Текст книги "Мишель и господин Икс"
Автор книги: Жорж Байяр
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
6
Осторожно, но на сей раз без всяких трудностей Мишель спустился по трем деревянным ступенькам, ведущим в большую комнату.
Пол в ней был выстлан каменными плитками. Они, по-видимому, были красными и белыми, но сейчас их покрывал скопившийся за долгие месяцы толстый слой пыли. В пыли были видны следы. Мишель различил отпечатки кроссовок, своих и Даниеля, но следов было много и во всех разобраться он не сумел.
Не останавливаясь, Мишель направился к окну, на котором оставил накануне коробку с лампами. Увы! Одного взгляда хватило, чтобы понять: его поход был напрасным. Подоконник был пуст; коробка исчезла.
– Вот тебе и на! – пробормотал он. – Кому-то очень были нужны улики. Теперь жди – граф Юбер доставит коробку домой и потребует объяснений. Надо думать, это случится скоро…
Он высунулся в окно, рассматривая ровную поверхность пруда. При его появлении камыши шевельнулись: наверно, водяная курочка искала себе укрытие понадежнее.
Вдруг в голову Мишелю пришла мысль, заставившая его задрожать от радости и надежды.
«А может, коробка наверху, на втором этаже? – подумал он. – Я мог машинально взять ее с собой. Эти стоны вчера совсем сбили меня с толку».
К тому же Мишель должен был признаться себе, что ему очень хотелось бы увидеть при дневном свете то место, где они с Даниелем стали жертвой чьей-то злой шутки. Он не спеша поднялся по лестнице и открыл дверь.
Мишель оказался в длинной комнате; по два окна с каждой стороны выходили на пруд и в парк. В глубине он заметил фреску со сценой охоты. Одна из фигур на ней, наиболее четкая, и напугала их с Даниелем.
Потом он увидел дверь в каморку, в которой их вчера так коварно заперли. Подойдя поближе, он осмотрелся: минувшая ночь сделала его подозрительным.
«Хватит с меня одного раза», – сказал он себе и потянул за ручку.
Но дверь была заперта, ключа в замке не было.
«Одно из двух, – подумал Мишель. – Господин Икс либо не захотел возвращаться, чтобы выпустить нас, либо узнал, что мы сбежали, и понял, что возвращаться нет смысла…»
Подумав, Мишель допустил еще один вариант: тот человек мог вернуться и, обнаружив, что они исчезли, закрыть дверь снова.
Присмотревшись, он заметил на косяке, там, где были дверные петли, свежие следы масла. Потом его внимание привлек совершенно новый замок. «Ого, кажется, нас ждали, – подумал Мишель. – Все предусмотрено…»
В самом деле, достаточно было сравнить эти петли и новенький замок с запущенным состоянием большой комнаты и всего дома…
«Эту каморку специально приготовили, чтобы запереть нас! Запереть – и дать господину Икс время осмотреть комнату Анриетты».
У Мишеля было такое чувство, что в его рассуждениях есть какая-то ошибка, что он что-то упустил из виду. Но что именно, он не мог вспомнить.
Он перевел взгляд на пол. Паркет был покрыт толстым слоем пыли…
«Ага, – подумал он, – следов не так уж много. Может, удастся что-нибудь разобрать».
Он присел и внимательно осмотрел пол.
«Странно!.. – сказал он себе. – Можно подумать, что тут, кроме нас с Даниелем, побывало еще два или три человека разного роста и в разной обуви…»
Он порылся в карманах, но не нашел ни ручки или карандаша, ни листочка бумаги.
«Жаль, нельзя перерисовать следы… Надо вернуться сюда как можно скорее, это очень важно…»
Мишель уже собрался уходить, как вдруг его внимание привлекли какие-то два ребристых пятна недалеко от двери.
«Это точно не следы ног, – подумал он. – Больше похоже на следы от коленей… Вельвет… например, охотничий костюм».
Рядом Мишель различил большое пятно удлиненной формы. Оно напоминало лежащее тело-Тело того, кто изобразил падение и привлек их наверх своими стонами.
«Охотничий костюм, – задумался Мишель. – Кто тут носит охотничий костюм?»
Впрочем, он тут же сообразил, что вопрос довольно глупый. В этом замке вельветовые костюмы время от времени надевали все, от садовника до графа Юбера.
«К тому же господин Икс вполне мог прийти откуда-нибудь извне… В общем, сейчас я знаю не намного больше, чем до прихода сюда. Остается одна зацепка: Ришар де Маливер. Он единственный знал, что мы пойдем сюда…»
Но потом ему в голову пришло еще кое-что.
«Хорошо, с охотничьим домиком мы разберемся… Но кому понадобилось забираться в комнату Анриетты? Что он там искал? И зачем напал на егеря?»
Ответ на один из вопросов был очевиден. Если егерь заметил, как Ришар выходил из сада, позже он рассказал бы об этом. А Ришар хотел держать это в секрете.
«Ведь он знал, что Анриетта в это время ждет его в другом месте!»
Мишель решил, что он ничего больше не узнает, находясь в охотничьем домике. «Остается последнее испытание: незамеченным добраться домой…»
Он спустился вниз, бросил последний взгляд на помещения первого этажа и, выйдя в парк, глубоко вдохнул свежий воздух.
«Провал по всем линиям, – сокрушенно думал он. – Лучше бы я остался дома и спал без задних ног, как Даниель… Боюсь, мне остается только сидеть и ждать визита графа Юбера. Визита, который будет… хм… весьма неприятным…»
Он снова вздохнул полной грудью. Несмотря на все минувшие и предстоящие неприятности, Мишель не мог лишний раз не подивиться искусству поколений садовников, сформировавших этот великолепный парк с бархатными газонами, пышными кустами и спокойно-величественными деревьями разных пород, так удачно гармонировавшими с естественным лесным фоном.
Мишель побежал к дому. Как каждый раз, когда он оказывался в парке, его охватила тревога. Удастся ли ему проскользнуть без приключений еще раз? Может, лучше было бы сделать круг?..
«В конце концов, – подумал Мишель, – я же не совершаю никакого преступления. Если над нами вчера в самом деле подшутил Ришар… и если к нападению на егеря он отношения не имеет, то он сам все уладит с отцом».
Впереди показался «Дом садовника». Тихий, с закрытыми ставнями, он был воплощением мира и покоя…
Вдруг Мишель замер, открыв от удивления рот, и поспешно спрятался за кустами орешника. Сквозь листву он увидел какой-то силуэт, который двигался вдоль изгороди.
«Путь отрезан, – панически подумал он, – отступать некуда!.. Что ж, сам виноват, слишком долго возился».
Некоторое время Мишель внимательно следил за человеком, который находился в полусотне метров от него. И тут тревога его рассеялась так же неожиданно, как пришла. Он почувствовал себя легче и улыбнулся.
– Уф! – пробормотал он. – Да это же Бертэн!
Гараж отсюда недалеко. Ему, наверно, тоже захотелось бросить взгляд на место происшествия.
В этот момент появился еще один силуэт, поменьше.
«А это – садовник… Конечно, сегодня сюда сбежится весь замок. Представляю, какие начнутся пересуды… Ничего удивительного: жизнь здесь такая спокойная, монотонная… Эта история произведет тут не меньший фурор, чем мы с Даниелем устроили, наверно, в пруду, когда вчера туда плюхнулись…»
Мишель решил, что он может выходить из укрытия. Бертэн был славный человек, Маниза очень его уважала.
Продолжая свой путь, мальчик подошел к Бер-тэну с Состэном. Те заметили его лишь в последний момент.
Садовник что-то буркнул, повернулся и тут же ушел. Впрочем, Мишеля его поведение не особенно удивило. Садовник был человеком замкнутым, молчаливым, в каком-то смысле чудаковатым. Его лицо, выдубленное свежим воздухом и солнцем, украшали огромные желтоватые усы, не меньше пятнадцати сантиметров от одного конца до другого.
Бертэн обратился к Мишелю сдержанно-вежливо; мальчику пришло на ум выражение «похоронная физиономия».
С добрым утром, мсье Мишель, – сказал шофер серьезно, без улыбки. – Мсье Мишель хорошо спал этой ночью?
Э… да, конечно… То есть…
Бертэн на секунду отвел взгляд, словно его смутил ответ Мишеля, и покачал головой.
– Весьма прискорбно, что происходят подобные инциденты, не правда ли, мсье Мишель?
– Да уж… А что, папаша Пероннэ пришел в себя после… несчастного случая?
Бертэн поднял брови, всем своим видом выражая крайнее удивление и неодобрение.
– Боюсь, мсье Мишель, – сказал он сдержанным тоном, – что речь идет не о несчастном случае. Собаку очень сильно ударили по голове и попочкам, а самого егеря оглушили, напав сзади.
– Сзади? Но кто мог это сделать?
Бертэн опять сокрушенно покачал головой.
– Кто? Увы!.. Мне кажется маловероятным, чтобы один человек оглушил и егеря, и собаку.
На этот раз изумился Мишель.
– Значит, их было несколько? – спросил он.
Бертэн утвердительно кивнул, избегая смотреть в глаза собеседнику. Мишелю почему-то стало не по себе.
– Двое… по крайней мере, – сказал шофер. – Во всяком случае, вчера, возвращаясь в гараж, я видел двоих. Это было незадолго до инцидента…
Они вышли из парка и направлялись в «Дом садовника». Я даже хотел подойти поближе: очень уж у них был подозрительный вид. Но потом я подумал, что это, может быть, вы, мсье Мишель, и ваш, если не ошибаюсь, двоюродный брат. Видимо, я ошибся… Надо было сразу пойти за ними. Может быть, тогда ничего бы с беднягой Пероннэ не случилось. Мое присутствие предотвратило бы не счастье, и кроме того… – Бертэн остановился, чтобы перевести дух, потом продолжил с очень удрученным видом: —…и кроме того, я бы опознал злоумышленников. А теперь это ужасное подозрение падает на вас, мсье Мишель, и на вашего брата.
У Мишеля прервалось дыхание, он побледнел. Колени его задрожали…
– Подозрение? – повторил он севшим голосом.
– Увы, мсье Мишель. Из уважения к вашей бабушке, мадам Терэ, я очень хотел бы, чтобы дело обстояло по-другому…
Первый шок наконец прошел, и Мишель ощутил острый прилив злости. С блестящими от возмущения глазами, раскрасневшись, он закричал:
Кто смеет обвинять нас в подобных вещах? Кто? Может быть, граф?
Увы, мсье Мишель, все гораздо серьезнее. Вас обвиняет вовсе не граф. Пероннэ, как только пришел в себя, сразу же указал на вас…
Пероннэ?.. – повторил Мишель, чувствуя какую-то тупую тягостную усталость. – Как Пероннэ может говорить такие чудовищные вещи?.. Так откровенно лгать?
Бертэн сочувственно покачал головой.
Увы, мсье Мишель, уверяю вас, я сам не мог в это поверить. Но я оказался в одиночестве… Да еще мсье Ришар… Только мы отказываемся верить Пероннэ… что вы виновны.
А остальные… верят?
Мой юный друг, у Пероннэ есть доказательства, что вчера вечером вы были в парке… и в охотничьем домике.
Оглушенный этой новостью, Мишель вспомнил коробку с лампами и ворот от своей куртки… Такое чувство охватывает невиновных, когда перед ними встает стена неопровержимых улик… Действительно, его словно окружала глухая стена, и он тщетно пытался найти в ней выход.
– Доказательства… – пробормотал он. – Какой абсурд!..
Он чувствовал, как тревога и бессильное негодование все больше охватывают его, лишая сил, внося путаницу в мысли…
7
У Бертэна вид был не менее удрученный, чем у его собеседника. Чувствовалось, что он сообщает все это как бы против собственной воли, из симпатии к мадам Терэ, желая добра ее внукам.
Если бы это было не так, разве стал бы он повторять то, что считал ошибкой, даже клеветой?
– Понимаете, мсье Мишель… – сказал он. – Пероннэ после всего того, что перенес, не вполне в здравом уме. Я вполне допускаю, что вы без труда опровергнете его утверждения. Мне бы очень хотелось в это верить!
Мишель слабо улыбнулся, как улыбается человек, который, несмотря на всю тяжесть своего положения, благодарен тому, кто готов ему помочь.
– Но… что это за доказательства? – спросил он.
Бертэн пожал плечами.
– Увы, мой юный друг, – сказал он. – Мы с Пероннэ никогда не испытывали друг к другу особого расположения. Все это я знаю только по разговорам. Господин граф мне ничего не рассказывал, а мсье Ришара я сегодня еще не видел.
Мишель, погруженный в свои безрадостные мысли, не отвечал. Тогда шофер почти застенчиво добавил:
– Может быть, у вас есть какие-то догадки, что это могут быть за доказательства? Может быть, вы и ваш брат совершили какой-то проступок, какую-то ошибку, не знаю…
Мишель хотел было уже выложить все Бертэну и попросить у него совета. Однако страшное утомление, вызванное как перенесенным волнением, так и ранним подъемом, удержало его от этого.
«Зачем?.. – думал он. – Бертэн все равно мне ничем не поможет. Да еще передаст все Ришару… И если я потребую у Ришара объяснений, тот не будет застигнут врасплох… Лучше подождать более подходящего случая».
Бертэн ждал ответа. Мишель покачал головой.
– Не думаю, что дела обстоят именно так, – сказал он. – Спасибо, мсье Бертэн, за ваше участие. Мне пора идти. Я бы не хотел, чтобы граф застал меня в парке.
Бертэн поджал губы; вероятно, его любопытство не было удовлетворено. Он поспешил ответить:
– На мое молчание вы можете рассчитывать, мсье Мишель. Я бы не хотел добавлять вам лишних забот. Тем более что никто не спросит меня, видел ли я вас в парке и откуда вы шли. Так что мне и лгать-то не придется. До свидания, мсье Мишель! Если вы сочтете уместным обратиться ко мне за помощью, я всегда буду рад в меру своих скромных возможностей оказать содействие внукам мадам Терэ.
Бертэн с достоинством кивнул и удалился. Мишель вошел в с*ад, запер за собой калитку и вынул ключ из замка.
– Ну и история! – простонал он. – Ну и история!..
Однако в глубине его души, полной смятения, уже поднимала голову воля к борьбе. Нет, он не станет пассивным объектом вздорных, незаслуженных обвинений!
– Ну что ж, посмотрим, мсье Ришар де Маливер! – бормотал он, поднимаясь по ступенькам крыльца. – Придется вам дать кое-какие объяснения… и ответить за свои поступки!..
Воодушевленный этим своим решением, Мишель направился прямо в кухню.
«Волнения, видимо, способствуют аппетиту, – сказал он себе. – Пожалуй, не буду я ждать этого соню Даниеля и позавтракаю один…»
И он спокойно, стараясь забыть все, что произошло ночью и утром, принялся готовить себе какао.
* * *
Мишель доедал последний кусочек поджаренного хлеба, когда дверь в кухню открылась.
На пороге появилась Анриетта; лицо ее слегка осунулось от усталости.
Вы уже встали, Мишель? – сказала она. – Приятного аппетита.
Доброе утро, Анриетта. Я уже кончаю… и уступаю вам» место.
Нет-нет, сидите. Мне нужно сказать вам кое-что. Я сделала одно странное открытие…
«Еще одно?!» – чуть не воскликнул Мишель. Но набитый рот, а также вежливость заставили его промолчать. И он тут же поздравил себя с такой сдержанностью: ведь в противном случае ему пришлось бы много чего объяснять Анриетте. А она наверняка рассказала бы все Ришару. Мишелю бы не хотелось, чтобы Ришар был излишне осведомлен, прежде чем Мишель поставит перед ним кое-какие вопросы.
Какое открытие? – спросил он. – В связи с господином Иксом?
Вероятно, да…
Она, казалось, не спешила рассказать ему, что же она такое нашла. Не спешила и с завтраком, который она готовила на английский манер, как привыкла в коллеже. Когда Мишель убрал со стола посуду, она спросила:
– Вы могли бы пойти со мной?
Мишель согласился. Когда они вышли в гостиную, там как раз появился Даниель.
Лицо его было еще опухшим от сна, он двигался как лунатик.
– Бедняга! – воскликнул Мишель. – Ты, я вижу, поднялся ни свет ни заря, честное слово!..
– Добрый день, Анриетта, – пробормотал Даниель. – Вы что, все уже встали? Сколько сейчас времени?
Мишель расхохотался.
Половина седьмого. Ты еще никогда не вставал так рано!
Ты куда это? – поинтересовался Даниель.
Анриетта собирается нам кое-что показать… Пойдем с нами! Если ты в состоянии, конечно… Если нет, то лучше побереги себя, старина!
Даниель неуклюже ткнул брата кулаком в плечо. Тот снова расхохотался.
– Я иду, – сказал Даниель.
Анриетта привела их в свою комнату. Остановившись возле двери, девушка показала им на картины.
Все пять «шедевров» графини Гортензии висели на месте. Мальчики не поняли, что Анриетта имеет в виду.
Ничего не замечаете? – спросила она.
Ну, пожалуй что, – ответил Мишель, – предпоследняя висит чуть-чуть криво.
Верно, – подтвердил Даниель, – она слегка покосилась.
Именно. И к тому же она висит не на своем месте.
Ребята присмотрелись внимательнее. Они никогда не обращали особого внимания на эти картины. Их наивная техника, немного кричащие краски могли бы привлечь взгляд разве что очень снисходительного критика.
А где она раньше висела? – спросил Мишель, подходя ближе.
Она висела последней, – сообщила Анриетта.
Значит, кто-то их перевесил?
Думаю, да…
Мишель наморщил лоб, потом, помолчав, спросил:
– Простите, но это, может быть, важно: вы так думаете или уверены?
Анриетта ни секунды не колебалась.
Уверена, – сказала она. – Вы сами можете заметить, что пять картин составляют одну серию… в известном смысле.
Серию?.. Ну-ка, ну-ка… Это уже интересно, – пробормотал проснувшийся наконец Даниель.
Они подошли ближе и увидели, что картины действительно составляют последовательную серию символических сюжетов. На первой был изображен ребенок, играющий в лучах утреннего солнца; на второй – тот же ребенок, но он уже шел в школу; на третьей он обедал в кругу семьи, на четвертой – возвращался в школу; и, наконец, на пятой этот ребенок на фоне заходящего солнца получал похвальную грамоту… Сейчас закат оказался раньше возвращения в школу.
Значит, можно предположить, что господин Икс разглядывал эти картины?
Да, – согласилась Анриетта. – Или стену за ними… или их обратную сторону, что-то там отыскивая. Я читала историю про конверт, приклеенный на холст, на тыльную сторону.
Да… Я тоже что-то такое читал. А вы сами-то до сегодняшнего утра осматривали картины? – спросил Мишель.
Нет, конечно… У меня не было для этого никаких причин. К тому же горничная регулярно сметала с них пыль, и если бы там что-нибудь было, она мне наверняка бы сказала об этом.
Хм… допустим. Вы позволите, мы взглянем на них с обратной стороны?
Пожалуйста… Я вам помогу.
Они сняли картины и придирчиво осмотрели их. Для полной уверенности они даже вынули их из рам. Но в конце концов вынуждены были признать, что не обнаружили в этих «поделках», как они их называли, ничего, что могло бы заинтересовать господина Икс…
Значит, – сделал вывод Даниель, – дело тут не в картинах. Он снимал их по какой-то другой причине.
Ну-ну, – запротестовал Мишель. – Только без поспешных умозаключений! Скажем лучше так: мы пока не нашли в них ничего необычного… Но, может быть, ты и прав. Возможно, господин Икс снимал их, чтобы простукать стены?
Простукать стены? – ужаснулась Анриетта. – Зачем?
Наивность ее восклицания рассмешила Мишеля.
Если бы мы ответили на этот вопрос, – сказал он, – мы бы знали, кто такой господин Икс. Если ему известен какой-то секрет этого дома, значит, это кто-то из семьи Маливер или из тех, кто с ней связан.
Вы хотите сказать, кто-нибудь из прислуги?
Может быть… Или родственники графини Гортензии…
Анриетта потерла лоб, словно пытаясь избавиться от наваждения.
Господи! – произнесла она. – Как мне все это не нравится! Мне теперь точно будут сниться дурные сны… А мы не можем сами простукать стены? Если мы найдем то, что искал господин Икс, может, он оставит нас в покое?
Неплохая идея, – согласился Мишель. – Давайте простукаем!
Эй, послушайте! – запротестовал Даниель. – Я же еще не завтракал.
Иди завтракай, милый мой. Я начну без тебя, а ты придешь, как только поешь.
Я с вами, Даниель, – сказала Анриетта. – Хотя я еще не очень голодна…
Оставшись один, Мишель принялся за осмотр стен. Он простукивал их молоточком, пытаясь по разнице звука обнаружить пустоту или, может быть, встроенный в стену тайник под обоями.
– Кажется, я просто теряю время, – говорил он себе, медленно двигаясь вдоль стены.
Он не сделал и четверти того, что должен был сделать, когда вернулись Анриетта и Даниель. Втроем работа пошла быстрее.
– Все-таки один вывод уже напрашивается, – заметил Мишель. – Чтобы проникнуть в дом, ночной гость должен был быть уверен, что тут никого нет. Кроме f ого, для него это было связано с чем то очень важным: иначе он бы не стал совершать покушение на егеря и его собаку, рискуя их убить…
Вскоре Анриетте пришлось оставить мальчиков. В отсутствие Манизы она выполняла роль хозяйки дома, и ей нужно было подумать об обеде и сделать некоторые покупки.
Я думаю, Бертэн скоро подъедет, – сказала она. – Я попрошу его отвезти меня в город. Мне надо кое-что купить. У вас есть какие-нибудь пожелания?
Да, – засмеялся Мишель. – Привезите, пожалуй, волшебную палочку, чтобы искать сокровища.
Анриетта тоже рассмеялась; но вдруг стала очень серьезной. Поколебавшись, она заявила:
Я как раз думала ночью… не идет ли речь именно о сокровищах?.. Вы ведь знаете, никаких следов состояния тети Гортензии так и не было найдено. Все считают, она пожертвовала его на какие-то благотворительные цели… но это всего лишь предположение. Мало ли что могло прийти ей в голову под конец жизни!..
Вы думаете, она где-то спрятала эти деньги? – спросил Даниель.
Я ничего такого не думаю, – спокойно ответила девушка. – Меня это вообще не интересовало бы, если бы не странное любопытство господина Икса.
Если сокровище существует, мы найдем его! – заявил Мишель преувеличенно серьезно – слишком серьезно, чтобы его слова можно было принять всерьез.
Я мечтаю только об одном, – сказала Анриетта. – Чтобы в этот дом вернулись мир и покой.
Мы будем заботиться об этом, – пообещал Даниель.
Неусыпно! – ехидно добавил Мишель.
Но как только девушка покинула комнату, наигранная веселость Мишеля сразу исчезла.
– Слушай, Даниель. Я не хотел ничего говорить при Анриетте… Сегодня утром я узнал много всего в связи со вчерашней историей. Это совсем не забавно – наоборот! Представь, я побывал сегодня в охотничьем домике…
И Мишель подробно рассказал о своем утреннем походе, о том, что он обнаружил, и о своем разговоре с Бертэном.
– Черт побери! – воскликнул Даниель, выслушав брата. – Кажется, мы здорово влипли… И все из-за твоей страсти фотографировать ланей…
Можно сказать, ты попал в самое яблочко…
В этот момент в прихожей раздался звонок. Братья переглянулись и уныло пожали плечами.
– Кажется, начинается третья глава нашей истории, – заметил Мишель.