355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жорж Байяр » Мишель и господин Икс » Текст книги (страница 8)
Мишель и господин Икс
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:46

Текст книги "Мишель и господин Икс"


Автор книги: Жорж Байяр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

18

Сцена была весьма живописной.

Ришар и Анриетта следили за сидящим на стуле бледным, сжавшим губы Бертэном. Тот не отвечал ни на один вопрос.

Мишель и Даниель тем временем вскрыли пакет с картинами. Мишель разглядывал разорванное полотно – то самое, которым Бертэн ударил его в оранжерее.

На улице послышался шум мотора, потом затих. Через несколько минут в прихожей раздался звонок.

Анриетта открыла дверь. На пороге стояли два жандарма; увидев Анриетту, они одновременно поднесли палец к фуражке.

Вызывали полицию, мадемуазель? Это дом Денизы Терэ?

Совершенно верно. Заходите, прошу вас.

Вслед за девушкой жандармы прошли по коридору, зашли в кухню и, увидев связанного Бертэна, изумленно раскрыли рты.

– Кажется, мы уже не нужны! – =– воскликнулкапрал. – Это что еще за птица?

Услышав его голос, Бертэн на мгновение открыл глаза – и сразу снова закрыл.

Птица-то вроде не поет. Верно, шеф? – заметил второй жандарм.

Посмотрим, посмотрим… Сейчас нам все объяснят. Послушайте, Пупьон, запишите имена присутствующих. Вы позволите, мсье?

Он пододвинул стул, чтобы его подчиненный мог сесть к столу. Тот вытащил из сумки блокнот и приготовился записывать.

Услышав имена Ришара де Маливера и Анриетты де Маливер, жандармы подтянулись, всем своим видом выражая почтение. Зато во взглядах, которые они бросали теперь на Бертэна, появилась откровенная враждебность и подозрительность.

Анриетта и Ришар рассказали все, что им было известно в связи с этим делом. Жандарм записывал показания, подчеркивая то, что казалось особенно важным капралу.

Итак, – подвел итог капрал, – вы заметили этого человека в тот момент, когда он пытался вынести картину из оранжереи в вашем саду?

Совершенно верно, – ответила Анриетта.

Хотя, – продолжал капрал, – я не очень понимаю, почему эта картина находилась в заброшенной оранжерее. Там ведь влажно, а днем еще и жарко. Вряд ли это лучший способ хранения произведений живописи… Впрочем, у вас наверняка были на это причины.

– Дело в том, что… – начала Анриетта.

Но дружный вопль, издаваемый двумя глотками, прервал ее на полуслове. Через секунду в кухню ворвались Даниель и Мишель, размахивая поврежденной картиной.

– Ура! – кричал Мишель. – Нашли!

Присутствие полицейских ничуть не охладило их пыла. Удивленный капрал устремил на них строгий взгляд.

Ну-ка, ну-ка… это не те ли молодые люди, которые злодейски напали ночью на егеря Дероннэ?

Это ошибка, – быстро ответила Анриетта. – Но я думаю, что…

Послушайте! Под этой картиной находится другая, – возбужденно перебил ее Мишель. – На месте удара отпала краска, и стало видно, что она скрывает настоящую…

Бертэн побагровел от бессильной злобы.

Ага!.. – воскликнул Мишель. – Кажется, нашему другу Бертэну эта новость не очень по вкусу. Мы попали в самую точку, не так ли, мой дорогой Бертэн? Анриетта, тут что-то очень ценное, я уверен!

Что-то ценное? – прошептала девушка. – Как он мог об этом узнать?

Он нам сейчас сам это расскажет! – крикнул Даниель.

Но Бертэн сидел, закрыв глаза и всем своим видом давая понять, что заставить его говорить будет непросто.

– Стоп, стоп, – вмешался капрал. – Давайте не отвлекаться! Прошу соблюдать последовательность! Пупьон, запишите, пожалуйста, показания этих молодых людей.

Мишель и Даниель кое-как подчинились. Нетерпение распирало их, но теперь, когда дело близилось к развязке, они готовы были позволить жандармам выполнить свой долг. Когда все их ответы были занесены в блокнот, капрал вздохнул:

– Но мы так и не знаем, как этот тип узнал о существовании ценной картины…

Мишель тем временем незаметно вышел в гостиную и выскользнул из дома. Он бесшумно пробежал через сад и направился к гаражу.

«Бертэн наверняка приготовил все для побега, – думал он. – Если есть какое-то объяснение его действиям, оно наверняка находится там».

Был момент, когда Мишель испугался: а что, если боковая дверь гаража закрыта?

«Да нет, не может быть, – решил он. – Бертэн ведь очень спешил».

Дверь действительно была открыта. Мишель удивился, заметив в гараже свет. Причину он понял, сделав два шага в глубь помещения. В гараже находились Состэн и два сына егеря; они о чем-то оживленно болтали.

В первый момент Мишель хотел было поскорее удрать, пока его никто не заметил. Троица стояла возле главных ворот, которые были широко открыты.

Встав на четвереньки, Мишель спрятался за машиной Ришара и притаился там, переводя дух после пробежки. Ему нужно было все хорошенько обдумать, прежде чем что-либо предпринять. Присутствие в гараже посторонних меняло – и осложняло– ситуацию. О том, чтобы попытаться убедить братьев Пероннэ дать показания против Бер-тэна, не могло быть и речи.

Мишель подполз к стоящему рядом низкому спортивному автомобилю.

«Ну-ка, посмотрим, – сказал он себе. – Если Бертэн собирался бежать на этой машине, то все Уже должно быть внутри».

Он подумал, что это должен быть чемодан… Или, может быть, сверток…

«Но куда он мог его положить? На сиденье?» – спрашивал себя мальчик. Нет, это слишком бросалось бы в глаза. Состэн, сосед Бертэна по комнате, сразу бы заметил сверток и стал бы задавать всякие вопросы…

«В багажник? Тогда нужен ключ, а он наверняка у Бертэна».

Мишель подумал было, что можно рассказать все жандармам и попросить их обыскать Бертэна. Но он тут же отверг эту мысль… В голову ему пришла другая идея.

«Если Бертэн очень спешил, он мог и не запереть багажник на ключ… Может, он собирался положить туда картину?..»

Мишель осторожно нажал кнопку багажника и повернул ее.

Увы, он не подумал о том, что крышка багажника открывается пружиной… Багажник резко, с шумом распахнулся.

Мишель увидел внутри небольшой чемодан, схватил его и бросился к боковой двери, не дожидаясь реакции троих сообщников Бертэна. За спиной его раздались удивленные крики, потом топот погони.

Ему не нужно было оборачиваться, чтобы догадаться, кто его преследует.

Выскочив из гаража, он захлопнул за собой дверь. Конечно, он не надеялся, что она сможет задержать преследователей хоть на секунду.

Мишель бежал со всех ног. Он не знал, почему Марсель и Виктор оказались в гараже, но теперь последние сомнения в том, что они в сговоре с Бертэном, рассеялись, и Мишелю совсем не хотелось, чтобы они завладели чемоданом… и вещественными доказательствами, которые, по всей видимости, лежат внутри.


Он не оглядывался, понимая, что это задержит его или заставит потерять равновесие и упасть.

Вдруг на аллее возник силуэт. От неожиданности Мишель не успел отскочить в сторону и, несмотря на отчаянную попытку увернуться, столкнулся с идущим… может быть, с врагом… На том был вельветовый костюм – это все, что успел заметить Мишель. Человек пошатнулся, взмахнул руками, упал… однако успел схватить Мишеля.

«Черт!.. – мелькнуло у Мишеля в голове. – Как глупо!..»

– Тысяча дьяволов! – зарычал, сидя на земле, человек. – Скоты безмозглые!.. И, конечно, никаких извинений!..

Мишель остолбенел. Он узнал голос графа де Маливера.

Но для извинений у него не было времени.

Преследователи нагнали его раньше, чем он успел вырваться из рук графа, все еще крепко державшего его.

Луч фонарика осветил их.

Вот он! – воскликнул чей-то голос.

Осторожно, их двое! – крикнул другой.

Но преследователи остановились, когда свет упал на лицо графа. Тот был в ярости.

Что все это значит? – в бешенстве вопил он. – Кто вам позволил играть в эти игры в моем парке? Невозможно прогуляться спокойно, тебя обязательно собьет с ног какой-нибудь хам.

Мсье граф, это он! – завопил Марсель, указывая на Мишеля. – Он только что стащил чемодан из машины Бертэна.

Граф никак не мог прийти в себя. Кряхтя, он поднялся на ноги и грозно взглянул на Мишеля.

Украл чемодан из машины? Из какой машины? У Бертэна есть машина?..

Это машина мсье Ришара, – поправился Виктор.

А ну, молодой человек, – сказал граф, – выкладывайте, что это значит!.. Но у вас действительно чемодан в руке!

Верно, господин граф. Этот чемодан принадлежит Бертэну, и я несу его жандармам, которые сейчас допрашивают вашего шофера у нас дома. Думаю, эти господа потеряют свою спесь, когда жандармы начнут допрашивать и их.

Наступило напряженное молчание. Марсель и Виктор стали тихонько отступать, норовя исчезнуть.

Минутку, прохвосты! – окликнул их граф. – Я все еще не могу понять, в чем дело… Вы что, онемели, господа Пероннэ? Объяснитесь, будьте добры…

Дело в том, что… – проговорил один из братьев.

– Мы хотели… – промямлил второй.

Граф колебался не больше минуты.

Черт побери, господа… Нет, я выясню все до конца. Молодой человек, ведите нас к себе… Мадам Терэ уже дома?

Нет еще, мсье граф. Она будет огорчена, что не смогла принять вас лично.

Мне придется потом извиниться перед ней… Но в моем парке происходит слишком много странных вещей. А вы, – обернулся он к братьям Пероннэ, – извольте следовать за мной. И не пытайтесь уклониться от встречи с жандармами, если они действительно здесь. Я хочу, чтобы все прояснилось сегодня же. И я добьюсь этого.

И Мишель оказался во главе странной процессии. В арьергарде ее шел, ворча, Состэн, который последним прибежал на место происшествия и решительно не мог понять, что происходит…

* * *

Появление Мишеля, графа и братьев Пероннэ вызвало, как говорится, «оживление в зале».

Граф никак не выразил своего недовольства, увидев собственного сына в доме, где предпочел бы его не видеть.

Анриетта сделала испуганное движение, словно намереваясь сбежать, а Ришар, явно с большим трудом, изобразил на лице кислую улыбку.

Когда Бертэн увидел братьев Пероннэ, на лице У него отразилась целая гамма бурных эмоций. Виктор и Марсель, в свою очередь, были ошеломлены, обнаружив в кухне жандармов и привязанного к стулу Бертэна. Они совсем скисли, когда Мишель гордо поставил на стол чемодан.

У Бертэна же, когда он увидел свой чемодан, глаза полезли на лоб. Впервые с того момента, как его задержали, он утратил свой высокомерно-презрительный вид. Сдвинув брови, яростно кривя рот, он закричал странным, сдавленным голосом:

– Кто вам позволил?..

Жандармы, узнавшие графа Юбера, были поражены тем, как резко изменилась ситуация.

Господин граф, это большая честь для нас… Но вы понимаете, мы должны продолжать следствие…

Продолжайте, господа, продолжайте, – махнул рукой граф. – Что тут, собственно, происходит? Надеюсь, у вас имеются достаточно веские причины, чтобы так обходиться с одним из моих слуг?

Капрал объяснил ему ситуацию, какой она была к моменту ухода Мишеля.

– Кажется, с возвращением молодого человека появились какие-то новые моменты, – добавил он. – Кстати, я даже не заметил, как он ушел.

Граф в это время удивленно разглядывал поврежденную картину.

– Если позволите, господа, – сказал Мишель, – я объясню, что за всем этим стоит.

Он рассказал, как пришел к выводу, что Бертэн собирается заполучить картину и скрыться, и как догадался, что улика находится в машине, точнее, в этом чемодане.

Улика? – буркнул капрал.

Я вам запрещаю!.. – закричал Бертэн.

Ну-ну, – ответил капрал, – не слишком ли мы горячимся?.. Посмотрим, прав ли молодой человек…

Он без труда открыл чемодан и стал методично выкладывать на стол все, что лежало внутри. Бертэн был вне себя…

Но кроме одежды, пары обуви и несессера, в чемодане не было ничего интересного.

Жандармы разочарованно смотрели на Мишеля. Тот был обескуражен. Он так много сделал, чтобы тайна, связанная с этим домом и картинами графини Гортензии, в этот вечер перестала быть тайной!..

– Позвольте, – вдруг произнес он.

Бертэна выдало его беспокойство. Едва ли человек станет так волноваться, если в его чемодане нет ничего особенного.

Мишель развернул один из пиджаков и вынул помятый серый пакет со штампом почтового управления.

– Вот и доказательство! – сказал он.

Бертэн обмяк на своем стуле. Он был сражен; не будь ой привязан, он рухнул бы на пол.

Присутствующие окружили Мишеля. А он с торжествующим видом вынул из серого пакета потертый белый конверт и протянул его Анриетте.

Это письмо для вас, мадемуазель де Маливер, – сказал он. – Оно опоздало на девять лет… Но лучше поздно, чем никогда.

Значит, тот журналист сказал правду? – прошептала Анриетта, дрожащей рукой взяв письмо.

С растерянным видом, не в силах скрыть свое потрясение, она прочла адрес. Все взгляды были устремлены на нее. Наконец она вынула из конверта три листка, исписанные мелким почерком. От волнения Анриетта с трудом разбирала слова. Дочитав письмо до конца, она молча протянула его Ришару. Девушка была бледна и, казалось, близка к обмороку; у нее был такой вид, словно она не может поверить в прочитанное.

Ришар сначала нахмурился, потом тоже побледнел.

– В конце концов, – вдруг загремел граф, – скажут мне, что здесь происходит?

Он выразил общее нетерпение… Но, сообразив, что речь идет о личном письме и что его любопытство неуместно, пробормотал:

– Простите меня, кузина! Честное слово, я не много забылся…

Истина, конечно, заключалась в том, что граф с трудом выносил присутствие своего сына в этом доме, рядом с Анриеттой, и тот доверительный жест, которым она отдала ему письмо. Жандармы, слегка сбитые с толку, смотрели на все, что происходит у них на глазах, и спрашивали себя, должны ли они вмешаться или не должны… Присутствие графа еще больше их сковывало. Что же касается Марселя и Виктора, то им лишь хотелось оказаться подальше отсюда.

Невероятно! – пробормотал Ришар. – Рембрандт… Под этой картиной – Рембрандт!.. Это… это…

…немыслимо! – подсказала Анриетта.

Что? Рембрандт? – переспросил капрал, вертя картину в руках. – Но я ничего тут не вижу.

Рембрандт? – повторил граф, тоже бледнея. – Если это так… то вы сказочно богаты, кузина!

Мишель и Даниель гордо переглянулись. Они наконец раскрыли тайну картины.

Остальное было уже не так интересно. Они понимали, что сейчас всему найдется свое объяснение.

Анриетта взяла у Ришара письмо и вежливо протянула его графу. Тот сделал было гордый жест отказа, но… любопытство оказалось сильнее.

– Если вы настаиваете, кузина, – сказал он.

Прочитав письмо до конца, он вздохнул.

– Так вот что пришло в голову графине Гортензии, – произнес он. – Что ж, ее план удался, и нам остается лишь подчиниться ее воле.

Капрал решил, что члены семьи де Маливер уже достаточно поговорили друг с другом.

– Если позволите, господин граф, я хотел бы задать несколько вопросов.

– Конечно, конечно, мой друг. Но я думаю, мне больше нечего здесь делать. Вы, Ришар, мне кажется, должны пойти со мной… Теперь, когда ваша кузина так богата, вам, я полагаю, не место в этом доме…

Ришар поморщился, а Анриетта немедленно вмешалась.

– Мсье граф, – сказала она, – я отказываюсь понимать ваши слова. Ришар, имейте в виду, что это неожиданное богатство ничуть не меняет моего отношения к вам.

Капрал, слегка смущенный, что присутствует при этой сцене, громко сказал:

– Простите, господин граф, но мне бы хотелось услышать и ваши показания. Мадемуазель, считаете ли вы, что это письмо может оказаться полезным следствию?

– Конечно, мсье капрал. Вот оно.

Жандармы одновременно протянули за письмом руки.

С некоторой растерянностью прочли они «полезный следствию» документ. После нежных пожеланий «дорогой кузине Анриетте» приятных каникул «в компании милой Денизы» графиня Гортензия де Маливер переходила к главному.

«Дорогая моя малышка, ты еще мала и вряд ли оценишь то, что я хочу тебе сообщить. Но, надеюсь, милая Дениза тебе поможет и все будет в порядке.

Когда угроза войны стала реальной, я много размышляла. Я не могла пассивно ждать, уцелеет ли наше состояние или растает, исчезнет… и стала искать способ обезопасить его. Наведя некоторые справки, я поняла, что лучшей гарантией в этом плане будет покупка картины какого-нибудь великого художника. И я решила тайно приобрести очень ценную картину и в день твоего совершеннолетия передать ее тебе.

Но обстановка становится все более сложной. Я боюсь, что картину могут украсть. Ты знаешь, я всегда любила рисовать, не строя, впрочем, никаких иллюзий относительно своего таланта. Мне давно известно, что часто (я сама знаю по меньшей мере три таких примера) под малоценной картиной находят другую – неизвестную работу большого мастера, которую какой-нибудь глупец использовал как полотно для своей картины. Я почитала журналы, статьи – и поняла, что должна делать. Мне нужно было лишь покрыть картину Рембрандта – а это был именно Рембрандт – специальным составом и что-нибудь нарисовать сверху. Так я скрою от не слишком щепетильных ценителей шедевр, который предназначен тебе. Не удивляйся поэтому, когда получишь в наследство пять моих картин. В каком-то смысле они символизируют мою тайну. Ты – это ребенок, который беззаботно играет, а в конце концов получает то, что ему принадлежит. Тебе принадлежит то, что скрыто под пятой картиной. Придется лишь отдать ее в специальную мастерскую, где ее отреставрируют. Я оставила у своего нотариуса письмо, которое он отдаст тебе в день твоего совершеннолетия; в нем я все тебе объясняю. Но я боялась, что картины покажутся тебе малоценными и ты не будешь особенно заботиться о них. К тому же я не очень здорова; по всем этим причинам я и решила предупредить тебя напрямик в этом письме…»

Дальше графиня писала о своих неприятностях, связанных со здоровьем, и выражала надежду, что еще успеет увидеть «свою малышку Анриетту».

Но желание бедной женщины не осуществилось, – вздохнул растроганный капрал.

Да, – с грустью подтвердила Анриетта. – Когда я вернулась из Лонжевера, тетушки уже не было в живых.

Капрал откашлялся и с сарказмом, чтобы скрыть охватившее его волнение, обратился к Бертэну:

– А теперь, приятель, вам придется дать кое-какие объяснения!..

ЭПИЛОГ

Ко всеобщему изумлению, Бертэн повиновался немедленно.

– Теперь мне нечего терять, – сказал он. – И я хочу поскорее положить конец этому… неприятному эпизоду.

И он рассказал, как однажды, забирая у привратницы почту, обратил внимание на письмо, лежащее в специальном пакете управления почт. Оно было адресовано графине Гортензии де Маливер…

Заинтригованный, он вскрыл пакет и нашел внутри старый конверт, на котором был написан адрес Анриетты де Маливер в Лонжевере.

– Любопытство оказалось сильнее меня, – признался шофер. – Я вскрыл письмо и узнал тайну пятой картины. Мне много раз приходилось бывать в комнате Анриетты: мадам Терэ просила меня иногда что-нибудь там починить. Поэтому я хорошо помнил все пять картин. И решил завладеть той, о ценности которой никто не подозревал.

Пользуясь хорошим отношением Манизы, Бертэн легко сделал себе второй ключ от входной двери «Дома садовника». Услышав как-то разговор Мишеля и Даниеля с Ришаром, он узнал об их намерении отправиться фотографировать ланей. Кроме того, он знал, что по вечерам Анриетты не бывает дома. Так что ему нетрудно было разработать план.

– Потом, когда дело будет сделано, – закончил он, – я собирался уехать за границу и найти там какого-нибудь коллекционера, который купил бы у меня картину.

Довольно самонадеянная затея, – сказал граф. – Никто не купил бы у вас такую ценную картину. По крайней мере, пока не узнал бы, откуда она у вас.

Но, – вмешался Мишель, – Бертэн, может быть, расскажет нам, что произошло в тот вечер, когда папаша Пероннэ и бедный Пиррус чуть не простились с жизнью.

Марсель и Виктор удивленно посмотрели на него.

Но ведь он говорил нам, – сказал старший брат, – что это вы…

Ну, Бертэн, сделайте же доброе дело, – потребовал Мишель.

Бертэн посмотрел на сыновей егеря, поколебался, потом, опустив голову, произнес глухо:

– Увы… Я не мог поступить иначе… Весь придуманный мною план провалился бы, если бы я дал Пероннэ возможность увидеть, как я выхожу из этого дома.

Марсель, остолбенев, смотрел на него. Потом, закипая злостью, спросил:

– Но почему тогда отец сказал, что это они на него напали… эти два господина?

Бертэн устало пожал плечами.

– Вспомните, я же вместе с вами помог донести его домой… А когда он пришел в себя, я сказал ему, что виноваты они. Он поверил…

Марсель, старший из братьев, сжал кулаки.

– Вам повезло, Бертэн, что вы связаны и беззащитны!.. – Потом, повернувшись к Мишелю и Даниелю, произнес: – Я должен извиниться перед вами, господа. Он убедил нас, что именно вы напали на отца. То же самое с телефонным звонком, когда вы потребовали письмо. Он сказал, что это опять ваши происки, что вы уже не знаете, что придумать, чтобы доставить нам неприятности… И что вас пора проучить… Я действительно очень сожалею, и мой брат тоже. Согласен, Виктор?

Еще как согласен!

Вот что выходит, когда люди пытаются сами вершить правосудие, – проворчал капрал. – Кстати, что у вас получилось? Проучили.

Пришлось рассказать, как сыновья егеря мстили Мишелю и Даниелю.

Н-да!.. Похищение, применение насилия… Если эти ребята подадут иск, для вас это плохо кончится.

Мы не будем подавать иск, – сказал Мишель. – Они же действовали по наущению Бер-тэна.

Марсель подошел к Мишелю и крепко пожал ему руку.

Ну вот, – заключил капрал, – это мне уже нравится. Пероннэ – хороший малый, он не заслуживает судебного преследования.

Я благодарю вас от его имени, – сказал граф. – Наверно, теперь я уже могу откланяться?

Мы сейчас все уходим, – ответил капрал. – На сегодня достаточно. Но нам придется забрать вашего шофера, мсье Ришар. Вероятно, вам его будет не хватать?

Ришар не ответил. Они с Анриеттой стояли в углу комнаты и что-то оживленно обсуждали.

Жандармы надели на Бертэна наручники и увели его.

Граф не знал, как ему поступить. Марсель и Виктор, уходя, еще раз обменялись рукопожатиями с Даниелем и Мишелем.

Ну что, кто старое помянет… – сказал Марсель.

…тому глаз вон, – дружно ответили Мишель с Даниелем.

В комнате остались только они и граф. Братья взяли картину и направились в гостиную. Поколебавшись, граф пошел за ними.

– В сущности, – сказал он, – если бы вы не нарушили мой запрет и не пошли в охотничий домик, Бертэн вполне мог бы осуществить свой план.

Немного удивленные этим неожиданным утверждением, ребята молча ждали, что отсюда последует.

Короче говоря, – продолжил граф, – мне бы тоже хотелось сфотографировать ланей, идущих на водопой. Можно устроить засаду вместе…

С удовольствием, господин граф! – ответвил Мишель.

Тем более, что, как мне кажется, наши добрососедские отношения с вашей бабушкой, мадам Терэ, теперь вполне могли бы… стать нормой. – И, неожиданно улыбнувшись, он посмотрел в сторону кухни. – Ладно, мне пора идти. Мой сын уже достаточно взрослый, он один найдет дорогу домой.

Ребята проводили графа до калитки.

– Надеюсь, отныне эта калитка всегда будет открыта, – произнес тот и исчез в темноте.

* * *

Миновало несколько дней. Была ночь, темная, безлунная.

Марсель и Виктор вместе со своим отцом, который вполне оправился после недавнего «происшествия», спрятались в лесу. Они должны были дать сигнал тем, кто сидел в засаде в охотничьем домике: лани идут на водопой к пруду Рон-Рояль.

– Черт побери! – прошептал едва видный в темноте граф. – Я еще никогда не сидел так долго в засаде, даже не надеясь принести домой охотничьи трофеи. Вы терпеливей, чем я, молодые люди.

Даниель улыбнулся в темноте и толкнул локтем Мишеля, которого тоже забавлял такой резкий поворот в поведении графа и его неожиданная симпатия к ним. Они уже третий вечер сидели в охотничьем домике, ожидая, когда лани вздумают их посетить… вернее, захотят пить.

Граф решил во что бы то ни стало осуществить свой проект. Ему очень хотелось получить хотя бы одну такую фотографию, и он все время говорил об этом.

Маниза уже вернулась из Лонжевера. То, что она так ошиблась в Бертэне, удивило ее куда больше, чем сенсационная новость, касающаяся картины Рембрандта. Только поздний час и сырость, которой несло от пруда, помешали ей прийти сюда вместе с внуками. Но после того как граф нанес ей визит и попросил руки Анриетты для своего сына, она была слишком счастлива, чтобы вспоминать плохое.

Вдруг на втором этаже скрипнула половица.

– Черт возьми, – прошептал граф, – эта молодежь спугнет ланей…

И тут вдалеке, на дереве, замерцал огонек.

Тысяча дьяволов! – воскликнул граф. – Лани! Наконец-то! Приготовьтесь, Мишель!

Я готов, господин граф.

Затаив дыхание, они ждали появления грациозных животных.

И вот они увидели лань. Она уже близко, она на берегу. Она кажется призрачной тенью, которая сливается с тьмой… Вот она подходит к воде, касается ее губами.

Мишель наводит фотоаппарат, нажимает на спуск…

– Лампа!.. Я забыл сменить лампу, – шепчет он.

Он лихорадочно ищет коробку, которую опять поставил на подоконник. Вдруг они слышат тихий

всплеск: коробка с лампами падает в пруд. В тот же миг раздается досадливый возглас: это Мишель корит себя за неловкость.

Лань легким прыжком исчезает в темноте.

Наверху снова слышны шаги.

Даниель дергает Мишеля за рукав.

– Слышишь? – г шепчет он, – Господин Икс, как в тот, первый вечер.

– Смываемся? – включается в игру Мишель.

Но в разговор вмешивается граф.

– Тем не менее я надеюсь, что завтра нам повезет больше.

Повезет больше? Разве может человеку повезти больше, чем повезло Мишелю и Даниелю? Они готовятся к новому приключению: они будут шаферами на свадьбе Анриетты и Ришара.


Но это уже совсем другая история…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю