, мне пора уходить! Да хранит тебя Аллах, Нитка Жемчуга! – крикнул он на прощание. – Береги мою тайну!
– Абдулла! – расплылась в счастливейшей улыбке Жаккетта.
Нубиец сбежал на берег и быстро пошел к лошадям. Уже вскочив в седло, он в последний раз махнул кораблю, и небольшой отряд рысью покинул ложбинку, направляясь навстречу неизвестному будущему.
Водная гладь между Африкой и кораблем становилась все шире. Жаккетта смотрела на удаляющийся берег, где ей было так хорошо и так плохо. Хабль аль-Лулу осталась там…
– Добро пожаловать на «Козочку», – подошел к девушкам рыжеволосый моряк. – По просьбе моего друга Абдуллы я приношу вам, сударыня, глубокие и искренние извинения за нанесенную обиду.
Жаккетта только искоса взглянула на моряка и отвернулась.
Жанна кокетливо улыбнулась и сказала:
– Будьте так любезны, отвезите нас, пожалуйста, на Кипр.
– А почему на Кипр? – удивился моряк. – Это будет не так-то просто.
– Но почему? – в свою очередь удивилась Жанна. – Ведь Кипр от Триполи не так уж и далеко. Когда мои предки отправились в третий крестовый поход под знаменами Ричарда Львиное Сердце, они принимали участие в освобождении на Кипре невесты короля, захваченной коварным греческим императором. После славной победы Ричарда они без осложнений добрались до Триполи. Почему у нас должны возникнуть проблемы?
– Милая дама! – улыбнулся моряк. – Триполи, в который прибыли ваши доблестные предки, действительно находится неподалеку от Кипра. Можно сказать, рядом. Но это Триполи сирийский. А мы проплываем мимо Триполи ливийского.
– Ну и какая разница? – надменно спросила Жанна.
– Небольшая. Просто тот Триполи расположен в Азии, а этот в Африке. Только и всего!
Жанна застыла на палубе соляным столбом и сказать, что она была расстроена, значит ничего не сказать.
– Не убивайтесь так! – заметил моряк. – Ну, подумаешь, перепутали! Азия, Африка. Для женщины это вполне простительно. Возможно, на Кипр мы попадем.
– Почему возможно? – глотая слезы, спросила Жанна.
– Потому что вам только кажется, что ваши беды кончились, – жизнерадостно заявил моряк. – Дело в том, что старина Али, решая свою семейную проблему, умудрился наступить на хвост сразу нескольким крокодилам. Умница Абдулла перевесил основную головную боль на нас и этим значительно сократил риск лишиться собственной головы. Мы еще с Джербы тянем за собой нежелательных друзей. Пока скорость была на нашей стороне, и упорство Абдуллы не позволило врагам отправить вас на тот свет в Триполи. Так что мы пока чуть-чуть в выигрыше.
После этих слов Жанна еще больше обозлилась на шейха, втравившего их своей смертью в такую беду.
Жаккетта же просто возненавидела рыжего моряка. «Старина Али!» Он не смеет так отзываться о господине! Не только рукам, но и языку волю дает, и не стесняется! Одно слово – рыжий! Хотя, волосы у него не такие уж и рыжие, скорее золотистые, как платье госпожи Жанны… Но это его не оправдывает!